manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEBE CONFORT
  6. •
  7. Car Seat
  8. •
  9. BEBE CONFORT milofix User manual

BEBE CONFORT milofix User manual

MiloFix
GR.0+ ISOFIX 0 - 13 kg
MiloFix (Isofix)
(0/l)
8
7
Bébé Confort
GR.1 ISOFIX 9 - 18 kg
2IMiloFix IBébé Confort
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
AR


GR.1 ISOFIX 9 - 18 kg
3IMiloFix IBébé Confort
A
B
C
DE
FG
H
I
J
K
L
R
M
N
E
L
EL
O
P
Q
3
7
13
15
22
32
41
43
Index
EN
FR
ES
IT
PT
AR
50
51
52
53
54
55
Bébé Confort IMiloFix I5
EN
1. MiloFix is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved to Regulation No. 44, 04
series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages systems.
2. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions (as detailed in the vehicle
handbook), depending on the category of the child seat and of the fixture.
3. The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended is: rearward
(Gr0+, 0-13 kg, class size C,D,E) & forward facing (Gr1, 9-18 kg, class size B1).
Category of your car seat: Universal (forward facing) and Semi-universal (rearward facing)
ISOFIX
Position of your car seat: rearward & forward facing
FR
1. MiloFix est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX. Il est homologué suivant le
Règlement no 44, série 04 d’amendements, pour une utilisation dans un véhicule équipé de
systèmes d’ancrages ISOFIX.
2. Il pourra être installé dans les véhicules disposant de places homologuées comme étant
des positions ISOFIX (voir le manuel d’utilisation du véhicule), selon la catégorie du dispositif
de retenue pour enfants et du gabarit.
3. Le groupe de masse et la classe de taille ISOFIX pour lesquels ce dispositif convient est:
dos à la route (Groupe 0+, 0-13 kg, classe de taille C,D,E) & face à la route (Groupe 1, 9-18 kg,
classe de taille B1).
Catégorie du siège auto : Universel (face à la route) et semi-universel (dos à la route ) ISOFIX
Position du siège auto : dos et face à la route
ES
1. MiloFix es un SISTEMA DE RESTENCIÓN ISOFIX PARA NIÑOS. Está aprobado por la
normativa ECE Nº 44/04 serie de enmiendas para uso general en vehículos equipados con
sistemas de anclaje ISOFIX.
2. Se ajustará a vehículos con posiciones aprobadas como posiciones ISOFIX (según se detalla
en el manual del vehículo), dependiendo de la categoría del asiento para niños y del accesorio.
3. El grupo de masa y la clase de tamaño ISOFIX para el que está diseñado este dispositivo es:
en posición hacia atrás (Gr0+, 0-13 kg, clase de tamaño C, D, E) y en posición hacia adelante
(Gr1, 9-18 kg, tamaño de clase B1).
Categoría de su silla de auto: Universal (de cara a la marcha) y Semi-universal (de espaldas
a la marcha) ISOFIX
Posición de su silla de auto: de cara y de espaldas a la marcha
i
6IMiloFix IBébé Confort
IT
1. MiloFix è un SISTEMA DI RITENUTA PER BAMBINI ISOFIX. È omologato ai sensi del
regolamento n. 44, serie di modifiche 04 per un utilizzo generico in veicoli provvisti di sistemi
di fissaggio ISOFIX.
2. È adatto per essere installato nei veicoli nelle posizioni approvate come posizioni ISOFIX
(come indicato nel manuale del veicolo), a seconda della categoria di seggiolino auto e della
struttura di ritenuta.
3. Il gruppo di peso e la classe di taglia ISOFIX per cui è ideato il seggiolino: nel senso contrario
di marcia (Gr 0+, 0-13 kg, classe C,D,E) e nel senso di marcia (Gr 1, 9-18 kg, classe B1).
Categoria del tuo seggiolino auto: Universale (in senso di marcia) e semi-universale
(in senso contrario di marcia) ISOFIX
Posizione del tuo seggiolino auto: in senso contrario e in senso di marcia
PT
1. MiloFix é um SISTEMA DE IMOBILIZAÇÃO DE CRIANÇAS ISOFIX. Está aprovado, de acordo
com a série 04 de revisões do Regulamento N.º 44, para utilização geral em veículos
equipados com sistemas de fixação ISOFIX.
2. Irá equipar veículos com posições aprovadas como posições ISOFIX (conforme detalhado no
manual do veículo), dependendo da categoria da cadeira auto e da fixação.
3. O grupo de peso e a classe de tamanho ISOFIX para os quais este dispositivo se destina é:
posição voltada para trás (Gr0+, 0-13 kg, classe de tamanho C, D, E) e posição voltada para a
frente (Gr1, 9-18 kg, classe de tamanho B1).
Categoria da cadeira-auto: Universal (de frente para marcha) ou semi-universal (em contra
para marcha) ISOFIX
Posição da cadeira-auto: em contra para marcha e de frente para marcha
AR
i
www.bebeconfort.com
ISOFIXMiloFix 1
ISOFIX44,04
ISOFIX 2

ISOFIX 3

B1
UniversalISOFIX


Bébé Confort IMiloFix I7
www.bebeconfort.com
EN ISOFIX
FR ISOFIX
ES ISOFIX
IT ISOFIX
PT ISOFIX
AR ISOFIX
8IMiloFix IBébé Confort
EN
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “Top Tether” in
the anchorage ISOFIX points of the vehicle. In ISOFIX use the fitting clips for lower anchorage
to the vehicle is not sucient. It is essential to fix the “Top Tether” to the upper anchorage
point recommended by the car manufacturer.
WARNING:
Never combine two ISOFIX anchorage and car seat belt systems to install your child car seat.
FR
Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER” aux
points d’ancrages ISOFIX du véhicule. En utilisation ISOFIX la fixation des pinces pour ancrage
inférieurs au véhicule n’est pas susante. Il est impératif de fixer la “TOP TETHER” au point
d’ancrage supérieur prévu par le constructeur du véhicule.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes d’attache ISOFIX et ceinture du véhicule pour installer
votre siège pour enfant.
+
Top
Tether
+
Top
Tether
+
Top
Tether
+
Top
Tether
0-13 kg 9-18 kg
GR.0+ GR.1
Bébé Confort IMiloFix I9
ES
Para instalar esta silla de auto se conectan las dos pinzas ISOFIX y
la correa “TOP TETHER” a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo.
Para utilizar ISOFIX, no basta con fijar las pinzas en los anclajes inferiores
del vehículo. Debe fijar la correa TOP TETHER en el punto de anclaje
superior provisto por el fabricante del vehículo.
ADVERTENCIA:
Nunca combine los dos sistemas de anclaje ISOFIX y el cinturón del
vehículo para instalar la silla de auto
IT
Questo seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze ISOFIX e la
cinghia “TOP TETHER” ai punti di fissaggio ISOFIX del veicolo.
Il posizionamento delle sole pinze inferiori per l’installazione ISOFIX
non è suciente: è necessario agganciare anche la cinghia “TOP TETHER”
al punto di fissaggio superiore previsto dal costruttore del veicolo.
AVVERTENZA:
Non combinate mai i due sistemi di fissaggio ISOFIX e cintura di sicurezza del veicolo per
l’installazione del vostro seggiolino per bambini.
PT
Esta cadeira-auto instala-se fixando os 2 conetores ISOFIX e a correia “TOP TETHER” aos
pontos de fixação ISOFIX do veículo. Na utilização ISOFIX a fixação dos conetores às fixações
inferiores ao veículo não é suficiente. É obrigatório fixar o “TOP TETHER” no ponto de fixação
superior previsto pelo fabricante do veículo.
AVISO:
Nunca combinar os dois sistemas de fixação ISOFIX e o cinto do veículo para instalar a cadeira
da criança.
AR
”ISOFIX
ISOFIX
ISOFIX


ISOFIX
10 IMiloFix IBébé Confort
EN
This child restraint is classified for “Universal and semi-universal”
use and is suitable for fixing into the seat position of the
following cars:
IMPORTANT:
For a complete list of cars, please visit www.bebeconfort.com/car-fitting-list
FR
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie “Universel et semi-universel“ et peut-être
installé aux places assises des véhicules suivants :
IMPORTANT :
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur www.bebeconfort.com/car-fitting-list
ES
Este sistema de retención infantil está clasificado de uso “Universal y Semi-universal” y es apto para fijar en el
asiento de los siguientes automóviles:
IMPORTANTE:
Para ver un listado completo de automóviles, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
IT
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “Universale e semi Universale” ed è adatto
per il fissaggio sul sedile delle vetture seguenti
IMPORTANTE:
Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.bebeconfort.com/car-fitting-list
PT
Esta cadeira-auto possui um sistema “Universal ou semi-universal”, pelo que deve consultar a lista de au-
tomóveis compatíveis no website da marca:
IMPORTANTE:
Para uma lista completa dos automóveis, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
AR
Volkswagen
Golf7




Bébé Confort IMiloFix I11
Volkswagen
Golf7
EN
Before using the ISOFIX anchorage system, you must IMPERATIVELY read the instruction
manual of the vehicle, before installing your child car seat. This manual will indicate the places
compatible with the class size of the car seat, SEMI-UNIVERSAL, UNIVERSAL ISOFIX approved.
FR
Pour l‘utilisation du système d ‘attache ISOFIX lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel d ‘utilisation
du véhicule, avant d ‘installer votre siège pour enfant. Il vous indiquera les places compatibles
avec la classe de taille du siège pour enfant, homologué ISOFIX SEMI-UNIVERSEL ET
UNIVERSEL.
ES
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento de coche infantil, homologado por ISOFIX
SEMIUNIVERSAL, UNIVERSEL.
IT
Per l’utilizzo del sistema di fissaggio ISOFIX leggete IMPERATIVAMENTE il manuale di
istruzioni del veicolo, prima di installare il vostro seggiolino per bambini. Lì saranno indicati
i posti compatibili con la classe di taglia del seggiolino per bambini omologato ISOFIX SEMI-
UNIVERSALE e UNIVERSALE.
PT
Para a utilização do sistema de fixação ISOFIX ler, OBRIGATORIAMENTE, o manual de
utilização do veículo, antes de instalar a cadeira para a criança. O manual indica os lugares
compatíveis com a classe de tamanho da cadeira para a criança, ISOFIX SEMI-UNIVERSAL,
UNIVERSAL homologada.
AR
ISOFIX
Universal
ISOFIX“
12 IMiloFix IBébé Confort

EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D’EMPLOI
ES
MODO DE EMPLEO
IT
ISTRUZIONI D’USO
PT
MODO DE EMPREGO/
AR

Bébé Confort IMiloFix I13
www.bebeconfort.com
EN Rearward facing position / Forward facing position
FR Position dos route / Position face route
ES Posición en el sentido contrario a la marcha / Posición
en el sentido de la marcha
IT In senso contrario di marcia / In senso di marcia
PT Posição voltada para a retaguarda / Posição voltada
para a frente
AR 
14 IMiloFix IBébé Confort
EN
Bébé Confort recommends using MiloFix in rearward facing position until 13 kg to ensure optimum safety.
Between 9-13 kg MiloFix can be used without the new born inlay.
FR
Bébé Confort vous recommande d’utiliser le MiloFix en position dos à la route jusqu’à 13 kg pour garantir
une sécurité optimale. Entre 9 et 13Kg le Milofix peut être utilisé sans le coussin réducteur.
ES
Bébé Confort recomienda usar MiloFix en posición hacia atrás hasta 13 kg para garantizar una seguridad
óptima. Entre 9-13 kg MiloFix se puede utilizar sin la incrustación para recién nacidos.
IT
Bébé Confort consiglia di utilizzare MiloFix nel senso contrario di marcia fino ad un peso di 13 kg per garan-
tire la massima sicurezza. Tra i 9 e i 13 kg MiloFix può essere utilizzato con il cuscino riduttore per neonati.
PT
A Bébé Confort recomenda a utilização do sistema MiloFix na posição voltada para trás até um peso de 13
kg, para garantir a máxima segurança. Entre os 9-13 kg o sistema MiloFix pode ser utilizado sem o redutor
para recém-nascido.
AR
GR.0+
0 - 13 kg GR.1
9 - 18 kg
MiloFix
1313
MiloFix
0 kg
GR.0+
GR.1
9 kg 13 kg 18 kg
GR.1
Bébé Confort IMiloFix I15
www.bebeconfort.com

EN Rearward facing position
FR Position dos route
ES Posición en el sentido contrario a la marcha
IT In senso contrario di marcia
PT Posição voltada para a retaguarda
AR
16 IMiloFix IBébé Confort
1.
2.
3.
x2 Push!
CA
B
Bébé Confort IMiloFix I17
5.4.
x2
x2
Click!
Click!
Click!
Click!
Push!
x2
x2
18 IMiloFix IBébé Confort
6. A
CB
Bébé Confort IMiloFix I19
7. D
F
Click!
H
G
TOP TETHER
E
20 IMiloFix IBébé Confort
TOP TETHER
0 - 13 kg

Other manuals for milofix

3

Other BEBE CONFORT Car Seat manuals

BEBE CONFORT Beryl User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Beryl User manual

BEBE CONFORT Maxi-Cosi ECE R44/04 User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Maxi-Cosi ECE R44/04 User manual

BEBE CONFORT ELIOS User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT ELIOS User manual

BEBE CONFORT Iseos Safe Side User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Iseos Safe Side User manual

BEBE CONFORT Pebble Pro i-Size User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Pebble Pro i-Size User manual

BEBE CONFORT ISEOS TT User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT ISEOS TT User manual

BEBE CONFORT AXISS User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT AXISS User manual

BEBE CONFORT TRIANOS Safe Side User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT TRIANOS Safe Side User manual

BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT ISEOS ISOFIX User manual

BEBE CONFORT Stone User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Stone User manual

BEBE CONFORT AXISS User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT AXISS User manual

BEBE CONFORT FamilyFix User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT FamilyFix User manual

BEBE CONFORT milofix User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT milofix User manual

BEBE CONFORT Marble User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Marble User manual

BEBE CONFORT Tinca base User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Tinca base User manual

BEBE CONFORT Ever Fix Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Ever Fix Troubleshooting guide

BEBE CONFORT Coral User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Coral User manual

BEBE CONFORT ISEOS User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT ISEOS User manual

BEBE CONFORT RodiFix Air Protect User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT RodiFix Air Protect User manual

BEBE CONFORT Rock Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Rock Troubleshooting guide

BEBE CONFORT milofix User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT milofix User manual

BEBE CONFORT Creatis.fix User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Creatis.fix User manual

BEBE CONFORT Windoo Plus Troubleshooting guide

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Windoo Plus Troubleshooting guide

BEBE CONFORT Opal User manual

BEBE CONFORT

BEBE CONFORT Opal User manual

Popular Car Seat manuals by other brands

Chicco GoFit user guide

Chicco

Chicco GoFit user guide

Inglesina Miglia instruction manual

Inglesina

Inglesina Miglia instruction manual

Peg-Perego primo Viaggio Sip owner's manual

Peg-Perego

Peg-Perego primo Viaggio Sip owner's manual

Play ONE i-SIZE instructions

Play

Play ONE i-SIZE instructions

Graco ISPB024CB owner's manual

Graco

Graco ISPB024CB owner's manual

Harmony OPTYMA instruction manual

Harmony

Harmony OPTYMA instruction manual

Diono Radian R120 Instruction manuals

Diono

Diono Radian R120 Instruction manuals

Graco MyRide installation manual

Graco

Graco MyRide installation manual

Cybex Silver PALLAS B i-SIZE user guide

Cybex Silver

Cybex Silver PALLAS B i-SIZE user guide

Be Cool PickUp instructions

Be Cool

Be Cool PickUp instructions

Nuna rebl instruction manual

Nuna

Nuna rebl instruction manual

DJG Alpha Omega 65 manual

DJG

DJG Alpha Omega 65 manual

Graco Cozy Cline Step 2 Buckle Replacement Guide

Graco

Graco Cozy Cline Step 2 Buckle Replacement Guide

Swandoo MARIE user manual

Swandoo

Swandoo MARIE user manual

Britax Expressway ISOFIX user guide

Britax

Britax Expressway ISOFIX user guide

kiwy SLF23 instruction manual

kiwy

kiwy SLF23 instruction manual

NINGBO LONGMA VEHICLE INDUSTRY LM229 Instructions for use

NINGBO LONGMA VEHICLE INDUSTRY

NINGBO LONGMA VEHICLE INDUSTRY LM229 Instructions for use

Toyota Auris 2006 installation instructions

Toyota

Toyota Auris 2006 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.