BEBE CONFORT OMEGA User manual

NOTICE D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Oméga

•IMPORTANT!ACONSERVERPOUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
•IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
•WICHTIG!BEWAHRENSIEDIEGEBRAU-
CHSANWEISUNG ZUM SPÄTEREN
•BELANGRIJK!TEBEWAREN
ALS REFERENTIE.
•IMPORTANTE!CONSERVAREPER
ULTERIORE CONSULTAZIONE.
•IMPORTANTE!
GUARDAR PARA FUTURAS
CONSULTAS.
•IMPORTANTE!CONSERVARPARAUMA
CONSULTA POSTERIOR.

• Belangrijk blz. 22.
• Garantiebewijs blz. 29.
•Uitklappenblz.5.
•Voetenbankjeblz.6.
•Eetbladblz.7-10.
•Hoogteregelingkinderstoelblz.11-12.
•Rugleuningverstellenblz.13.
•Veiligheidsharnasafstellenblz.14
•Inklappenblz.15-16.
•Pasdeschouderriemenaanvolgensdelengtevanhetkindblz.17.
•Bekledingverwijderenblz.18.
• Wichtig S. 21.
• Garantie p. 28.
•AuseinanderfaltenS.5.
•Fuss-StützeS.6.
•TischbrettS.7-10.
•HöhenverstellungS.11-12.
•SitzeinstellungS.13.
•EinstellendesGurtesS.14.
•ZusammenfaltenS.15-16.
•AnpassenderSchultergurteandieGrößedesKindesS.17.
•Sitzauflage entfernenp.18.
• Warning p.20.
• Guarantee p. 27.
•T
o unfold
p.5.
•Footrest
p.6.
•Trayp.7-10.
•Adjustingtheheight
p.11-12.
•Adjustingtheseatangle
p.13.
•AdjustingtheseatharnessP.14.
•Folding
p.15-16.
•Adjustingtheshoulderstrapstothebaby’ssizep.17.
•
Removingtheseatpad
p.18.
Sommaire
Summary
Inhaltsverzeichnis
Inhoud
• Important p. 19 .
• Garantie p. 26.
•Déplierp.5.
•Marchepiedp.6.
•Tablettep.7-10.
•Réglagedelahauteurp.11-12.
•Inclinaisonp.13.
•Réglageduharnaisp14.
•Pourplierp.15-16.
•Adaptezlessanglesd’épaulesàlatailledel’enfantp.17.
•Déhoussagep.18.
Oméga
3

4
• Importante p. 24.
• Garantìa p. 31.
•Paradesplegarp.5.
•Apoyapiésp.6.
•Bandejasp.7-10.
•Regulacióndelaalturap.11-12.
•Reclinaciónp.13.
•Pararegularelarnésp.14.
•Paraplegarp.15-16.
•Regulacióndelostirantesdelarnésp.17.
•Desenfundado p.18.
• Importante p. 23.
• Garanzia p. 30.
•Peraprirep.5.
•Poggiapiedip.6.
•Vassoiop.7-10.
•Regolazionedell’altezzap.11-12.
•Reclinazionep.13.
•Regolazionedellecinturep.14.
•Perchiuderep.15-16.
•Regolazionedellecintureperspalleinbaseall’altezzadelbambinop.17.
•Sfoderabilitàp.18.
Sommario
Indice
Sumário
• Atenção p. 25.
• Garantìa p. 32.
•Paraabrirp.5.
•Apoiodospésp.6.
•Tabuleirop.7-10.
•Regulaçãodaalturap.11-12.
•Inclinaçãop.13.
•Ajustedocintop.14.
•Parafecharp.15-16.
•Ajustaroscintosdosombrosaotamanhodacriançap.17.
•Remoçãodacapa p.18.
Oméga

5
12
GB
DE
IT
ES
PT
DÉPLIER
TO UNFOLD
AUSEINANDERFALTEN
UITKLAPPEN
PER APRIRE
PARA DESPLEGAR
PARA ABRIR
FR
NL

6
1
23
GB
DE
IT
ES
PT
MARCHEPIED
FOOTREST
FUSS-STÜTZE
VOETENBANKJE
POGGIAPIEDI
APOYAPIÉS
APOIO DOS PÉS
FR
NL

7
Montage To refit Befestigung Monteren Montaggio Montaje Montagem
12
GB
DE
IT
ES
PT
TABLETTE
TRAY
TISCHBRETT
EETBLAD
VASSOIO
BANDEJAS
TABULEIRO
FR
NL

8
Démontage To remove Abnehmen Demonteren Smontaggio Desmontaje Desmontagem
12

9
Réglage
Toadjust
Einstellen
Afstellen
Regolazione
Reglaje
Regulação
GB
DE
IT
ES
PT
TABLETTE
TRAY
TISCHBRETT
EETBLAD
VASSOIO
BANDEJAS
TABULEIRO
FR
NL

10
Plateau-repas Tray Tablett Eetblad Coprivassoio Bandejadecomida Tabuleiro-Refeição
1
2
3

11
Montez Up Nach oben Verhogen Alzare Subir Subir
1 2
GB
DE
IT
ES
PT
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ADJUSTING THE HEIGHT
HÖHENVERSTELLUNG
HOOGTEREGELING KINDERSTOEL
REGOLAZIONE DELL’ ALTEZZA
REGULACIÓN DE LA ALTURA
REGULAÇÃO DA ALTURA
FR
NL

12
A
B
C
Descendez Down Nach unten Latenzakken Abbassare Bajar Descer
12

13
12
4
3
5
-Préférezlapositionlaplusbassechaquefoisquecelaestpossible.
-Alwayschoosethelowestpositionpossible.
-StellenSienachMöglichkeitimmerdieniedrigsteSitzpositionein.
-Geefvoorkeuraandelaagstestand,indienmogelijk.
-Preferirelaposizionepiùbassaogniqualvoltaèpossibile.
-Serecomiendautilizarlaposiciónmásbajaenlamedidadeloposible.
-Prefiraaposiçãomaisbaixasemprequeforpossível
1 2 3
GB
DE
IT
ES
PT
INCLINAISON
ADJUSTING THE SEAT ANGLE
SITZEINSTELLUNG
RUGLEUNING VERSTELLEN
RECLINAZIONE
RECLINACIÓN
INCLINAÇÃO
FR
NL

GB
DE
IT
ES
PT
FR
NL
14
-L’enfantdoittoujoursporterleharnaiscorrectementmisetajusté.
-Thechildshouldatalltimeswearthesafetyharness(oradditionalsafetyharnessfittedtothe“D”rings),fittedandadjustedcorrectly.
-DasKindmussimStuhlimmermitdemkorrektbefestigtenundrichtigeingestelltenSicherheitsgurtgesichertwerden.
-Hetkinddientaltijdeengoedafgesteldveiligheidsharnastedragen.
-Ilbambinodeveesseresemprelegatoconlecinturesistemateeregolatecorrettamente.
-Elbebédebellevarsiempreelarnéscorrectamentecolocadoyajustado.
-Acriançadevetersempreocintocorrectamentecolocadoeajustado.
POUR RÉGLER LE HARNAIS
TO ADJUST THE SEAT HARNESS
EINSTELLEN DES GURTES
VEILIGHEIDSHARNAS AFSTELLEN
REGOLAZIONE DELLE CINTURE
REGULACIÓN DE LOS TIRANTES DEL ARNÉS
AJUSTE DO CINTO

15
12
GB
DE
IT
ES
PT
POUR PLIER
TO FOLD
ZUSAMMENFALTEN
INKLAPPEN
PER CHIUDERE
PARA PLEGAR
PARA FECHAR
FR
NL

16
34
5

17
•Avant démontage, veillez à bien noter la manière dont les différentes
partiessontmontéesafindetoutremontercorrectement.
•Beforeremoving,makeagoodnoteofthepositionofthedifferentparts
tomakesureyourefititcorrectlynexttime.
•MerkenSiesichvordemAuseinandernehmen/Abmontierengenau,
wie alles zusammengesetzt ist, um nachher wieder alles korrekt
anbringenzukönnen.
•Voordat u de kinderstoel gaat demonteren adviseren wij het geheel
goedtebestuderenomdaarnaalleonderdelenweercorrecttekunnen
herplaatsen.
•Prima di smontare, controllare con attenzione il modo con il quale le
diverse parti sono state montate, in modo da poter rimontare tutto
correttamente.
•Antesdeldesmontaje,observarconatencióncomoestánmontadoslos
diferenteselementos,paravolverlosamontardeformacorrecta.
•Antes de desmontar, verificar a maneira como estão montadas as
diferentespartesdemodoamontarcorrectamente.
12
GB
DE
IT
ES
PT
ADAPTER LES SANGLES D’ÉPAULES À LA TAILLE DE L’ENFANT
ADJUSTING THE SHOULDER STRAPS TO BABY’S SIZE
ANPASSEN DER SCHULTERGURET AN DIE GRÖBE DES KINDES
PAS DE SCHOUDERRIEMEN AAN VOLGENS DE LENGTE VAN HET KIND
REGOLAZIONE DELLE CINTURE PER SPALLE IN BASE ALL’ALTEZZA DEL BAMBINO
REGULACION DE LOS TIRANTES DEL ARNES
AJUSTAR OS CINTOS DOS OMBROS AO TAMANHO DA CRIANÇA
FR
NL

18
1
23
GB
DE
IT
ES
PT
DÉHOUSSAGE
SEAT PAD REMOVAL
SITZAUFLAGE ENTFERNEN
BEKLEDING VERWIJDEREN
SFODERABILITÀ
DESENFUNDADO
REMOÇÃO DA CAPA
FR
NL

19
IMPORTANT
FR
Conforme aux exigences de sécurité. Testé en laboratoire agréé selon décret 91- 1292 décembre 91. EN
14988 -1/2 : 2006.
Nosproduitsontétéconçusettestésavecsoinpourlasécuritéetleconfortdevotreenfant.
Cetarticleestconçupourdesenfantsde6à36moisquisontcapablesdesetenirassisparleurspropres
moyens.
AVERTISSEMENT :
-Nepaslaisserl’enfantsanssurveillance
- Convient aux enfants qui se tiennent assis tous seuls
-Utilisezetvérifiezsystématiquementlasangled’entrejambeetlaceinture
-L’enfantdoittoujoursporterleharnaiscorrectementmisetajusté.
-Nepasutiliserlachaisehautesitouslesélémentsnesontpasfixésetréglésdemanièreappropriée.
-Avantutilisation,vérifiezquelesmécanismesdeverrouillagesontbienenclenchésetcorrectementajustés.
-Assurez-vousquelachaisehautesoitsurunplanstableetqu’ellesetrouveéloignéedesprisesélectriques,
rallonges,etsourcesdechaleur(cuisinières,fours,foyersouverts,etc…)
-Nepasutiliservotrechaisehautelorsquel’undesélémentsestcassé,déchiréoumanquant.
-Veillezàvérifierrégulièrementquevotrechaisehautenecomportepasdevismasserréeoutoutautre
élément susceptible de blesser l’enfant, ainsi que d’accrocher ou coincer ses vêtements, ceci pourrait
provoquerunrisqued’étranglement.
-Pouréviterlesrisquesd’étouffement,conservezlessacsplastiquesdel’emballagehorsdelaportéedes
bébésetdesjeunesenfants.
ENTRETIEN :Pourl’assiseenPVC, utilisez une éponge et un savon doux. Ne pas utiliser en
machine.Rincersoigneusementetfaitessécheràplat.Nepasrepasser.
Pourl’assisetextile, lavezenmachineà30°C.
Rappelez-vous que tous les produits mécaniques dépendent d’un entretien régulier et d’une utilisation
raisonnable,pourdonnerentièresatisfactionetêtredurables.

20
Complieswithsafetyrequirements.LaboratorytestedinaccordancewithFrenchregulationn°1292-December
1991.EN14988-1/2:2006.Ourproductshavebeencarefullydesignedandtestedwiththesafetyandcomfort
of your child in mind. Thisitemisdesignedtobeusedbyinfantsaged6to36monthsandwhoarecapable
ofsittinguprightunassisted.
WARNING:
- Never leave child unattended
-Designedforinfantscapableofsittinguprightunassisted
- Always use the seat belt to secure your child in the chair. With each use, verify that the restraints have been
properlyfastened.
-Theinfantshouldalwaysbestrappedintotheharness,whichshouldbeproperlyadjustedtofitthechild.
-Donotusethehighchairuntilallitspartshavebeenproperlyattachedandadjusted.
-Beforeusingthehighchair,verifythat all thelockingmechanismsaresnappedintoplaceand have been
properlyadjusted.
-Alwaysmakesure that the highchair isona stable surface and atasafe distance from electrical outlets,
extensioncords,orheatsources(stovetop,oven,furnace,etc…).
-Donotusethechairifanyofitspartsarebrokenormissing.
-Besuretocheckthatyourbabychairdoesnothaveanyloosescrewsoranyotherpartwhichmightinjurethe
childorcatchortraphisorherclothing(ribbon,dummy,necklaceetc…),andthuscausestrangulation.
-Toavoidtheriskofsuffocation,keepallplasticbagsandpackagingoutofreachofbabiesandyoungchildren.
MAINTENANCE: ForPVCseatpads,washtheupholsterywithwarmsoapywater(donotmachine
wash),rinsecarefullyanddryintheflatposition.Donotiron.
Forfabricseatpads,machinewashat30°
Remember that all mechanical products need regular maintenance and careful use if they are to provide
maximum satisfaction and last a long time.
IMPORTANT
GB
Table of contents
Languages:
Other BEBE CONFORT Baby Accessories manuals

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Keyo Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Windoo Plus Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Baby Cocoon User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT FamilyFix User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Citi Troubleshooting guide

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Amplitude User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT BALANCELLE User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT BabyFix User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Kamino User manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Priori XP Troubleshooting guide