BEBE CONFORT Priori XP Troubleshooting guide

www.bebeconfort.com Illustrations
Contents 3
Bébé Confort Priori XP
GB Instructions for use / warranty 8 - 12
F Mode d’emploi / garantie 13 - 17
D Gebrauchsanweisung / garantie 18 - 22
NL Gebruiksaanwijzing / garantie 23 - 27
E Modo de empleo / garantía 28 - 32
I Istruzioni per l’uso / garanzia 33 - 37
P Modo de emprego / garantia 38 - 42
Bébé Confort Priori XP
www.bebeconfort.com
2
08-10 42.500 DRU0774
1 2
1
3
1234
1
2
4
7
1
2
10
1
2
8
2
3
1
11
2
1
6
9 12
13
1
2
14 1 16
GB Instructions for use/Warranty
FMode d’emploi/Garantie
DGebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwij ing/Garantie
EModo de empleo/Garantía
IIstru ioni per l’uso/Garan ia
PModo de emprego/Garantia
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du oitou
B 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, B 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
ostbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/ are Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ES AÑA
DOREL PORTUGAL
arque Industrial da Varziela
Rua no 1 - Arvore
4480-109 Vila do Conde
ORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
0528004 PRIORI BBC COUV.qxd:gba-priori-1-XP-624-o . 29/06/09 16:47 Page 1

IllustrationsIllustrations 4 5 Legend www.bebeconfort.com
6
1
2
19
22
17
1
2
20
23
18
21 24
2 26 27 28
29 30 31 32
1
2
1
2
3
38
33 36
39
34
37 40
42 4341 44
쐃
쐅
쐈
쐉
씈
씉
씊
씋
씌
씍
씎
씏
쏹
Cover
Belt clamp
Belt guard door
Red belt hooks
Shell
Belt clamping handle
Belt yoke
Base
Belt tensioner
User instruction sticker
ECE hallmark
Instruction manual
Belt slots
Belt pads
Belt buckle
Hook for securing buckle
Adjuster belt
Shell positioning handle
Release button
Shoulder belts seat belt system
Shoulder belt hooks
(harness belt system)
GB
쐃
쐅
쐈
쐉
씈
씉
씊
씋
씌
씍
씎
씏
쏹
Housse
Pince pour la ceinture auto
Porte cache ceinture
Crochets rouges de la ceinture auto
Coque
Levier du tensionneur de ceinture
Boucle de regroupement des sang-
les
Socle
Tensionneur de la ceinture auto
Autocollant instruction
Homologation ECE
Mode d’emploi
Encoches pour réglage en hauteur
des bretelles
Protège-bretelles
Fermoir du harnais
Crochet pour maintien de l’entre-
jambe
Sangle de serrage des bretelles
Poignée de réglage des positions
Bouton de réglage
Bretelles
Crochets pour bretelles
F
쐃
쐅
쐈
쐉
씈
씉
씊
씋
씌
씍
씎
씏
쏹
Bezug
Gurtarretierung
Gurtabdeckung
Haken für Beckengurt
Schale
Gurtspannhebel
Hakenbeschlag
Fuß
Gurtspanner
Kurzgebrauchsanweisung
ECE Prüfzeichen
Gebrauchsanweisung
Gurtschlitze
Gurtpolster
Gurtschloss
Haken zur Schlossbefestigung
Verstellband/Gurtstraffer
Einstellhebel (Schale)
Verstelltaste (Gurtsysteem)
Schultergurte
Gurthaken
D
쐃
쐅
쐈
쐉
씈
씉
씊
씋
씌
씍
씎
씏
쏹
Bekleding
Autogordelklem
Gordeldeurtje
Rode autogordelhaken
Kuip
Autogordel spanhendel
Gordelplaat
Onderstel
Autogordelspanner
Gebruiksaanwijzing sticker
ECE keurmerk
Gebruiksaanwijzing
Gordelsleuven
Gordelbeschermers
Gordelslot
Haak voor bevestiging slot
Verstel gordelband
Verstelhendel kuip
Verstelknop
Schoudergordels gordelsysteem
Haken voor de schoudergordels
(harnasgordelsysteem)
NL
쐃
쐅
쐈
쐉
씈
씉
씊
씋
씌
씍
씎
씏
쏹
Revestimiento
Pinza cinturón del coche
Trampilla del cinturón
Ganchos rojos del cinturón del
coche
Caparazón
Palanca tensor cinturón del coche
Hebilla
Soporte
ITensor cinturón del coche
Pegatina modo de empleo
Marca ECE
Modo de empleo
Ranuras para regulación altura tir-
antes
Protector de tirantes
Cierre del arnés
Gancho para fijar el cierre
Banda graduable
Empuñadura graduable
Botón graduable
Tirantes
anchos para arnés
E
쐃
쐅
쐈
쐉
씈
씉
씊
씋
씌
씍
씎
씏
쏹
Rivestimento
Arresto cintura di sicurezza
Coperchio della cintura di sicurezza
Gancio della cintura lombare
Guscio
Leva tendicintura
Piastra di fissaggio della cintura
Telaio
Fermo cintura
Adesivo con le istruzioni
Simbolo della qualità ECE
Istruzioni per l’uso
Fessure per adattare le cinture delle spalle
Imbottitura di protezione della cintura
Fibbia della cintura
Gancio di fissaggio della fibbia
Cinghia di regolazione
Leva regola posizione
Tasto di regolazione
Cintura per le spalle (sistema di cinture di
sicurezza)
Gancio per la cintura
I
0528004 PRIORI BBC COUV.qxd:gba-priori-1-XP-624-o . 29/06/09 16:47 Page 5

Legend 7
20
15
16
19
6
17
18
21
13
14
쐃
쐅
쐈
쐉
씈
씉
씊
씋
씌
씍
씎
씏
쏹
Capa
Grampo do cinto
Porta do cinto
Ganchos verme hos do cinto
Assento
Pega para tensão do cinto de segurança do automóve
P aca do cinto
Suporte
Tensor do cinto
Autoco ante com o modo de emprego
Marca ECE
Modo de emprego
Ranhuras do cinto
Protectores peitorais
Fecho do cinto
Gancho para fixação do fecho
Correia de ajuste
Manípu o de ajuste do cinto
Botão de desengate
Cinto dos ombros
Ganchos do cinto dos ombros (armação do cinto)
5
8
6
11
12
1
2
3
4
10
97
P
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 7

Eng ish
Dear parents
Congratulations on the purchase of your Bébé Confort Priori XP.
Safety, comfort and user-friendliness have at all times played an important role in the development of the Bébé Confort
Priori XP. This product meets the most stringent safety regulations.
Research shows that a high number of car safety seats are installed incorrectly. Therefore, please take the time to read
through this instruction manual carefully. Your child’s safety can only be guaranteed if this product is used according
to these instructions.
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up-to-
date in the field of child safety. Therefore, if you have any questions concerning the use of the Bébé Confort Priori XP,
please do not hesitate to contact us.
Dorel
mportant: Read first!
•WARN NG: Read this instruction manual carefully. Study the illustrations in this instruction manual carefully before
use, and when installing the car seat. The Bébé Confort Priori XP is a safety product and is only safe when used
according to the instructions.
• WARN NG: The correct fitting of the seat belt is of vital importance for the safety of your child. The seat belt must be
threaded along the red markings on the Bébé Confort Priori XP. See the nstallation section and/or the sticker on the
side of the Bébé Confort Priori XP. Never use another belt routing other than specified.
• WARN NG: For the future use of the seat, it is important that you store the instruction manual in the space provided
on the back of the Bébé Confort Priori XP.
•WARN NG: Never leave your child unattended in the car.
•WARN NG: Never use the Bébé Confort Priori XP on a seat equipped with a front airbag, as this can result in injury
or death. This does not apply to so-called "side airbags".
•The Bébé Confort Priori XP must only be used on a forward facing seat that is fitted with an automatic 3-point
safety belt, which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.
•The Bébé Confort Priori XP may be used on either the front or the back seat. However, we recommend that it is
fitted on the back seat, depending on the current legislation in the country of use.
•The Bébé Confort Priori XP has been approved according to the strictest European safety standards (ECE R44/04)
and is suitable for children weighing 9 to 18 kg (approx. age 9 months to 3,5 years).
•After an accident, the seat may become unsafe due to damage that is not immediately noticeable. t should
therefore be replaced.
•The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if it is used by the original owner.
•We strongly advise that you never use a second-hand product, as you can never be sure what has happened to it.
•The belt pads are important for the safety of your child, therefore use them at all times.
•Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are secured properly.
• t is recommended that car safety seats not be used longer than 5 years after the date of purchase. The product
properties may deteriorate due to ageing of the plastic and/or sunlight, without this being visibly apparent.
•The moving parts of the Bébé Confort Priori XP should not be lubricated in any way.
•WARN NG: The manufacturer has taken into consideration the fact that car seats may cause indentations in the car
upholstery. This is unavoidable, however, due to the prescribed safety standards, and because the car seat must be
installed tightly in order to protect your child. Dorel is not liable for any damage that may occur to the car
upholstery as a result of this.
Other instructions
• The Bébé Confort Priori XP must not be used without the cover. Always use an original Bébé Confort Priori XP cover,
as the cover contributes to the safety of the seat.
GB
8
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 8

Instructions for use
• The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may injure other
passengers in the car in the event of an emergency stop.
• Ensure that the Bébé Confort Priori XP is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage,
adjustable seats or by slamming the car door, etc.
• No alterations may be made to the Bébé Confort Priori XP, as this could affect part or the overall safety of the seat.
• Always cover the Bébé Confort Priori XP when the car is parked in the sun, as plastic and metal parts may become
extremely hot and the fabric unnecessarily discoloured.
• n order to prevent damage to the cover, do not remove the logos.
• Always use the seat, even on short journeys, as this is when most accidents occur.
• Prior to purchase, check to make sure the seat fits properly in your car.
• Take short breaks on longer journeys so that your child has some freedom of movement.
• Set a good example and always wear your seat belt.
• Tell your child that he/she should never play with the belt buckle.
Questions
Contact your supplier or importer if you wish to make a warranty claim or have any other questions (see address list
on the back of the instruction manual).
The seat belt
The Bébé Confort Priori XP may only be used with an automatic 3-point safety belt (01).
• The Bébé Confort Priori XP can be fitted safely in a forward-facing position on almost all seats in the car using the
existing seat belts. However, on some seats, the belts are fitted so far forward that proper installation is not possible.
f this is the case, try another seat.
• n some cases, the buckle of the car belt may be too long and therefore sits too high against the base of the Bébé
Confort Priori XP. The Bébé Confort Priori XP can therefore not be fitted securely. f this is the case, choose another
position in the car (02). Questions? Contact your supplier or importer.
Four positions of the Bébé Confort Priori XP
The Bébé Confort Priori XP may be used in four positions: Lift the adjusting handle under the front of the seat up (03)
and push or pull the seat forwards or backwards (04). Release the adjusting handle in the desired position and push
until you hear a distinct click. Before installing the Bébé Confort Priori XP, pull the seat towards you as far as possible
(sleeping position) (05).
nstalling the Bébé Confort Priori XP
Please read the "Seat Belt" section before installing the Bébé Confort Priori XP.
• Place the Bébé Confort Priori XP on the car seat in the sleeping position (05).
• Release the belt tensioner. To do so, push the tab under the handle downwards and open the handle.
The handle will now visibly protrude from the base (06). The belt tensioner should no longer be positioned between
the red belt hooks (07).
• Thread the seat belt between the shell and the base. Make sure that the lap belt section of the seat belt is threaded
between the red hooks and the belt tensioner (08).
• Fasten the seat belt in the belt buckle of the car (08) and check to ensure the car seat belt is not twisted.
• The lap belt should now run under the red seat belt hooks (09) and the shoulder belt should run from the car seat
buckle directly diagonally upwards. Place the shoulder belt in the belt clamp (10) on one side only and fasten it
(11/1). MPORTANT: The shoulder belt is now attached on the side of the roll-up mechanism only. The belt clamp is
now locked.
• Next, push the Bébé Confort Priori XP firmly into the car seat (11/2) whilst at the same time pulling the shoulder belt
tight (11/3), so that the Bébé Confort Priori XP is securely in place. Check this!
9
GB
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 9

Instructions for use
• Now return the handle to its original position (click) making sure it rests against the base (12). The belt tensioner
tightens the seat belt even further. The belt tensioner should now be positioned between both belt hooks on the lap
belt (13).
• You can now adjust the shell of the Bébé Confort Priori XP into the desired position.
Placing your child in the Bébé Confort Priori XP
• Loosen the shoulder belts by pressing the release button and pulling the shoulder belts towards you (14). mportant:
Do not pull on the belt pads when doing so.
• Open the belt buckle (15) and drape the belts over the hooks on the shell (16).
• Pull the buckle forwards and hook the belt pad over lip (17).
• Position your child comfortably with his/her back against the shell (18) and make sure that there are no toys or other
hard objects in the shell.
• Slide buckle tongue sections together and insert them into the buckle (19).
• Position the lap belt as low as possible to ensure the hips sit firmly in the seat.
• Pull the shoulder belts tight (20/1) and pull the remaining slack out of the belt system by pulling the belts tight using
the adjuster belt (20/2).
MPORTANT!
• The tighter the belts fit around your child, the better the protection. You should be able to fit only one finger between
the belts and your child.
• The textured side of the belt pads must be placed on your child’s shoulders.
• The belts should never be twisted.
• f you are unable to click the buckle sections into the buckle, unblock the buckle by pressing the red button and try
again.
• f you are not able to fasten the seat belt system properly or pull it tight, contact your supplier immediately. Do not
use the Bébé Confort Priori XP under any circumstances!
Adjusting the height of the shoulder belts
The correct belt height of the shoulder belts is attained when the belt disappears into the shell slightly above the
shoulder of the child. Make sure that the shoulder belts fit properly over the shoulders of the child (21).
• Loosen the shoulder belts by pressing the release button and pulling the shoulder belts towards you as far as
possible (14) mportant: Do not pull the belt pads when doing so.
• Lift up the flap on the cover by the shoulder belt slots (22).
• To make the adjustment easier, pull the shoulder belts on top of the belt pad forward into a loop, loosening them (23).
• Next, push the loop back through the opening (24).
• Slide the shoulder belt and the belt pad strap through the slot together into the next position (25). Make sure that the
shoulder belt is positioned on top of the belt pad strap in the new position (26). Always do this on both sides.
• Pull the shoulder belts tight by pulling on the belts under the belt pads (26).
• Place the flap back in position and thread the belt pads through the correct slots in the flap and secure them with the
Velcro (27).
• Check whether you are able to use the belts and ensure they are not twisted.
Maintenance, removing the cover and belt pads
Remove the Bébé Confort Priori XP from the car before carrying out any of the following.
• The seat may be cleaned with lukewarm water and a gentle soap. Do not use abrasive detergents.
• The cover and the belt pads must be washed by hand at a maximum temperature of 30oC. Do not use a dryer. Also
see washing instructions.
• The belt buckle may be cleaned with warm water. Do not lubricate.
• t is advisable to buy an extra cover when you purchase the Bébé Confort Priori XP, so that you can use the Bébé
Confort Priori XP at all times, such as when the cover has to be cleaned (or dried).
GB
10
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 10

Instructions for use
• The design of the cover may differ. f the cover on your seat has Velcro on the side seam on the back (28), you can
leave the entire belt system in place in the shell. You only need to open the Velcro and then follow the instructions for
removing the cover.
Removing the cover and belt pads
• Make sure that the seat buckle is locked in order to prevent the belts from twisting.
• The belt clamping handle must be locked, i.e. positioned against the base.
• Loosen the shoulder belts. See "Adjusting the height of the shoulder belts".
• Place the Bébé Confort Priori XP in the sleeping position and open the belt guard door (29).
• Remove the shoulder belts from the belt yoke (30).
• Tilt the clasp on the belt pad and pull it together with the shoulder belt through the belt slots. This is easiest to do in
the uppermost vertical section (31).
• Remove both belt hooks by pushing the tab on the back of the seat downwards (32).
• Loosen the cover on all sides (33). Open the belt buckle.
• Pull the belts, belt pads, buckle sections and seat buckle through the openings in the cover.
• Now remove the cover. mportant: Be careful when removing the cover around the edge of the release button (34).
• Slide the belt pads off the belts (35).
Replacing the cover and belt pads
• First slide both buckle sections together and lock into the belt buckle.
• Slide the shoulder belts through the clean belt pads ensuring that the textured side of the belt pad is facing
downwards. Push the shoulder belts through the large opening of the clasp. mportant: Make sure the shoulder belts
are on top of the belt pad strap (36).
• Open the buckle and feed the buckle, shoulder belts and buckle parts through the openings in the cover (37).
• Place the cover over the edges of the release button and around the adjusting handle and secure it onto the cover
pins (38).
• "Click" both belt hooks into position (39) and check to make sure they are securely fastened.
• Secure the shoulder belt clasps in the belt slots at the desired height (40/41).
• Attach the shoulder belts to the belt yoke. mportant: The red stitching on the shoulder belts and belt yoke must be
facing the shell (42). f not, this means the belts are twisted.
• Close the belt guard door (43).
• Fasten the belt buckle and close the flap on the cover (44) and check the functioning of the adjustment system.
Checklist
Read through this checklist before every journey!
• Check to make sure the Bébé Confort Priori XP is securely fastened with the seat belt and that the clamping handle is
locked.
• Check to make sure the shoulder belts are at the proper height.
• Check to make sure your child is fastened securely and that the buckle is locked properly.
• Check regularly that the belt in the Bébé Confort Priori XP is not damaged. f it is damaged, do not use the car seat
under any circumstances and contact your supplier or importer (see address list on the back of the instruction
manual).
• f you have any questions, please contact your supplier. Make sure that you have the following details on hand:
- Serial number at the bottom of the orange sticker (on the back of the Bébé Confort Priori XP).
- Make and type of vehicle and seat on which the Bébé Confort Priori XP is being used.
- Your child’s age and weight.
Handy tips
• The belt tensioner does not open: Place the shell in the sleeping position first.
• The child sits on the belts when placed in the Bébé Confort Priori XP: Drape the belts over the belt hooks and hook
11
GB
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 11

Warranty
belt pad over lip by release button.
Warranty
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and
quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and
material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks. f
this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty period of 24 months, (with
normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. n this case
please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact
the dealer or look on our website: www.bebeconfort.com.
The warranty is not valid in the following cases:
• n case of a use or purpose other than described in the manual.
• f the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.
• f the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or importer).
• f repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
• f the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the fabric
cover and/or frame.
• f the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating and
moving parts etc.)
Date of effect:
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and
is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt.
Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested.
Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer
are not eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
GB
12
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 12

Français
Chers parents,
Toutes nos félicitations pour votre acquisition de ce Bébé Confort Priori XP .
Notre souci constant lors de la conception du Bébé Confort Priori XP a été la sécurité, le confort et la facilité
d'utilisation. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
Des études démontrent que bon nombre de sièges auto ne sont pas utilisés correctement. Nous vous recommandons
donc de lire attentivement ce mode d'emploi. La sécurité maximum de votre enfant ne peut être garantie que si ce
produit est correctement utilisé.
Les études permanentes menées par notre service de développement des produits, les résultats de panels d’essais ainsi
que les réactions de nos clients garantissent que nous restons à la pointe du progrès pour la sécurité des enfants.
N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions concernant l'utilisation du Bébé Confort Priori XP.
Dorel
mportant: A lire en premier!
• AVERT SSEMENT: Lisez attentivement le mode d’emploi. Avant toute utilisation, regardez bien les illustrations de ce
mode d’emploi; le Bébé Confort Priori XP est un produit de sécurité qui n’assurera pleinement son rôle que s’il est
utilisé conformément aux instructions.
• AVERT SSEMENT: Le passage correct de la ceinture de sécurité auto est d’une importance capitale pour la sécurité
de votre enfant. La ceinture de sécurité auto doit passer le long des marques rouges sur le Bébé Confort Priori XP.
Pour cela, reportez-vous au chapitre nstallation et/ou à l'autocollant situé sur le côté du Bébé Confort Priori XP.
N’utilisez jamais un autre parcours des sangles que celui indiqué.
• AVERT SSEMENT: Pour une future utilisation du siège enfant, il est important de conserver le mode d’emploi dans
l’espace prévu à cet effet qui se trouve à l’arrière du Bébé Confort Priori XP.
• AVERT SSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
• AVERT SSEMENT: N’utilisez jamais le Bébé Confort Priori XP sur un siège équipé d’un airbag frontal. Ceci peut être
très dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux airbags latéraux.
• Utilisez le Bébé Confort Priori XP uniquement à une place dirigée vers l’avant et équipée d’une ceinture à enrouleur
à trois points de fixation, à condition que celle-ci soit homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme
équivalente.
• En Belgique le Bébé Confort Priori XP peut être utilisé sur les sièges avant ou sur la banquette arrière du véhicule.
Néanmoins nous vous conseillons d'installer le siège enfant sur la banquette arrière.
•En France le Bébé Confort Priori XP s’installe sur la banquette arrière du véhicule conformément au décret no.
91-1321 du 27 décembre 1991, qui spécifie: « l est interdit aux enfants de moins de 10 ans de voyager assis aux
places avant, et ce dans n’importe quel véhicule automobile », excepté dans des sièges-auto (type coque) placés dos à
la route.
• Le Bébé Confort Priori XP est homologué selon les normes européennes les plus strictes (ECE R44/04) et convient à
des enfants de 9 à 18 kg (environ de 9 mois à 3,5 ans).
• l peut arriver que le siège enfant ne soit plus totalement sûr après un accident, même si ce n’est pas directement
visible. Par conséquent, vous devez alors le remplacer.
• La sécurité du siège auto ne peut être garantie par le fabricant que lorsqu’il est utilisé par le premier acquéreur.
• Nous vous conseillons donc de ne jamais utiliser un produit d’occasion, car vous ne pouvez jamais savoir ce qui lui
est arrivé.
• Les protège harnais sont importants pour la sécurité de votre enfant et vous devez toujours les utiliser.
• Veillez à ce que les bagages et autres objets pouvant causer des blessures au cours d’un accident soient amarrés.
• l est déconseillé d’utiliser le Bébé Confort Priori XP plus de 5 ans après l’achat. Par example, les propriétés du
plastique peuvent s’altérer à cause de son vieillissement, sans que cela puisse être observé.
• Les éléments mobiles du Bébé Confort Priori XP ne doivent en aucun cas être graissés.
F
13
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 13

F
Mode d’emp oi
• AVERT SSEMENT: Le fabricant tient compte du fait que les sièges pour enfant peuvent laisser des marques sur le
revêtement des sièges de voiture. Compte tenu des normes de sécurité obligatoires et la force avec laquelle les
sièges pour enfant doivent être fixés, ceci est inévitable. Dorel refuse toute responsabilité pour des dommages ainsi
occasionnés.
Autres instructions
• Le Bébé Confort Priori XP ne doit pas être utilisé sans housse. La housse ne doit pas être remplacée par une autre
housse que celles fournies par le fabricant, car la housse joue aussi un rôle dans la sécurité du siège enfant.
• Le siège enfant doit toujours être fixé à l’aide de la ceinture de sécurité de la voiture, même lorsque l’enfant n’y est
pas assis. Un siège non fixé peut blesser d’autres passagers lors d’un coup de frein brutal.
• Assurez-vous que le Bébé Confort Priori XP n’est pas coincé ou écrasé par des bagages lourds, des sièges réglables
ou des portières qui claquent.
• Vous ne devez pas apporter de modifications au Bébé Confort Priori XP. Celles-ci pourraient en effet entraîner une
perte partielle ou totale de la sécurité.
• Couvrez toujours le Bébé Confort Priori XP si vous garez votre voiture en plein soleil. Les éléments en plastique ou
en métal peuvent devenir brûlants et le revêtement peut se décolorer.
• Le logo du Bébé Confort Priori XP qui figure sur la housse ne doit pas être enlevé, au risque d’abîmer la housse.
• Utilisez toujours le Bébé Confort Priori XP, même pour les petits trajets, car c’est sur les courtes distances que se
produisent la plupart des accidents.
• Avant l’achat, essayez le siège dans votre voiture pour vérifier qu’il soit bien adapté.
• Au cours des longs trajets, faites des pauses pour redonner à votre enfant sa liberté de mouvement.
• Donnez le bon exemple et attachez toujours votre propre ceinture de sécurité.
• Apprenez à votre enfant qu’il ne doit jamais jouer avec le harnais de son siège.
Questions
En cas de réclamations sur la garantie ou pour toute autre question, adressez-vous à votre revendeur ou à
l’importateur (voir la liste d’adresses au dos du mode d’emploi).
La ceinture de sécurité
Utilisez le Bébé Confort Priori XP uniquement avec une ceinture à enrouleur à trois points de fixation (01).
• Le Bébé Confort Priori XP peut être fixé en toute sécurité sur presque toutes les places de la voiture dirigées vers
l'avant et équipées de ceintures de sécurité. A certaines places, les ceintures sont parfois trop éloignées vers l’avant
et empêchent une installation correcte du siège enfant. Dans ce cas, essayez de l’installer à une autre place.
• Dans certains cas, la sangle de la boucle de la ceinture de sécurité peut être trop longue et se placer trop haut contre
le socle du Bébé Confort Priori XP, ce qui empêche de le fixer solidement. Choisissez alors une autre place dans la
voiture.
(02) Questions? Adressez-vous à votre fournisseur ou à l’importateur.
Les quatre positions du Bébé Confort Priori XP
Vous pouvez placer le Bébé Confort Priori XP dans quatre positions: poussez vers le haut la poignée située sous
l’avant du siège (03), puis tirez ou poussez le siège vers l’avant ou vers l’arrière (04). Lâchez la poignée de réglage
lorsque vous avez trouvé la position souhaitée et poussez jusqu’à ce que vous entendiez clairement un clic. Pour
permettre l'installation du Bébé Confort Priori XP, le siège doit être placé dans sa position la plus inclinée (05).
nstallation du Bébé Confort Priori XP
Lors de l’installation, reportez-vous aux instructions dans le chapitre « La ceinture de sécurité ».
• Placez le Bébé Confort Priori XP dans la position la plus inclinée sur la banquette (05).
• Relachez le tensionneur de ceinture en poussant vers le bas la languette sous le levier. Le levier dépasse maintenant
visiblement le socle (06). Vous pouvez le vérifier: le tensionneur de la ceinture ne se trouve plus entre les crochets
rouges de la ceinture (07).
14
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 14

F
Mode d’emp oi
• Passez la ceinture auto entre la coque et le socle du siège enfant. Vérifier que la sangle abdominale de la ceinture
auto passe entre les crochets rouges et le tensionneur de la ceinture (08).
• Bouclez la ceinture de sécutité de la voiture et assurez-vous que les sangles ne soient pas torsadées (08).
• La sangle abdominale de la ceinture passe sous les crochets rouges de la ceinture auto (09) et la sangle épaule doit
être bien tendue directement depuis la boucle de la ceinture auto vers le haut en diagonale. Placez la sangle épaule
dans la pince (10), puis fermez le verrou (11/1). ATTENT ON! La sangle épaule n’est fixée que sur le côté de
l’enrouleur. La pince est maintenant fermé.
• Tout en appuyant de tout votre poids sur le Bébé Confort Priori XP, tirer fermement sur la sangle épaule jusqu’a ce
que le siège soit presque immobilisé. Pensez à contrôler cela!
• Maintenant poussez le levier du tensionneur vers sa position d’origine jusqu’à ce qu’il soit immobilisé sous le socle
(clic) (12). Le tensionneur sert à tendre davantage la ceinture de sécurité. Vous pouvez contrôler cela en vérifiant que
le tensionneur de la ceinture auto se trouve maintenant entre les deux crochets de la ceinture abdominale (13).
• Vous pouvez maintenant placer la coque du Bébé Confort Priori XP dans la position désirée.
nstaller votre enfant dans le Bébé Confort Priori XP
• Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage, puis tirez-les vers vous (14). Attention ! Ne tirez pas
sur les protège harnais.
• Ouvrez la boucle du harnais (15) et fixez les bretelles aux crochets latéraux de la coque (16).
• Placez le fermoir vers l'avant et tirez la boutonnière sur le crochet (17).
• nstallez convenablement l’enfant avec son dos contre la coque (18) en veillant à ce qu'il n'y ait pas de jouets ou
autres objets durs dans la coque.
• Assemblez les deux brins des bretelles et enclenchez-les dans le fermoir (19).
• Positionnez la sangle abdominale aussi basse que possible afin de garantir un bon maintien du bassin de l’enfant.
• Tirez les bretelles vers le haut pour les tendre (20/1), puis ajustez le système des sangles en tirant la sangle centrale
de réglage (20/2).
ATTENT ON !
• Plus les sangles sont ajustées à votre enfant et plus il est protégé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que
l’épaisseur d’un doigt entre les bretelles et l'enfant.
• Les côtés profilés des protège-bretelles doivent être en contact avec les épaules de votre enfant.
• Les bretelles ne doivent jamais être torsadées.
• Si vous ne parvenez pas à enclencher les boucles des bretelles dans le fermoir, débloquez-le en appuyant sur le
bouton rouge et essayez de nouveau.
• S’il n’est pas possible de bien fermer ou de tendre correctement l’ensemble du harnais, contactez tout de suite le
fournisseur. Dans ce cas, n’utilisez surtout pas le Bébé Confort Priori XP!
Modifier la hauteur des bretelles
Les bretelles sont à la bonne hauteur si elles disparaissent dans la coque juste au-dessus des épaules. Vérifiez que les
sangles sont bien en contact avec les épaules de l’enfant (21).
• Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage et tirez-les doucement vers vous au maximum pour
donner du mou (14). Attention! Ne tirez pas sur les protège-bretelles.
• Ouvrez vers le haut le rabat de la housse au niveau des fentes pour les bretelles (22).
• Tirez les bretelles, au-dessus du protège-bretelles, en décrivant une boucle vers l'avant pour faciliter le réglage (23).
• Passer la sangle dans l'ouverture et vers l'arrière (24).
• Glissez ensemble la sangle et la bande du protège-bretelles par la fente vers la position suivante (25). Veillez que la
bretelle passe bien en haut de la bande du protège-bretelles dans la nouvelle position (26). Cette opération doit
toujours être faite des deux côtés.
• Tendez les bretelles en tirant sur les sangles sous le protège-bretelles (26).
• Fermez le rabat en passant les protège-bretelles par les fentes appropriées et fermez la bande auto-agrippante (27).
• Vérifiez que vous pouvez utiliser les bretelles correctement et qu'elles ne soient pas torsadées.
15
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 15

Mode d’emp oi
F
16
Entretien, démontage de la housse et des protège-bretelles
A faire uniquement lorsque le Bébé Confort Priori XP a été retiré de la voiture.
• Le siège enfant peut être nettoyé avec de l’eau tiède et du savon. N’utilisez pas de détergent agressif.
• La housse et les protège-bretelles doivent être lavés à la main (maximum 30°C). N’utilisez pas de sèche-linge. (Voir
également les instructions de lavage).
• Le fermoir du harnais peut être nettoyé à l’eau tiède. Ne le graissez pas.
• Dès l’achat du Bébé Confort Priori XP, il est conseillé d’acheter une housse supplémentaire pour pouvoir utiliser le
Bébé Confort Priori XP sans interruption, même lorsque la première housse doit être lavée ou séchée.
• Les types de revêtement peuvent être différents. Si votre housse possède des bandes auto-agrippantes sur le côté et
dans le dos (28), l’ensemble du harnais peut rester attaché dans la coque. l vous suffit de décrocher les bandes
auto-agrippantes et à suivre les instructions pour le retrait de la housse.
Retirer la housse et les protège-bretelles
• Vérifiez que le harnais soit fermé pour éviter que les sangles ne puissent se torsader.
• Le levier du tensionneur de la ceinture auto doit être fermé, donc contre le socle.
• Donnez du jeu aux bretelles, voir « Modifier la hauteur des bretelles ».
• Placez le Bébé Confort Priori XP dans la position la plus inclinée et ouvrez la trappe de la ceinture (29).
• Enlevez les bretelles de la boucle de regroupement (30).
• Basculez la boucle du protège-bretelles et passez-la, ainsi que les bretelles, par les fentes des sangles. Attention !
Ceci est plus facile dans la partie verticale en haut (31).
• Enlevez les deux crochets des sangles en poussant le taquet sur le dos vers le bas (32).
• Détachez la housse sur tout le pourtour du siège (33). Ouvrez le fermoir.
• Tirez les sangles, les protège-bretelles et le fermoir à travers les ouvertures dans la housse.
• Enlevez ensuite la housse. Attention: dégagez-la doucement de l’élément de réglage (34).
• Détachez les protège-bretelles des sangles (35).
Replacer la housse et les protège-bretelles
• Rassemblez toutes les sangles et bouclez le harnais.
• Glissez les protège-bretelles propres sur les bretelles (côté profilé en bas et côté le plus large vers le haut) (36).
• Ouvrez le fermoir et passez-le, ainsi que les bretelles et les pièces de la fermeture par les fentes dans la housse (37).
• Placez la housse derrière les bords du bouton de réglage et le levier de réglage et fixez-la derrière les crochets
prévus à cet effet (38).
• Peplacez les deux crochets servant à maintenir les sangles (39) et verifiez qu’ils sont bien fixés.
• Fixez les boucles des bretelles à la hauteur désirée dans les fentes des sangles (40/41).
• Fixez les bretelles à la boucle de regroupement des sangles. Attention! Les coutures rouges des bretelles et la boucle
de regroupement doivent être dirigés vers la coque (42), autrement les sangles seront torsadés.
• Refermez la trappe de la ceinture (43).
• Fermez le fermoir et le rabat de la housse (44) et vérifiez le fonctionnement du système de réglage.
Liste de controle
Avant chaque trajet!
• Vérifiez que le Bébé Confort Priori XP est bien fixé avec la ceinture auto et que le levier du tensionneur est bien
fermé.
• Vérifiez que les bretelles sont à la bonne hauteur.
• Vérifiez que le harnais est bien serré sur l'enfant et que le fermoir est bien fermé.
• Vérifiez régulièrement que les sangles de votre Bébé Confort Priori XP ne sont pas abîmées; si c’est le cas, n’utilisez
surtout pas le siège et contactez votre fournisseur ou l’importateur (voir la liste d’adresses au dos du mode d’emploi).
• Si vous avez des questions, vous pouvez appeler votre fournisseur. Pour cela, veillez à préparer les informations
suivantes:
- le numéro de série qui figure au bas de l’autocollant orange (au dos du Bébé Confort Priori XP);
- la marque et le modèle de votre voiture, ainsi que le siège où est utilisé le Bébé Confort Priori XP;
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 16

F
Garantie 17
- l’âge et le poids de votre enfant.
Conseils
• Si le tensionneur de la ceinture ne s'ouvre pas, placez la coque dans la position semi-allongée.
• Pour eviter d’asseoir l’enfant sur les sangles du Bébé Confort Priori XP, suspendez les bretelles aux crochets latéraux
et fixez l’entre-jambe au bouton de réglage.
Garantie
Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes et
exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu'au moment de son achat par le détaillant, ce
produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication. Pendant son processus de production, ce produit
a également été soumis à divers contrôles de qualité. Si, malgré tous nos efforts, un défaut de matériau et/ou un vice
de fabrication venait à survenir pendant la période de garantie de 24 mois (dans le cas d'une utilisation normale, telle
que décrite dans le mode d'emploi), nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. Vous êtes alors prié
de vous adresser à votre vendeur. Pour des informations plus détaillées concernant l'applicabilité des conditions de
garantie, veuillez prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : www.bebeconfort.com.
La garantie est exclue dans les cas suivants :
• Lors d'une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d'emploi.
• Lorsque le produit est proposé en réparation par le biais d'un fournisseur non agréé.
• Lorsque le produit n’est pas renvoyé avec l'original du ticket de caisse (par l'intermédiaire du commerçant et/ou
importateur) au fabricant.
• Lorsque des réparations ont été effectuées par un tiers ou un vendeur non agréé.
• Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des
chocs au niveau du textile et/ou du châssis.
• Lorsqu'il y a lieu de parler d'une usure normale des pièces, telle que l'on peut attendre d'une utilisation journalière
(roues, éléments rotatifs et mobiles, etc.).
Quand la garantie prend-elle effet ?
La période de garantie débute à la date d'achat du produit.
Pour quelle période ?
Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et n'est pas
transmissible.
Que devez-vous faire ?
Lors de l'achat du produit, veuillez conserver soigneusement l'original du ticket de caisse. La date d'achat doit y être
clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur. Aucun échange ni reprise
ne peut être exigé. Les réparations ne donnent pas lieu à une prolongation de la période de garantie. Les produits qui
sont directement retournés au fabricant ne sont pas couverts par la garantie.
Cette clause de garantie est conforme à la directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999.
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 17

Deutsch
D
18
Verehrte Eltern,
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Bébé Confort Priori XP.
Bei der Entwicklung des Bébé Confort Priori XP standen Sicherheit, Bequemlichkeit und Bedienungsfreundlichkeit im
Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen.
Eine Untersuchung ergab, dass Autositze in vielen Fällen nicht richtig benutzt werden. Es ist aus diesem Grund
außerordentlich wichtig, dass sich jeder, der dieses Produkt benutzen wird, die Zeit für genaues Durchlesen der
Gebrauchsanweisung nimmt. Nur bei ordnungsgemäßer Benutzung ist die Sicherheit hres Kindes gewährleistet.
Langzeituntersuchungen unserer Abteilung Produktentwicklung, der Einsatz von Testpersonen, sowie die Reaktionen
von Kunden und Verbrauchern führen dazu, dass Dorel Juvenile Group Europe seine Produkte stets den neuesten
Entwicklungen auf dem Gebiet der Kindersicherheit anpasst. Fragen bezüglich der Benutzung des Bébé Confort Priori
XP beantworten wir hnen jederzeit gerne.
Dorel
Wichtig
•WARNUNG: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Sehen Sie sich vor der Benutzung und während
der Befestigung die Abbildungen der Gebrauchsanweisung genau an. Der Bébé Confort Priori XP ist ein
Sicherheitsprodukt und nur bei Einhaltung der Vorschriften ist diese Sicherheit gewährleistet.
•WARNUNG: Der richtige Verlauf des Sicherheitsgurtes ist für die Sicherheit hres Kindes äußerst wichtig.
Der Gurt muss entlang der roten Markierungen auf dem Bébé Confort Priori XP angebracht werden. Sehen Sie bitte
auch im Kapitel Aufbau und/oder auf dem Sticker an der Seite des Bébé Confort Priori XP nach.
Verwenden Sie niemals einen anderen Gurtverlauf.
•WARNUNG: Für die künftige Benutzung des Sitzes ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung in dem Fach an der
Rückseite des Bébé Confort Priori XP aufzubewahren.
•WARNUNG: Lassen Sie hr Kind niemals unbeaufsichtigt im Wagen zurück.
•WARNUNG: Benutzen Sie hren Kinderautositz nicht auf einem Sitz der mit Frontairbag ausgestattet ist.
Es kann zu gefährlichen Verletzungen kommen. Dies gilt jedoch nicht bei Seitenairbag.
•Benutzen Sie den Bébé Confort Priori XP ausschließlich auf einem nach vorn gerichteten Sitz, mit einem
automatischen Dreipunkt-Sicherheitsgurt (siehe Abbildung 1); vorausgesetzt, dieser ist nach der ECE R16 oder einer
gleichwertigen Norm zugelassen.
•Der Bébé Confort Priori XP darf sowohl auf dem Beifahrersitz als auch auf dem Rücksitz benutzt werden.
Wir empfehlen hnen jedoch, den Sitz auf dem Rücksitz zu montieren.
•Der Bébé Confort Priori XP wurde nach den strengsten europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44/04) zugelassen,
und ist für Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 18 kg (ca. 9 Monate bis 3,5 Jahre) geeignet.
•Der Sitz kann nach einem Unfall möglicherweise durch eine mit bloßem Auge nicht sichtbare Beschädigung
unsicher geworden sein. Er muss daher durch einen neuen ersetzt werden.
•Die Sicherheit des Sitzes kann nur dann vom Hersteller garantiert werden, wenn er vom Erstbesitzer benutzt wird.
•Wir raten daher auch dringend von der Benutzung gebrauchter Produkte ab, da Sie niemals wissen können, was
bisher damit geschah.
•Die Gurtpolster sind für die Sicherheit hres Kindes wichtig; benutzen Sie diese also immer.
•Achten Sie darauf, dass Gepäck und andere Gegenstände, die Verletzungen bei einem Unfall verursachen können,
befestigt sind.
•Wir raten davon ab, Kindersitze nach Ablauf von fünf Jahren nach Kaufdatum noch zu benutzen. Durch den Verschleiß
des Kunststoffes, beispielsweise durch Sonneneinstrahlung, können sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig
verschlechtern. Die beweglichen Teile des Bébé Confort Priori XP dürfen keinesfalls geschmiert werden.
WARNUNG: Dem Hersteller ist bekannt, dass Kindersitze Abdrücke im Autositzbezug verursachen können. Aufgrund
der vorgeschriebenen Sicherheitsnormen und der für die Befestigung erforderlichen Kraft lassen sich diese
Abdrücke jedoch nicht vermeiden. Dorel übernimmt keine Verantwortung für eventuell dadurch entstehenden
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 18

Gebrauchsanweisung
Schäden.
Weitere Hinweise
• Der Bébé Confort Priori XP darf nicht ohne Bezug benutzt werden. Der Bezug darf nur durch einen vom Hersteller
gelieferten Bezug ersetzt werden, da er zur Sicherheit des Sitzes beiträgt.
• Der Bébé Confort Priori XP darf nicht ohne Bezug benutzt werden. Der Bezug darf nur durch einen vom Hersteller
gelieferten Bezug ersetzt werden, da er zur Sicherheit des Sitzes beiträgt.
• Der Sitz muss immer mit dem Sicherheitsgurt befestigt sein, auch wenn er nicht benutzt wird. Bereits bei einer
Notbremsung kann ein unbefestigter Sitz andere Mitfahrer verletzen.
• Achten Sie darauf, dass der Sitz nicht eingeklemmt, oder durch schweres Gepäck, verstellbare Sitze oder schließende
Türen belastet wird.
• Am Bébé Confort Priori XP dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Diese können nämlich dazu führen,
dass die erforderliche Sicherheit zum Teil oder sogar völlig verloren geht.
• Decken Sie den Bébé Confort Priori XP stets ab, wenn Sie in der prallen Sonne parken, da die Kunststoff- und
Metallteile sehr heiß werden können und der Bezug verblassen kann.
• Bitte entfernen Sie das Logo des Bébé Confort Priori XP nicht vom Bezug, da der Bezug sonst beschädigt werden
könnte.
• Benutzen Sie den Sitz immer, auch bei kurzen Fahrten, denn gerade hierbei ereignen sich die meisten Unfälle.
• Probieren Sie vor dem Kauf des Sitzes aus, ob er gut in hren Wagen passt.
• Machen Sie bei längeren Fahrten eine Pause, damit hr Kind Bewegungsfreiheit hat.
• Seien Sie selbst ein gutes Vorbild, indem Sie hren Sicherheitsgurt immer anlegen.
• Erklären Sie hrem Kind, dass es niemals mit dem Gurtschloss spielen darf.
Fragen
m Falle eines Garantieanspruchs oder bei anderen Fragen wenden Sie sich bitte an hren Fachhändler oder mporteur
(siehe Adressenliste auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung)..
Der Sicherheitsgurt
Der Bébé Confort Priori XP darf nur mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt benutzt werden (1).
• hr Bébé Confort Priori XP kann auf fast allen vorwärts gerichteten Sitzen des Wagens mit den vorhandenen
Sicherheitsgurten sicher befestigt werden. Bei manchen Sitzen befinden sich die Gurte jedoch so weit vorne, dass
eine gute Befestigung nicht möglich ist. Benutzen Sie in einem solchen Fall einen anderen Sitz.
• Es kann vorkommen, dass das Schlossteil hres Sicherheitsgurts so lang ist, dass es zu hoch an die Schale des Bébé
Confort Priori XP kommt. Dadurch ist es nicht möglich, den Bébé Confort Priori XP richtig zu befestigen. Benutzen
Sie in einem solchen Fall ebenfalls einen anderen Sitz. Fragen? Kontakten Sie den Hersteller. Achtung: siehe
Abbildung (2)
Die vier Positionen des Bébé Confort Priori XP
Der Bébé Confort Priori XP kann in vier Positionen verstellt werden. Ziehen Sie den Hebel unter der Vorderkante des
Sitzes nach oben (3), und ziehen oder drücken Sie den Sitz nach vorn oder nach hinten. Lassen Sie den Einstellhebel
in der gewünschten Position los und drücken Sie, bis ein deutliches Klicken hörbar ist. Ziehen Sie den Sitz vor der
Befestigung des Bébé Confort Priori XP möglichst weit nach vorne (Schlafposition) (4).
Befestigung des Bébé Confort Priori XP mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt
Achten Sie bei der Befestigung auf die Hinweise im Kapitel "Der Sicherheitsgurt".
• Stellen Sie den Bébé Confort Priori XP in der Schlafposition (5) auf den Autositz.
• Lösen Sie den Gurtspanner. Drücken Sie hierfür die Lasche unter dem Hebel herunter und entriegeln Sie die
Spannvorrichtung mit dem Hebel (6). Der Hebel ragt nun sichtbar aus dem Fuß heraus. Zur weiteren Kontrolle: Der
Gurtspanner befindet sich nun nicht mehr zwischen den roten Haken für den Beckengurt (7).
• Ziehen Sie den Sicherheitsgurt zwischen Schale und Fuß hindurch. Achten Sie darauf, dass den Beckengurt durch die
D
19
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 19

Gebrauchsanweisung
D
20
roten Gurthaken und den Gurtspanner verläuft (8).
• Klicken Sie den Gurt des Fahrzeugsitzes ein (8) und vergewissern Sie sich, dass er nicht verdreht ist.
• Der Beckengurt verläuft nun unter den roten Gurtklemmen entlang (9), und der Schultergurt verläuft vom
Sicherheitsgurtschloss aus direkt schräg nach oben. Befestigen Sie den Schultergurt an einer Seite in der roten
Gurtarretierung (10), und schließen Sie diese. Achtung! Der Schultergurt ist nun sachgemäß nur an der Seite des
Aufrollautomaten befestigt. Die Gurtarretierung ist nun geschlossen.
• Schieben Sie den Bébé Confort Priori XP nun fest in den Autositz, und ziehen Sie gleichzeitig den Schultergurt gut
fest (11), damit der Bébé Confort Priori XP kein Spiel mehr hat.
• Überprüfen Sie dies! Bringen Sie den Hebel nun in die ursprüngliche Position zurück und vergewissern Sie sich, das er
ganz an der Schale anliegt (klick!) (12). Der Gurtspanner spannt den Sicherheitsgurt noch zusätzlich. Bei einer Überprüfung
stellen Sie fest, dass sich der Gurtspanner nun zwischen den beiden Gurthaken vor dem Beckengurt befindet (13).
• Nun können Sie die Schale des Bébé Confort Priori XP in die gewünschte Position bringen.
Wie wird das Kind in den Bébé Confort Priori XP gesetzt?
• Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die Verstelltaste eindrücken und die Schultergurte auf sich zu ziehen (14).
Achtung! Ziehen Sie hierbei nicht an den Gurtpolstern.
• Öffnen Sie das Gurtschloss (15) und hängen Sie die Gurte über die Haken an der Schale (16).
• Legen Sie das Schloss nach vorne und ziehen Sie das Knopfloch über den Haken (17).
• Setzen Sie hr Kind in die Schale (18), und achten Sie hierbei darauf, dass sich in der Schale kein Spielzeug oder
andere harte Gegenstände befinden.
• Legen Sie die Schlossteile aufeinander und stecken Sie diese in das Schloss (19).
• Der Beckengurt des Hosenträgergurtes sollte so tief wie möglich verlaufen, so daß er möglichst straff am Becken des
Kindes anliegt.
• Ziehen Sie die Schultergurte straff, verringern Sie das verbleibende Spiel an den Gurten, indem Sie diese mit dem
Verstellband straff ziehen (20).
Achtung!
• Je straffer die Gurte am Kind anliegen, desto besser ist hr Kind geschützt.
Zwischen den Gurten und hrem Kind darf höchstens eine Fingerbreite Spiel sein.
• Die Gurtpolster müssen mit der gummierten Seite auf den Schultern hres Kindes liegen.
• Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
• Wenn die Gurtteile nicht in das Schloss geklickt werden können, lösen Sie das Schloss durch Eindrücken der roten
Taste, und versuchen Sie es dann erneut.
• Wenn es nicht gelingt, das Gurtsystem richtig zu schließen oder straff zu ziehen, wenden Sie sich bitte direkt an
hren Fachhändler. Benutzen Sie den Bébé Confort Priori XP dann keinesfalls!
Die Höhenverstellung der Schultergurte
Die richtige Gurthöhe der Schultergurte ist erreicht, wenn der Gurt etwas oberhalb der Schulter in der Schale
verschwindet. Achten Sie darauf, dass die Schultergurte gut auf den Schultern des Kindes anliegen (21).
• Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die Verstelltaste eindrücken und die Schultergurte möglichst weit auf sich
zu ziehen (14). Achtung! Ziehen Sie hierbei nicht an den Gurtpolstern.
• Legen Sie das Stoffteil des Bezugs bei den Schultergurtschlitzen nach oben (22).
• Zur Vereinfachung der Einstellung ziehen Sie die Schultergurte über dem Gurtpolster in einer Schlaufe nach vorne (23).
• Schieben Sie die Schlaufe durch die Öffnung nach hinten (24).
• Schieben Sie den Schultergurt und das Gurtpolsterband zusammen durch die Schlaufe in die folgende Position (25).
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt oben über dem Gurtpolsterband in die neue Position verläuft (26). Dies
muss immer an beiden Seiten erfolgen.
• Legen Sie das Stoffteil zurück, und ziehen Sie die Gurtpolster durch die richtige Schlitze in das Stoffteil und
befestigen Sie diese mit Klettband (27).
• Überprüfen Sie, ob die Gurte wieder gut bedient werden können und nicht verdreht sind.
Pflege und Abnahme des Bezugs und der Gurtpolster
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 20

D
Gebrauchsanweisung
Tun Sie dies nur, wenn sich der Bébé Confort Priori XP außerhalb des Wagens befindet.
• Die Sitzschale kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Benutzen Sie jedoch keine aggressiven Mittel.
• Der Bezug und die Gurtpolster müssen von Hand bei höchstens 30 °C gewaschen werden. Benutzen Sie keinen
Trockner (siehe auch die Waschanleitung).
• Das Gurtschloss kann mit warmem Wasser gereinigt werden. Es darf nicht geschmiert werden.
• Es ist zu empfehlen, bereits bei der Anschaffung des Bébé Confort Priori XP einen zweiten Bezug zu kaufen, damit der
Bébé Confort Priori XP ohne Unterbrechung benutzt werden kann, auch wenn der Bezug gereinigt (oder getrocknet)
werden muss.
• Die Ausführung der Bezüge kann Unterschiede aufweisen. Bei einem Bezug mit Klettband in der Seitennaht der
Rückseite (28) kann das gesamte Gurtsystem in der Schale bleiben. Hier muss nur das Klettband geöffnet werden;
anschließend sind die entsprechenden Punkte zur Abnahme des Bezugs einzuhalten.
Abnehmen des Bezugs und der Gurtpolster
• Achten Sie darauf, dass das Gurtschloss geschlossen ist, damit ein Verdrehen der Gurte vermieden wird.
• Der Spannhebel des Sicherheitsgurtes muss geschlossen sein, also am Fuß anliegen.
• Lockern Sie die Schultergurte; siehe auch "Höhenverstellung der Schultergurte".
• Stellen Sie den Bébé Confort Priori XP in die Schlafposition und öffnen Sie die Gurtabdeckung (29).
• Entfernen Sie die Schultergurte vom Hakenbeschlag (30).
• Lösen Sie die Schnalle vom Gurtpolster und ziehen Sie dieses zusammen mit dem Schultergurt durch die
Gurtschlitze. Achtung! Am einfachsten ist dies im obersten vertikalen Teil (31).
• Entfernen Sie beide Gurthaken durch Herunterdrücken der Arretierung an der Rückseite (32).
• Lösen Sie den Bezug rundherum (33). Öffnen Sie das Gurtschloss.
• Ziehen Sie Gurte, Gurtpolster, Schlossteile und das Gurtschloss durch die Öffnungen im Bezug.
• Nehmen Sie den Bezug nun ab. Achtung! Seien Sie beim Abnehmen des Bezugs an der Verstelltaste am Rand
behutsam (34).
• Schieben Sie die Gurtpolster von den Gurten (35).
Befestigung von Bezug und Gurtpolster nach der Reinigung
• Fügen Sie zunächst die Schlossteile zusammen und schließen Sie das Gurtschloss.
• Schieben Sie die gereinigten Gurtpolster mit der gummierten Seite nach unten wieder auf die Schultergurte. Schieben
Sie die Schultergurte durch die große Öffnung der Schnalle. Achtung! Die Schultergurte verlaufen über dem Band des
Gurtpolsters (36).
• Öffnen Sie das Schloss und führen Sie Schloss, Schultergurte und Schlossteile durch die Öffnungen im Bezug (37).
• Legen Sie den Bezug hinter die Ränder der Verstelltaste und befestigen Sie ihn beim Einstellhebel an den Bezughaken (38).
• Lassen Sie beide Gurthaken einrasten (39) und überprüfen Sie, ob sie richtig fest sind.
• Befestigen Sie die Schnalle mit den Schultergurten in der gewünschten Höhe in den Gurtschlitzen (40/41).
• Befestigen Sie die Schultergurte am Hakenbeschlag. Achtung! Die roten Markierungen auf den Schultergurten und
dem Hakenbeschlag müssen zur Schlaufe hin zeigen (42). Wenn dies nicht der Fall ist, sind die Gurte verdreht.
• Schließen Sie die Gurtabdeckung (43).
• Schließen Sie das Gurtschloss und das Stoffteil des Bezugs (44). Überprüfen Sie, ob die Einstellungen funktionieren.
Checkliste
Vor jeder Fahrt
• Überprüfen Sie, ob der Bébé Confort Priori XP gut mit dem Sicherheitsgurt befestigt ist und ob der Spannhebel
geschlossen ist.
• Überprüfen Sie die Höhe der Schultergurte.
• Kontrollieren Sie, ob hr Kind richtig fest in den Gurten sitzt und ob das Schloss richtig geschlossen ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig das Gurtband des Bébé Confort Priori XP auf.
Beschädigungen
Sollte es beschädigt sein, benutzen Sie den Sitz keinesfalls und wenden Sie sich an hren Fachhändler oder mporteur
21
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 21

Garantie
D
22
(siehe Adressenliste auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung).
Fragen können Sie telefonisch ihrem Fachhändler stellen. Sorgen Sie dafür, dass hnen folgende Angaben vorliegen:
- Seriennummer, die unten auf dem orangefarbenen Sticker angegeben ist (an der Rückseite des Bébé Confort Priori
XP),
- Automarke und –typ sowie der Sitz, auf dem der Bébé Confort Priori XP benutzt wird,
- Alter und Gewicht hres Kindes.
Praktische Tipps
Der Gurtspanner lässt sich nicht öffnen: Setzen Sie die Schale in die Schlafposition. Das Kind sitzt auf den Gurten,
wenn es in den Bébé Confort Priori XP gesetzt wird: Hängen Sie die Schultergurte in die Gurtklemmen und legen Sie
das Schloss hinter den Haken bei der Verstelltaste.
Garantie
Wir garantieren, dass dieses Produkt unter Einhaltung der zurzeit für dieses Produkt geltenden europäischen
Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und dass es zum Kaufzeitpunkt keinerlei Mängel in
Bezug auf Zusammensetzung und Herstellung aufweist. Außerdem wurde das Produkt während des
Herstellungsverfahrens verschiedenen Qualitätskontrollen unterzogen. Für den Fall, dass trotz unserer Bemühungen
doch während des Garantiezeitraums von 24 Monaten ein Material- und/oder Herstellungsfehler auftreten sollte (bei
normaler Verwendung, wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben), verpflichten wir uns zur Einhaltung der
Garantiebedingungen. Bei Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an hren Fachhändler.
Umfassende nformationen zur Anwendung der Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site:
www.bebeconfort.com.
Die Garantie gilt nicht, wenn:
• das Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchsanleitung benutzt wird.
• das Produkt nicht einem von uns anerkannten Lieferanten zur Reparatur angeboten wird.
• dem Hersteller das Produkt nicht zusammen mit dem Originalkassenbon (vom Fachhandel und/oder mporteur)
vorgelegt wird.
• Reparaturen von einem Dritten oder einem nicht anerkannten Verkäufer ausgeführt wurden.
• der Defekt infolge einer unsachgemäßen, unsorgfältigen Benutzung oder Pflege, Vernachlässigung und Stoßschäden
am Textil und am Fahrgestell entstanden ist.
• es sich um normalen Verschleiß von Teilen (Rädern, drehenden und beweglichen Teilen usw.) handelt, der bei
täglichem Gebrauch eines Produkts zu erwarten ist.
Garantiebeginn:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts.
Garantiezeit:
Die Garantiefrist gilt für einen Zeitraum von 24 aufeinanderfolgenden Monaten. Die Garantie gilt ausschließlich für den
Erstbesitzer und ist nicht übertragbar.
Was müssen Sie tun?
Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem
Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten müssen Sie sich an den Fachhändler wenden.
Es besteht kein Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme. Reparaturen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiefrist. Produkte, die direkt an den Hersteller zurückgeschickt werden, fallen nicht unter die Garantie.
Diese Garantiebestimmung entspricht der europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 22

Neder ands 23
Geachte ouders,
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Bébé Confort Priori XP .
Bij de ontwikkeling van de Bébé Confort Priori XP hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop
gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.
Uit onderzoek is gebleken, dat veel autozitjes verkeerd worden gebruikt. Neem daarom de tijd om deze
gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Alleen bij correct gebruik is de veiligheid van uw kind optimaal gewaarborgd.
Voortdurend onderzoek, door onze afdeling productontwikkeling, testpersonen en reacties van klanten, zorgt ervoor
dat wij voorop blijven lopen op het gebied van kinderveiligheid.
Vragen met betrekking tot het gebruik van de Bébé Confort Priori XP vernemen wij dan ook graag van u.
Dorel
Belangrijk: Eerst lezen!
• WAARSCHUW NG: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Kijk vòòr het gebruik en tijdens het installeren goed
naar de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing; De Bébé Confort Priori XP is een veiligheidsproduct en is alleen
veilig wanneer dit volgens de voorschriften wordt gebruikt.
• WAARSCHUW NG: De juiste loop van de autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind. De
autogordel moet langs de rode markeringen op de Bébé Confort Priori XP worden aangebracht. Zie hiervoor
hoofdstuk nstallatie en/of de sticker op de zijkant van de Bébé Confort Priori XP. Pas nooit een andere gordelloop
toe, dan beschreven.
• WAARSCHUW NG: Het is belangrijk voor toekomstig gebruik van het zitje dat de gebruiksaanwijzing opgeborgen
blijft in de ruimte achter op de Bébé Confort Priori XP.
• WAARSCHUW NG: Laat uw kind nooit alleen in de auto achter.
• WAARSCHUW NG: Gebruik de Bébé Confort Priori XP niet op een plaats waar een frontaal-airbag is geïnstalleerd, dit
kan gevaarlijk zijn. Dit geldt niet voor de zogenaamde "side-airbags".
• De Bébé Confort Priori XP uitsluitend gebruiken op een naar voren gerichte zitplaats, die voorzien is van een
automatische 3-puntsgordel, mits deze goedgekeurd is volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm.
• De Bébé Confort Priori XP mag zowel op voorstoel als op de achterbank worden gebruikt. Wij adviseren u echter het
zitje op de achterbank te plaatsen.
• De Bébé Confort Priori XP is goedgekeurd volgens de strengste Europese veiligheidsnormen (ECE R44/04) en is
geschikt voor kinderen van 9 tot 18kg (ca. 9 maanden tot 3,5 jaar).
• Het zitje kan na een ongeval door niet direct waarneembare schade onveilig zijn geworden, u dient het derhalve te
vervangen.
• De veiligheid van het zitje kan uitsluitend door de fabrikant worden gegarandeerd wanneer het gebruikt wordt door
de eerste eigenaar.
• Wij adviseren u dan ook ten zeerste nooit tweedehands producten te gebruiken, u weet immers nooit wat er mee is
gebeurd.
• De gordelbeschermers zijn belangrijk voor de veiligheid van uw kind, gebruik ze daarom altijd.
• Zorg ervoor, dat bagage en andere objecten, die verwondingen kunnen veroorzaken bij een ongeluk, zijn
vastgemaakt
• Het is af te raden veiligheidsautozitjes langer dan 5 jaar na de aankoopdatum te gebruiken. Door veroudering van
kunststof o.a. door zonlicht kunnen de eigenschappen van het product onmerkbaar achteruit gaan.
• De bewegende delen van de Bébé Confort Priori XP mogen op geen enkele wijze gesmeerd worden.
• WAARSCHUW NG: De fabrikant houdt rekening met het feit dat autozitjes indrukken kunnen veroorzaken in de
autobekleding. Door de voorgeschreven veiligheidsnormen en de kracht waarmee deze moeten worden
aangespannen, laat dit zich echter niet vermijden. Dorel is niet verantwoordelijk voor eventuele schade hierdoor
ontstaan.
NL
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 23

Gebruiksaanwijzing
NL
24
Overige instructies
• De Bébé Confort Priori XP mag niet gebruikt worden zonder bekleding. De bekleding mag niet vervangen worden
door een andere bekleding dan die geleverd door de fabrikant, omdat de bekleding bijdraagt aan de veiligheid van het
zitje.
• Het zitje moet altijd met de autogordel bevestigd zijn, ook wanneer het niet gebruikt wordt. Een los zitje kan al bij een
noodstop andere passagiers verwonden.
• Zorg ervoor dat de Bébé Confort Priori XP niet bekneld of belast wordt door zware bagage, verstelbare stoelen of
dichtslaande deuren.
• Aan de Bébé Confort Priori XP mogen geen veranderingen worden aangebracht. Deze kunnen er namelijk voor
zorgen, dat de geboden veiligheid, gedeeltelijk of zelfs geheel, verloren gaat.
• Dek de Bébé Confort Priori XP altijd af als de auto in de volle zon geparkeerd wordt, kunststof- en metaaldelen
kunnen erg heet worden en de bekleding kan onnodig verkleuren.
• De logo’s op de bekleding niet verwijderen, dit om beschadigingen aan de bekleding te voorkomen.
• Gebruik het zitje altijd, ook bij korte ritjes, juist dan gebeuren de meeste ongelukken.
• Probeer voor aankoop of het zitje goed in uw auto past.
• Pauzeer bij langere ritten regelmatig om uw kind wat bewegingsvrijheid te geven.
• Geef zelf het goede voorbeeld en draag altijd uw autogordel.
• Vertel uw kind, dat het nooit met het gordelslot mag spelen.
Vragen
Wanneer u vragen heeft, kunt u bellen naar uw leverancier (zie achterzijde van de gebruiksaanwijzing).
Bébé Confort heeft een speciaal team beschikbaar gesteld om alle vragen omtrent Bébé Confort producten en het
gebruik ervan te beantwoorden. Het Consumenten Contact Team is te bereiken via www.bebeconfort.com.
De autogordel
De Bébé Confort Priori XP mag alleen met een automatische 3-punstgordel gebruikt worden (01).
• De Bébé Confort Priori XP kan op vrijwel alle, voorwaarts gerichte, zitplaatsen van de auto veilig worden vastgemaakt
met de aanwezige autogordels. Bij sommige zitplaatsen zijn de gordels echter zo ver naar voren geplaatst, dat een
goede installatie onmogelijk wordt. Probeer in dat geval een andere zitplaats.
• Het kan voorkomen dat het slotdeel van de autogordel zodanig lang is dat deze te hoog tegen het onderstel van de
Bébé Confort Priori XP komt. Hierdoor is de Bébé Confort Priori XP niet stevig vast te zetten. Kies in dit geval een
andere positie in de auto (02). Vragen! neem contact op met de fabrikant.
De vier standen van de Bébé Confort Priori XP
U kunt de Bébé Confort Priori XP in 4 standen zetten. Druk de verstelhendel onder de voorkant van de zitting omhoog
(03) en trek of duw de zitting naar voren of naar achteren (04). Laat de verstelhendel in de gewenste positie los en duw
tot u een duidelijke klik hoort. Voor het installeren van de Bébé Confort Priori XP de zitting zo ver mogelijk naar voren
trekken (slaapstand) (05).
nstallatie van de Bébé Confort Priori XP
Let bij het installeren op de adviezen van het hoofdstuk "De autogordel".
• Plaats de Bébé Confort Priori XP in slaapstand op de autobank (05).
• Ontspan de gordelspanner. Duw hiervoor het lipje onder de hendel omlaag en open de hendel. De hendel steekt nu
zichtbaar uit het onderstel (06). U kunt dit controleren, de gordelspanner staat nu niet meer tussen de rode
gordelhaken (07 7/ 07 4).
• Trek de autogordel tussen kuip en onderstel door. Zorg dat het heupdeel van de autogordel tussen de rode haken en
de gordelspanner door loopt ( 08).
0528004 PRIORI BBC LIVRET.qxd:gba-pr or -1-xp-624-bw 29/06/09 16:49 Page 24
Table of contents
Languages:
Other BEBE CONFORT Baby Accessories manuals

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Windoo Plus Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT BALANCELLE User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Citi Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT FamilyFix User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Baby Cocoon User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Amplitude User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT BabyFix User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT OMEGA User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Keyo Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Kamino User manual