BEBE CONFORT Amplitude User manual

NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJ ING
ISTRU IONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Support de baignoire ergonomique
Ergonomic bath support
Ständer für ergonomische
Badewanne
Steun voor ergonomisch babybadje
Supporto per vaschetta ergonomica
Soporte para la Bañera Ergonómica
Suporte de banheira ergonómico
AA
AAmm
mmpp
ppll
llii
iitt
ttuu
uudd
ddee
ee

2
• IMPORTANT! A CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
A LIRE SOIGNEUSEMENT.
• IMPORTANT!
EEP FOR FUTURE
REFERENCE.
READ CAREFULLY.
• WICHTIG! BEWAHREN SIE
DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUF.
AUFMER SAM LESEN.
• BELANGRIJ ! BEWAAR DE
GEBRUI SAANWIJZING ZORGVULDIG
VOOR EEN LATER GEBRUI .
LEES DIT DOCUMENT AANDACHTIG.

3
• IMPORTANTE! CONSERVARE
PER ULTERIORE CONSULTAZIONE.
DA LEGGERE ACCURATAMENTE.
• IMPORTANTE!
GUARDAR
PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEER CUIDADOSAMENTE.
• IMPORTANTE! CONSERVAR
PARA UMA CONSULTA POSTERIOR.
PARA LER COM ATENÇÃO.

Supporto per vaschetta ergonomica
• Montaggio p. 5-6-7-8
• Utilizzo in un piano doccia, p. 9
• Chiusura con vaschetta, p. 10
• IMPORTANTE, p. 15
• GARANZIA, p. 22
Soporte para la Bañera Ergonómica
• Montaje p. 5-6-7
• Uso dentro de la ducha, p. 8
• Plegado con la bañera, p. 9
• IMPORTANTE, p. 15
• GARANTÍA, p. 22
Suporte de banheira ergonómico
• Montagem p. 5-6-7
• Utilização num polibã, p. 8
• Dobragem com banheira, p. 9
• IMPORTANTE, p. 16
• GARANTIA, p. 23
ES
P
INDICE
ÍNDICE
SUMÁRIO
IT
Support baignoire
• Montage p. 5-6-7
• Utilisation dans un bac à douche, p. 8
• Pliage avec baignoire, p. 9
• IMPORTANT, p. 10
• GARANTIE, p. 17
Bath Support
• To refit p. 5-6-7
• Using in a shower tray, p. 8
• Folding with the bath, p. 9
• IMPORTANT, p. 11
• GUARANTEE, p. 18
Ständer für ergonomische Badewanne
• Montage S. 5-6-7
• Verwendung in der Duschkabine, S. 8
• Zusammenklappen mit der Badewanne, S. 9
• WICHTIG, S. 12
• GARANTIE, S. 19
Steun voor ergonomisch babybadje
• Montage p. 5-6-7
• Gebruik in een douchebak, p. 8
• Inklappen met babybadje, p. 9
• BELANGRIJ , p. 13
• GARANTIEBEWIJS, p. 20
GB
D
NL
SOMMAIRE
SUMMARY
INHALTSVER EICHNIS
INHOUD
FR
AA
AAmm
mmpp
ppll
llii
iitt
ttuu
uudd
ddee
ee
4

5
- Seule la baignoire ergonomique Bébé Confort est compatible avec le support baignoire.
L’utilisation de toute autre baignoire rendrait le dispositif dangereux.
- Only the ergonomic Bébé Confort bath is compatible with the bath support.
Using any other bath with this support would be dangerous.
- Dieser Badewannen-Ständer ist nur für die ergonomische Badewanne von Bébé Confort geeignet.
Die Verwendung einer anderen Badewanne auf dem Ständer kann gefährlich sein.
- Deze steun is uitsluitend geschikt voor het ergonomisch babybadje van Bébé Confort.
Het gebruik van een ander type babybadje in combinatie met deze steun kan gevaar opleveren.
- Solo la vaschetta ergonomica Bébé Confort è compatibile con il supporto.
L’utilizzo di qualsiasi altra vaschetta renderebbe il dispositivo pericoloso.
- Sólo la bañera ergonómica de Bébé Confort es compatible con el soporte para la bañera.
El uso de calquier otro modelo de bañera con este soporte puede ser peligroso.
- Apenas a banheira ergonómica Bébé Confort é compatível com o suporte de banheira.
A utilização de qualquer outra banheira torna o dispositivo perigoso.

GB
D
IT
ES
P
MONTAGE
TO REFIT
MONTAGE
MONTAGE
MONTAGGIO
MONTAJE
MONTAGEM
FR
NL
1
6

7
CLICK!
2
GB
D
IT
ES
P
MONTAGE
TO REFIT
MONTAGE
MONTAGE
MONTAGGIO
MONTAJE
MONTAGEM
FR
NL

3
GB
D
IT
ES
P
MONTAGE
TO REFIT
MONTAGE
MONTEREN
MONTAGGIO
MONTAJE
MONTAGEM
FR
NL
8

9
GB
D
IT
ES
P
UTILISATION DANS UN BAC À DOUCHE
USING IN A SHOWER TRAY
VERWENDUNG IN DER DUSCHKABINE
GEBRUIK IN EEN DOUCHEBAK
UTILI O IN UN PIANO DOCCIA
USO DENTRO DE LA DUCHA
UTILI AÇÃO NUM POLIBÃ
FR
NL
S’adapte à la plupart des bacs à douche standards
de 80 x 80 cm et plus.
Adjusts to most standard 80 x 80 cm
and larger shower trays.
Passt für die meisten Standard-Duschbecken
80 x 80 cm und größer.
Past in een standaard douchebak
van min.80x80cm of groter.
Si adatta alla maggior parte dei piani doccia standard
di 80 x 80 cm e più.
Se adapta a la mayoría de los platos de ducha
estándar de 80 x 80 cm y más.
Adapta-se à maioria dos polibãs standard
80 x 80 cm e mais.

GB
DE
IT
ES
PT
PLIAGE AVEC BAIGNOIRE
FOLDING WITH THE BATH
USAMMENKLAPPEN MIT DER BADEWANNE
INKLAPPEN MET BABYBADJE
CHIUSURA CON VASCHETTA
PLEGADO CON LA BAÑERA
FECHO COM BANHEIRA
FR
NL
10

11
IMPORTANT
• Conforme aux exigences de sécurité suivant examen de
type. Testé en laboratoire agréé selon décret 91- 1292
décembre 91.
• Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la
sécurité et le confort de votre bébé.
• AVERTISSEMENT : NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
• Non recommandé pour des enfants qui peuvent s’asseoir
tout seuls.
• Avant l’utilisation de votre support baignoire vérifiez que les
mécanismes de verrouillage sont bien enclenchés et
correctement ajustés.
• Veillez à vérifier que le support baignoire ne comporte pas
de vis mal serrée ou tout autre élément susceptible de
blesser l’enfant ainsi que d’accrocher ou coincer ses
vêtements (cordon, sucettes, colliers, etc…), ceci pourrait
provoquer un risque d’étranglement.
• Veillez à placer ce support lors de son utilisation, sur une
surface horizontale, plane et sèche et qu’il se trouve éloigné
de tout appareil pouvant produire une flamme nue, de
source de chaleur intense, des prises électriques, rallonges,
cuisinières, fours, etc… .
• Ne pas utiliser le dispositif lorsque l’un de ses éléments est
endommagé, cassé ou manquant.
• Lors de l’utilisation, veillez à placer le support baignoire sur
une surface horizontale, plane et sèche.
• N’utilisez que des accessoires vendus ou approuvés par le
fabricant.
• L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse.
• Lorsque le support baignoire n'est pas utilisé, il doit être plié
ou rangé hors de portée des enfants.
• Entretien : Veillez à essuyer soigneusement le dispositif
après usage. Utilisez une éponge et un savon doux.
Rappelez-vous que tous les produits mécaniques dépendent
d’un entretien régulier et d'une utilisation raisonnable, pour
donner entière satisfaction et être durables.
• Conseils Bébé confort : Toujours garder la main sur
l’enfant et dans tous les cas, ne jamais laisser l’enfant seul.
Toujours préparer à l’avance et avoir à portée de main tout
ce qui sera nécessaire pour le bain, la toilette et les soins
d'hygiène. Ne jamais laisser l’enfant seul dans son bain.
FR

IMPORTANT
• Complies with safety requirements for this type of article.
Laboratory tested in accordance with French regulation n°
1292 - December 1991.
• Bébé Confort products have been carefully designed and
tested to ensure your baby’s safety and comfort.
• WARNING: NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
• Not recommended for children who can sit unassisted.
• Only use accessories sold or approved by the manufacturer.
• Using other accessories could be dangerous.
• Always lay the product horizontally on a dry, flat surface for
use. eep it away from any appliances liable to produce an
open flame or intense heat, as well as electric outlets,
extension cords, ovens, stovetops, etc.
• Do not use the product if any of its pieces are missing,
damaged or broken.
• Before using your bath support check that the interlocking
parts are engaged properly and correctly adjusted.
• Ensure that the support is level and stable and is not near
anything that could produce an open flame, an intense source
of heat, electrical sockets, extension leads, cookers, ovens
etc.
• During use, place the article on a surface flat and dry.
• When the product is not in use, it should be placed ouf of the
reach of children.
• Care: Make sure to clean and dry the support after use.
Use a sponge and mild soap. Remember that all products
with mechanical parts require regular maintenance and
must be used properly to ensure that they will last a long
time and provide the most satisfaction.
• Bébé Confort recommendations: Always support your
child and never leave your child unattended. Always make
sure in advance that you have everything you need to hand
for the bath and to wash the baby. Never leave your child
unattended in the bath.
GB
12

13
WICHTIG
• Entspricht den Sicherheitsanforderungen gemäß Typenge -
nehmi gung. Nach den Regeln des Dekrets Nr. 1292 vom
Dezember 1991 im Labor geprüft.
• Unsere Produkte wurden für die Sicherheit und den omfort
Ihres indes mit großer Sorgfalt entwickelt und geprüft.
• ACHTUNG : LASSEN SIE IHR IND NIE
UNBEAUFSICHTIGT.
• Nicht empfohlen für inder, die bereits alleine sitzen können.
• Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das vom Hersteller
verkauft oder gutgeheißen wurde.
• Die Verwendung von Fremdzubehör kann gefährlich sein.
• Achten Sie bei der Verwendung dieser Unterlage darauf,
dass sie auf einer horizontalen, geraden und trockenen
Fläche benutzt wird und dass sie sich weit entfernt von
jeglichen Geräten befindet, die eine offene Flamme
erzeugen oder die eine starke Hitzequelle darstellen und
dass sie nicht in der Nähe von Steckdosen,
Verlängerungskabeln, ochgeräten, Öfen etc. verwendet
wird.
• Verwenden Sie die Vorrichtung nicht, wenn ein Teil davon
beschädigt oder kaputt ist bzw. fehlt.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der
Badewannenständer auf einer horizontalen, ebenen sowie
trockenen Oberfläche steht.
• Wenn der Badewannenständer nicht in Verwendung ist
diesen unbedingt zusammenklappen bzw. außerhalb der
Reichweite von indern halten.
• Pflege : Nach der Verwendung sorgfältig trocknen.
Verwenden Sie einen Schwamm und eine milde Seife.
Beachten Sie, dass mechanische Produkte regelmäßig
gepflegt und in einem vernünftigen Ausmaß verwendet
werden müssen, damit Sie an diesen lange Freude haben.
• Tipps von Bébé Confort : Lassen Sie Ihr ind unter keinen
Umständen alleine und halten Sie es stets fest. Bereiten Sie
immer alle für Bad, Toilette und örperpflege nötigen
Utensilien im voraus vor, damit Sie diese griffbereit haben.
Lassen Sie Ihr ind niemals alleine im Bad.
DE

14
BELANGRIJK
• Voldoet aan de veiligheidseisen volgens onderzoek per
type. Getest in officieel erkend laboratoria volgens decreet
n° 91-1292 – december 1991.
• Onze producten zijn met zorg ontworpen en getest voor de
veiligheid en het comfort van uw baby.
• WAARSCHUWING: LAAT NOOIT UW IND ALLEEN
ZONDER TOEZICHT.
• Niet aanbevolen voor kinderen die reeds zelfstandig kunnen
zitten.
• Gebruik uitsluitend accessoires verkocht of goedgekeurd
door de fabrikant.
• Het gebruik van andere accessoires kan gevaar voor het
kind opleveren.
• Bij gebruik van de badsteun dient u te controleren dat de
badsteun geplaatst is op een stabiele horizontale droge
ondergrond, dat de badsteun NIET te dicht geplaatst is bij
toestellen die vlammen produceren open vuren, warmte
bronnen, stopcontacten, verlengsnoeren, keukenapparatuur,
meubels, ovens enz….
• Gebruik de badsteun niet indien er delen ontbreken of
defect zijn.
• Voor het gebruik dient u steeds opnieuw te controleren of
het mechanisme correct en volledig is uitgeklapt.
• Plaats de steun altijd op een vlakke horizontale droge
ondergrond. Gebruik nooit de steun met babybadje in de
nabijheid van apparaten/toestellen welke vlammen
produceren, elektrische warmtebronnen, stopcontacten,
verlengkabels, fornuis, oven enz….
• Plaats de badsteun altijd op een vlakke droge en horizontale
ondergrond.
• Na elk gebruik dient men de badsteun in te klappen. Plaats
daarna de badsteun op een plaats buiten bereik van
kinderen.
• Onderhoud : Na elk gebruik dient de steun nauwkeurig
afgedroogd te worden. Reinig de steun met spons en een
mild schoonmaakproduct. Onderhoud regelmatig uw
product om lang en optimaal van het product gebruik te
kunnen maken.
• Advies van Bébé Confort: Plaats altijd en in elke
omstandigheid uw hand op de baby, laat NOOIT uw baby
alleen in het babybadje. Alvorens uw baby te verzorgen
dient men kleding, ondergoed, verzorgingsproducten enz.
binnen handbereik klaar te leggen. Laat nooit uw baby
alleen in bad.
NL

15
IMPORTANTE
• Conforme alle esigenze di sicurezza, secondo esame del
tipo. Testato in laboratorio autorizzato in base al decreto n.
91-1292 – dicembre 91.
• I nostri prodotti sono stati ideati e testati con cura per la
sicurezza ed il comfort del vostro bambino.
• AVVERTENZA: NON LASCIARE MAI IL BAMBINO SENZA
SORVEGLIANZA.
• Non adatto per bambini che sanno stare seduti da soli.
• Prima di utilizzare il supporto per vaschetta verificare che i
meccanismi di fissaggio siano ben saldi e montati
correttamente.
• Verificare che il supporto per vaschetta non abbia viti
avvitate in modo scorretto o altri elementi che potrebbero
ferire il bambino o nei quali i vestiti potrebbero incastrarsi
(lacci, succhietti, catenine, ecc…), per evitare qualsiasi
rischio di strangolamento.
• Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato su una
superficie orizzontale, piana ed asciutta, e lontano da
fiamme vive, fonti di calore intenso, prese elettriche,
prolunghe, fornelli, forni, ecc...
• Non utilizzare il dispositivo nel caso in cui uno degli elementi
sia danneggiato, rotto o mancante.
• Prima dell’utilizzo, posizionare il supporto per vaschetta su
una superficie orizzontale, piana ed asciutta.
• Utilizzare esclusivamente accessori venduti o approvati dal
produttore.
• L’utilizzo di altri accessori potrebbe essere pericoloso.
• Quando il supporto per vaschetta non e' utilizzato, deve
essere chiuso e riposto fuori dalla portata dei bambini.
• Pulizia: dopo l’uso asciugare con cura il prodotto. Utilizzare
una spugna e sapone neutro. Ricordare che lo stato di tutte
le parti meccaniche dipende da una pulizia regolare e da un
buon utilizzo, che migliorano le prestazioni del prodotto e lo
rendono durevole nel tempo.
• Consigli Bébé Confort: tenere sempre una mano sul
bambino e in ogni caso non lasciarlo mai solo. Preparare
sempre prima il necessario per il bagno, la toilette e il
cambio del bambino, per avere tutto a portata di mano. Non
lasciare mai il bambino da solo durante il bagnetto.
IT

16
IMPORTANTE
• Conforme a las exigencias de seguridad según ensayo de
tipo.
Testado en laboratorio reconocido según decreto nº 91-
1292 - Diciembre 1991.
• Nuestros productos has sido diseñados y testados con
cuidado por y para la seguridad y el confort de su bebé.
• CUIDADO: NO DEJAR NUNCA AL BEBÉ SIN LA
VIGILANCIA DE UN ADULTO.
• No recomendado para los bebés que pueden lavarse por
sí mismos.
• Cuidado : utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados
por el fabricante.
• La utilización de otros accesorios puede ser peligrosa.
• No utilizar el soporte si uno de sus elementos está
deteriorado, roto o falta.
• Antes de usar el soporte para bañera, comprobar que los
mecanismos de bloqueo están cerrados y ajustados
correctamente.
• Asegúrese de que el dispositivo está sobre una base
estable y alejado de cualquier aparato eléctrico que pueda
producir una llama, de una fuente de calor intensa, de
tomas eléctricas, de alargadores, cocinas, hornos…
• Para su correcta utilización, colocar sobre una base
horizontal, plana y seca.
• Cuando el soporte para la bañera no se utilice, mantener
plegado y fuera del alcance de los niños.
• Mantenimiento : seque cuidadosamente el soporte
después de cada uso. Utilice una esponja y jabón suave.
Recuerde que todos los produtos mecánicos necesitan un
mantenimiento regular y un uso adecuado, para que su
funcionamiento sea satisfactorio y duradero.
• Consejos Bébé Confort : mantenga al bebé sujeto con
una mano y no lo deje solo nunca. Prepare con antelación
todo lo necesario para el baño, el aseo y los cuidados del
bebé. No deje al bebé solo en el baño.
ES

17
IMPORTANTE
• Conforme as exigências de segurança segundo exame de
tipo.
Testado em laboratório autorizado conforme decreto-lei
91-1292 - Dezembro 1991.
• Os nossos produtos foram concebidos e testados para o
conforto e segurança do seu bebé.
• AVISO: NÃO DEIXE O BEBÉ SEM VIGILÂNCIA.
• Não recomendado a crianças que já se sentam sozinhas.
• Utilize somente acessórios vendidos ou aprovados pelo
fabricante.
• A utilização de outros acessórios pode tornar-se perigoso.
• Não utilizar este dispositivo se algum dos elementos estiver
danificado, quebrado ou em falta.
• Antes da utilização do muda fraldas verifique se os
mecanismos de bloqueamento estão bem engatados
e correctamente ajustados.
• Assegure-se que o dispositivo está num plano estável
e distante de qualquer aparelho que possa produzir chama,
de fontes de calor intenso, tomadas eléctricas, cabos,
fogões, fornos etc.
• Colocar o suporte de banheira numa superficie horizontal,
plana e seca aquando da sua utilização.
• Feche o suporte de banheira sempre que não estiver
a utilizá-lo e mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Manutenção: Utilize uma esponja e sabão. Lembre-se que
todos os produtos mecânicos dependem de uma
manutenção regular e utilização racional para dar uma
completa satisfação.
• Conselhos Bébé Confort: Segure sempre a criança, não
a deixe sozinha no colchão. Prepare antecipadamente
e tenha sempre ao seu alcance tudo o que é necessário
para o banho, a toilette e os cuidados de higiene. Coloque
sempre a cómoda num canto ou encostado a uma parede
para limitar os riscos de queda. Não deixe a criança sozinha
no banho.
PT

18
CERTIFICAT DE GARANTIE
G
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il
vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables
et a été soumis à de nombreux contrôles aux différentes étapes de sa fabrication. Si malgré tous nos efforts une anomalie
intervenait pendant la période de validité de la garantie, nous nous engageons à respecter les conditions de garantie.
CERTIFICAT DE GARANTIE : Bébé Confort vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de sécurité
telles que définies par la réglementation en vigueur, et qu’il ne présente aucun défaut de conception et fabrication
au moment de son achat par le revendeur. Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait
un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que définie dans la notice d’emploi, Bébé Confort s’engage
à vous le réparer ou à vous le changer (pour plus d’informations sur les modalités d’applications de notre garantie,
veuillez consulter votre revendeur ou notre site web), hors les cas d’exclusion suivants :
. utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation
. installation non conforme à la notice
. réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé
. défaut de présentation d’une preuve d’achat
. manque d’entretien de votre produit
. remplacement de toutes pièces d’usure (roues parties en frottement ...) en utilisation normale.
A partir de quand ?
A compter de la date d’acquisition du produit.
Pour combien de temps ?
24 mois consécutifs et non transmissibles seul le premier acheteur en est l’unique bénéficiaire.
Que devez-vous faire ?
A l’achat de votre produit vous devez impérativement garder votre ticket de caisse où figure la date d’achat.
En cas de défaut le produit devra être rapporté dans le magasin d’achat.
Tout produit adressé directement au fabricant ne pourra bénéficier de la garantie.
Cette garantie est conforme à la Directive Européenne n° 1999/44/CE du 25 Mai 1999

19
GUARANTEE CERTIFICATE
G
Dear Customer,
Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your
expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the quality standards
applicable and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages. If, in spite of all our
Efforts, a fault should arise during the validity of the warranty, we undertake to respect the provisions of this guarantee.
GUARANTEE CERTIFICATE: Bébé Confort guarantees that this product complies with safety requirements as defined by
the applicable regulations, and that it had no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24
months of purchase by you, this product should reveal any fault, subject to normal use as defined in the instructions for use,
Bébé Confort undertakes to repair it for you or to replace it (for more information about our garantee guide-ilnes,
please check with your retailer or our web site), subject to the following exclusions:
. use and purpose other than those indicated in the instructions for use
. installation not in accordance with the instructions
. repair carried out by a non-approved person or retailer
. proof of purchase not presented
. product not maintained
. replacement of any parts subject to wear (wheels areas which rub etc.) during normal use.
From when?
From the date the product is purchased.
For how long?
For 24 consecutive months non-transferable; only the first purchaser benefits from this.
What do you have to do?
After you purchase your product you must keep the sales receipt showing the date of purchase. If a problem should arise the
product must be taken back to the retailer from whom it was bought. Any product sent directly to the manufacturer will not be
covered by the guarantee.
This guarantee conforms with European Directive No. 1999/44/EC dated 25 May 1999.

20
GARANTIE- ERTIFIKAT
G
Sehr geehrte/r Kundin/e,
Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie
dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender
Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen ontrollen unterworfen.
Sollte sich trotz all unserer Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen, verpflichten
wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.
GARANTIE-ZERTIFI AT: Bébé Confort garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen gemäß der
derzeit gültigen Gesetzgebung entspricht und zum aufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei onzeptions- oder
Fabrikations-Mängel aufweist. Sollten während eines Zeitraumes von 24 Monaten nach dem auf trotz normalen
Gebrauchs - wie in der Gebrauchsanweisung definiert - Mängel beim Produkt auftreten, verpflichtet sich Bébé Confort, das
Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu tauschen (für genauere Informationen zu unseren Garantiebedingungen
konsultieren Sie bitte Ihren Händler oder unsere Webseite), außer in folgenden Fällen :
. andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten
. Montage die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht
. Reparatur die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Händler durchgeführt wurde
. wenn kein Kaufbeleg (Kassazettel) vorgelegt werden kann
. wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepflegt wurde
. Tauschen aller sich abnützenden Teile (Räder reibende Teile …) bei normalem Gebrauch.
Ab wann ?
Ab Kaufdatum des Produktes.
Wie lange ?
24 aufeinander folgende und nicht übertragbare Monate ausschließlich der Erstkäufer ist der alleinige Nutznießer.
Was müssen Sie tun ?
Nach Kauf des Produktes den Kaufbeleg (mit lesbarem Kaufdatum) sorgfältig aufbewahren.
Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhändler bei dem der Artikel gekauft wurde
zurückgebracht werden. Für Produkte die direkt an den Händler eingeschickt werden ist die Garantie nicht gültig.
Diese Garantie entspricht der Europäischen Richtlinie Nr. 1999/44/CE vom 25.Mai 1999.
Other manuals for Amplitude
3
Table of contents
Languages:
Other BEBE CONFORT Baby Accessories manuals

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Kamino User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT BabyFix User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT OMEGA User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Baby Cocoon User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Citi Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT FamilyFix User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Priori XP Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT BALANCELLE User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Keyo Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Windoo Plus Troubleshooting guide