BEINAT CHCO User manual

CHCO
Nota Importante
Prima di collegare l’apparecchiatura si raccomanda di leggere attentamente il libretto d’istruzioni e conservarlo per
le future consultazioni. Inoltre si raccomanda di eseguire correttamente le connessioni elettriche come da disegni
acclusi, osservando le istruzioni e le Norme Vigenti.
Important Note
Before connecting the unit careful reading of instruction booklet is recommended, and it is kept in a safe place
for future reference.
Furthermore, the correct electrical connections according to the enclosed drawings, complying with instructions and
regulations in force, is recommended
By Beinat S.r.l.
Consultare la documentazione in tutti i casi in cui è presente il simbolo a lato
Guida al collegamento elettrico anche su
Electric connections also available on
Code: 040206
Doppio Rilevatore Gas Uso Civile
Double Gas Detector
230 VAC 230 VAC
230 VAC
Il rilevatore CHCO è stato studiato e costruito secondo la
Normativa Europea per verificare in modo versatile, la pre-
senza di gas tossici e esplosivi.
Per realizzare un completo sistema di controllo, dotato di
elevata flessibilità, ci siamo affidati ad un microprocessore
che grazie a questo ed a altri accorgimenti lo rendono
adatto a impieghi per uso domestico.
Il rilevatore CHCO ha la possibilità di rilevare la presenza di
due presenze di gas.
Il primo rileva la presenza di gas Metano, con una
sensibilità di intervento tarata al 10 % del LIE
Il secondo rileva gas Monossido di Carbonio, sia quando
viene superata la massima concentrazione di CO ammissibi-
le, impostata a 300ppm, sia quando per lunghi periodi,
persistono nell’ambiente concentrazioni di CO basse, ma
che per il principio dell’accumulo possono egualmente dan-
neggiare l’organismo umano.
Esso può azionare, tramite i relé incorporati, elettrovalvole,
sirene ed ogni altro apparecchio di segnalazione o risoluzio-
ne di allarme. Una serie di accorgimenti tecnici rende questo
rilevatore estremamente versatile, affidabile, preciso e
sicuro.
Il relé, libero da tensione, permette poi di installare più
rilevatori su una sola elettrovalvola garantendo il controllo
su più ambienti pericolosi.
Completano il quadro tecnico del rilevatore lo speciale
circuito di controllo del grado di efficienza dei sensori con
segnalazione dell'eventuale avaria , ed il contenitore ester-
no con grado di protezione IP42.
The CHCO Detector has been designed and built according
to European regulations to detect the presence of toxic and
explosive gas.
A microprocessor is used to create a complete surveillance
and control system with maximum flexibility. Thanks to this
and its other features, this detector is suitable for household
applications.
ITheCHCODetectorcandetectthepresenceoftwogases.
The first gas detected is Methane, with trip sensitivity
calibrated at 10% of L.E.L.
The second gas detected is Carbon Monoxide, when both
the maximum CO admissible concentration threshold of
300ppm is exceeded, and when low CO concentrations
persist in the environment for lengthy periods, which
accordingto theprincipleof accumulation couldalso damage
the human organism.
The probe can activate solenoid valves, sirens, and any
other signal or alarm handling devices using built-in relays.
A series of technical features make this detector extremely
versatile, reliable, accurate, and safe
The relay, free of voltage, allows installation of multiple
detectors on a single solenoid valve ensuring control of
multiple dangerous environments.
The detector is complete with a special circuit that controls
the sensor’s efficiency level, and signals any possible fault.
The external container has an IP42 protection degree.
CONFORMITA’
CONFORMIY
EN50194
EN50291
CEI 216-3
EN 50270
EN 61010-1
Di Installazione EN 60079-29-2
Guida
all’usoe all’installazione
Installation and user guide

Pagina 2
Page2
Precauzioni Precautions
Caratteristiche Tecniche Technical Specifications
ASSICURARSI dell' integrità del rilevatore dopo
averlo tolto dalla confezione.
Verificare che i dati scritti sulla scatola siano corrispon-
denti al tipo di gas usato.
Quando si effettua il collegamento elettrico seguire
attentamente il disegno.
Ogni uso diverso da quello per cui il rilevatore è stato
progettato è da considerarsi improprio, per cui la
FERRARI S.r.l. declina ogni responsabilità per
eventuali danni causati a persone, animali o cose.
IMPORTANTE: la prova di funzionamento non va
effettuata con il rubinetto del gas poiché questo non
garantisce una sufficiente concentrazione per attiva-
re l'allarme generale.
TERMINI e AFFIDAMENTI: l'installazione del
rilevatore, la sua manutenzione ordinaria e straor-
dinaria, una volta all’anno, e la messa fuori servizio
allo scadere del periodo di funzionamento, garantito
dal costruttore devono essere eseguiti da persona-
le autorizzato o specializzato.
Per servirvi a lungo e con soddisfazione del vostro
Rilevatore di gas CHCO, utilizzatelo tenendo presente le
precauzioni che seguono.
Non bagnatelo.
Il rilevatore non è impermeabile. Se immerso in acqua o
esposto ad alti tassi di umidità può riportare seri danni.
Non lasciatelo cadere.
Forti colpi o cadute durante il trasporto o l‘installazione
possono danneggiare l’apparecchio.
Evitate i bruschi sbalzi di temperatura.
Variazioniimprovviseditemperaturapossonoprovocarela
formazione di condensa e il rilevatore potrebbe non
funzionare bene.
Pulizia
Non pulire mai l'apparecchio con prodotti chimici.
Se necessario lavare con un panno umido.
Evitate assolutamente di avvicinare panni inbevuti con
diluenti, alcool e detersivi chimici
CHECK the integrity of the unit after having removed
it from the box.
Check that the data written on the box correspond to the
type of gas used.
When doing the electrical connections, follow the drawing
closely.
Any use of the detector for purposes other than the
intended one is considered improper, and as a result
of which FERRARI S.r.l. therefore disclaims any
responsibility for possible damages caused to people,
animals or objects.
IMPORTANT: Do not test the device using the gas tap
as this does not necessarily provide sufficient
concentration to activate the main alarm.
TERMS and EXPECTATIONS: The installation of the
gas detector, its ordinary and extraordinary
maintenance, every six months, and its out of service
removal at the end of the functional life guaranteed by
the manufacturer, must be carried out by authorized
or specialized personnel.
In order to achieve long and satisfactory use of your
gas detector, CHCO use it by respecting the following
precautions.
Do not allow it to become wet.
The control unit can be seriously damaged as it is not
waterproof either when immersed in water or exposed
to high levels of humidity.
Do not drop it.
Heavy knocks or falls during transportation or
installation can damage the appliance.
Avoid abrupt temperature fluctuations.
Sudden temperature variations can cause condensation
and the detector could work poorly.
Above about +40°C, the detector could become very
sensitive, and generate false alarms.
Avoid abrupt temperature fluctuations.
Sudden temperature variations can cause condensation
and the probe could work poorly.
Cleaning
Never clean the device with chemical products. If
necessary, wash with a moist cloth.
Alimentazione .................. 230Vac +/- 10% 50/60 Hz.
Consumo ................................................... 3,1W
Relè di allarme in deviazione ....... 10A 250VAC Res.
Sensore di Rilevazione ......................... Catalitico
Sensibilità di Allarme ...................al 10% del L.I.E.
Sensore per Gas Tossico CO......... Cella Elettrochimica
Soglia di allarme del rilevatore Gas CO, da 30 a 300 ppm
Precisione dell’apparecchiatura ...................... 1% FS
Guasti al Sensore rilevati dal circuito di Avaria ......
interruzione, corto circuito o decadenza
Durata fase di Test .............................. 60 secondi
Segnalazioni di Allarme .................... Led e Buzzer
Selezione modo di lavoro Relè ....... tramite Jumper
Pulsanti di Test ............................... incorporato
Comando Elettrovalvola ........ classe A o classe B
Temperatura di funzionamento - da - 10 a +40 °C
Umidità di funzionamento .. inferiore al 90 % U.R.
Compatibilità Elettromagnetica ............ EN 50270
Grado di protezione esterno ....................... IP42
Power supply ....................230VAC +/- 10% 50/60 Hz
Power consumption ....................................... 3,1 W
Range of relays contact switching ...... 10A 250V Res.
Explosive gas sensor ................................ Catalytic
Explosion Alarm Threshold ............... At 10% of L.E.L.
CO toxic gas sensor .................. Electrochemical Cell
CO detector alarm sensitivity .................. 30÷300ppm
Device Accuracy ....................................... 1% FS
Sensor’s faults detected by ,Fault Circuit Interruption,
short circuit, or wear
Test Phase Duration .............................. 60 seconds
Signal Alarm by ............................... LED and Buzzer
Working mode the main alarm relay............ Integraded
Test Button ........................................ Integraded
Mounting ................................. External wall mount
Functioning Temperature ................. -10°C to +40°C
Functioning Humidity ............................... 0÷90% RH
Electromagnetic Compatibility .................. EN 50270
External degree of protection ........................... IP42
Caratteristiche Funzionali Dei Sensori Gas
Il sensore a tecnologia CELLA ELETTROCHIMICA ha una durata di:
5 anni.
Il sensore a tecnologia CATALITICA ha una durata che può variare
da: 5 a 6 anni.
La temperatura di lavoro da –10°C a + 40°C.
ATTENZIONE !
La sonda CATALITICA non sopporta un rilevamento oltre il 100%
del L.I.E. , pena la morte naturale del sensore. Ogni sbuffata
istantanea di gas oltre il 100% del L.I.E. toglie mesi di vita al
sensore.
Per provare il gas Tossico emettere del gas da una bomboletta
precalibrata da 30 a 300 ppm, nelle vicinanze del sensore grigio,
vedi punto 5.
N.B. Usando altri tipi di gas non si attiva l’allarme, ma si guasta
il sensore.
La prova del rilevatore va eseguita simulando la presenza di gas
emettendolo da una bomboletta precalibrata, una per ogni tipo,
Esplosivo o CO.
Operating specifications of the gas sensors
The ELECTROCHEMICAL CELL technology sensor has a duration of:
5 years.
The CATALYTIC technology sensor has a duration that can vary:
from 5 to 6 years.
The sensor’s functioning temperature, independently of the
technology used, ranges from -10°C to +40°C
ATTENTION!
The CATALYTIC probe does not tolerate a gas detection exceeding
100% of L.E.L., with consequent natural death of the sensor.
Each immediate puff of gas that exceeds 100% of L.E.L. takes away
months of life from the sensor.
To test the toxic gas, issue gas from a pre-calibrated aerosol from
30 to 300 ppm, into the grey sensor.
Please see point 6. Using other types of gas is useless and could
damage the sensor.
The detector must be tested by simulating the presence of gas
issuing it from a pre-calibrated aerosol.
One per each type, explosive or CO.

34 mm
50 mm
Pagina 3
Page 3
Misure di Installazione e Posizione
Elemento assolutamente essenziale per il corretto
funzionamento del rilevatore è la sua corretta instal-
lazione.
Seguendo i suggerimenti di questo paragrafo si otterrà
una elevata precisione unita ad una assenza totale di
falsiallarmi.
All' atto dell' installazione è bene usare la normale
diligenza che una apparecchiatura elettronica richie-
de, e quindi:
- Installare il rilevatore lontano da fonti di calore
eccessivo.
Il rilevatore non va installato dietro a barriere che
ostacolano la pronta rilevazione del gas, nelle vici-
nanze di aspiratori o ventilatori e in ambienti dove la
temperatura scende al di sotto dei 10° C. o sale al
di sopra dei 40° C. Il rilevatore è predisposto per
rilevare diversi tipi di gas, ed in base a questi deve
essere posizionato a diverse altezze.
Queste altezze sono:
- 30 cm. dal punto più alto del soffitto per rilevare
gas leggeri (Metano)
The position of the detector is a crucial factor for its
correct functioning during gas detection.
In order to obtain the maximum results froma device and
minimizetheprobability offalsealarms,itisrecommended
tofollowthisschemeandkeepinmindthefollowinggeneral
regulations.
- The detector shouldnot be placed near the appliances
to be controlled (boilers, burners,industrial kitchens, etc.)
but on the opposite wall.
- The detector shouldnot be affected by smoke, vapour,
etc. as they could distort its measurement. It should be
located away from sources of heat, ventilators or fans.
The detector must be located at different heights,
according to the type of gas. These heights are:
- 30 cm from the highest point of the ceiling in order to
detect light gases, (Methane)
Dimensioni Dimensions
Installation measures and positioning
Scatola da incasso 503
Embedded box 503
70 mm
105 mm
5 mm
150 mm
84 mm
115mm
RilevatoreGas METANOe Monossido
di carbonio
max. 30 cm dal soffitto
min. 1,60 dal pavimento.
Methane and carbon monoxide gas
detector
max. 30 cm from the ceiling
min. 1,60 from the floor NO!OK
NO!

Pagina 4
Page 4
Accensione e Collaudo Turn on and testing
1
23
8
1 2 3 4 5 6 7 8
5
6
7
4
Year 2015
K1
K2
Components and commands
Componenti e Comandi
CHCO
9
S.N. 12472
Year 2015
1) Led di segnalazione RETE inserita. All'atto dell'accensio-
ne il led lampeggia ed effettua un controllo dello stato di
efficienza dei sensori di rilevazione gas. Questa fase dura
circa 100 secondi trascorsi i quali il led rimane acceso senza
lampeggio. Durante il periodo di test il CHCO non rileva
gas
2) Led di segnalazione di AVARIA. L'accensione di questo
led indica che uno dei sensori di rilevazione gas non funziona
in modo efficiente e va sostituito da un centro autorizzato.
Al circuito di avaria oltre che alla segnalazione luminosa, è
stato abbinato un suono simile ad un grillo.
3) Led di segnalazione di ALLARME CO. Questo led si illumina
quando il livello di concentrazione del gas ha raggiunto la
concentrazione di 300ppm, oppure al raggiungimento del
livello di accumulo; chiude il contatto del relè, ed emette un
suono impulsivo.
4) Led di segnalazione di ALLARME GAS esplosivo. Questo
led si illumina quando il livello di concentrazione del gas ha
raggiunto la concentrazione del 10 % del L.I.E. , chiude il
contatto del relè, ed emette un suono intermittente.
5) Sensore Cella elettrochimica per la rilevazione del GAS
Monossido di Carbonio CO
6) Sensore Catalitico per la rilevazione del GAS esplosivo
Metano.
7) Pulsante di prova. Questo pulsante serve a simulare una
perdita di gas,dopo l’installazione.
8) Etichetta di riconoscimento, matricola e anno di costruzio-
ne, si trova sotto la cupoletta in ABS
9) Etichetta indicante la scadenza del rilevatore di gas.
Questa etichetta deve essere applicata dal tecnico al
momento della installazione, tenendo presente che il
rilevatore deve essere revisionato dopo 5 Anni.
1) MAINS connected indication LED. When the unit turns on,
this LED blinks and a test of the gas detection sensors’
efficiency status is carried out. This phase takes about 100
seconds. Afterwards the LED stays on without blinking.
During the test period, the CHCO does not detect the gas.
2) FAULT indication LED. If this LED turns on, it means that
one of the gas detection sensors is not working efficiently
and must be replaced in an authorized centre.
A relay is connected to the fault circuit as well as the light
indication and a “cricket” siren.
3) CO ALARM indication LED. This LED will light up when the
gas concentration level has reached the 300ppm
concentration, or when the accumulation level is reached.
The relay contact is closed, and an impulsive sound is issued.
4) Explosive GAS ALARM indication LED. This LED will light up
and blink when the gas concentration level has reached 10
% of LEL. The relay contact is closed, and an intermittent
sound is issued.
6) Catalytic sensor for Methane explosive gas detection.
5) Electrochemical Cell sensor for Carbon Monoxide detection
7) TEST button. This button is used to simulate a gas leak,
after installation.
8) Identification label, registration number and
manufacturing year, located under the ABS small dome.
9) Label of the gas sensor expiration date.
This label must be applied by the technician during the
installation and remembering that the gas sensor must be
reviewed after 5 Years.
1) When powering on the CHCO, you will see that the MAINS
LED lights up and starts blinking for about 90 seconds.
Afterward the LED stays on without blinking, the CHCO is
ready to detect.
2) Press the button placed on the side the sensor to
simulate the presence of gas.
The Led alarm lights up, the relay changes the state of work.
Ceased the alarm, the Led turns off, it stops the sound of the
buzzer and the connected devices will be disabled.
Test run with GAS
a) To test the explosive gas emit the gas from a pre-
calibrated bottle within 20% of the LEL inside the sensor
concerned, see item 6 (of page 3).
N.B. This test is recommended to be performed once a year.
Nota: Do a test with a common cigarette lighter could
damage the sensor.
b) To test the toxic gas emit gas from a pre-calibrated bottle
from 30 to 300 ppm, in the grey sensor, see item 5 (of page
3).
Using other types of gas could damage the sensor.
N.B. This test is recommended to be performed once a year.
1) Fornendo tensione al CHCO si noterà che il led di RETE si
illuminerà e inizierà a lampeggiare per circa 90 secondi.
Quando il Led Verde rimarrà acceso fisso. il CHCO sarà pronto a
rilevare.
2) Premere il Pulsante posto a fianco della capsula rilevatrice per
simulare la presenza di gas.
I leds di ALLARME si accenderanno, e i relé cambieranno lo
stato di lavoro.
Cessato l' allarme il led si spegnerà , cesserà il suono del buzzer
e gli apparecchi collegati si disattiveranno.
Prova di funzionamento con GAS
a) Per provare il gas Esplosivo emettere del gas da una
bomboletta precalibrata entro il 20% del L.I.E. dentro al sensore
interessato, vedi punto 6 (della pagina 3).
N.B. Questa prova è consigliabile che venga eseguita una volta
all’anno
Nota: Fare una prova prolungata con un comune accendisigari
potrebbe creare danni al sensore.
b) Per provare il gas Tossico emettere del gas da una bomboletta
precalibrata da 30 a 300 ppm, dentro al sensore grigio, vedi punto
5 (della pagina 3).
Usare altri tipi di gas non serve e si potrebbe rovinare il sensore.
N.B. Questa prova è consigliabile che venga eseguita una volta
all’anno

Pagina 5
Page 5
L'installazione del rilevatore non esonera..
Dall' osservanza di tutte le regole riguardanti le
caratteristiche, l'nstallazione e l'uso degli apparecchi
a gas . La ventilazione dei locali e lo scarico dei
prodotti della combustione prescritti dalle norme UNI
come da ART. 3 LEGGE 1083 / 71 e dalle relative
disposizioni di legge.
The installation of the detector does not exempt
from .. The compliance with all regulations concerning
the characteristics, installation and use of gas
appliances. The ventilation of the spaces and the
elimination of combustion products are described in
the UNI norms according to ART. 3 LAW 1083 / 71 and
relevant legal provisions.
ATTENZIONE ! operazioni da compiere
in caso di allarme
Prima di chiamare un tecnico verificare
Se l'apparecchio non si accende.
Verificare che la tensione di rete 230 VAC sia presente.
Se si accende il led di Avaria.
Controllare la capsula rilevatrice di gas potrebbe essere
esaurita: la durata è di 5 anni.
Se il rilevatore va ripetutamente in allarme.
Controllare che non ci siano perdite di gas.
Controllare che assieme alla segnalazione di allarme non
si accenda anche la spia di AVARIA, in questo caso
procedere al controllo della capsula rilevatrice.
Se il rilevatore va in allarme e non chiude le
apparecchiature ad esso collegate.
Controllare che i collegamenti siano corretti, tutti i
relé sono liberi da tensione. Controllare la
elettrovalvola.
Se alla CHCO viene collegato una Elettrovalvola a
12V.cc e non funziona.
Al rilevatore non si possono collegare direttamente
Elettrovalvole, Sirene a 12V.cc.
Si deve sempre ricorrere ad una alimentazione ester-
na.
Before calling a technician
If other problems arise, a specialised and/or authorised
technician and/or the Distributor of FERRARI S.r.l.
should be contacted directly.
Nel caso si presentassero ulteriori problemi è neces-
sario interpellare direttamente un tecnico specializ-
zato e/o autorizzato oppure il Concessionario,
della FERRARI S.r.l.
WARNING!
The CATALYTIC probe does not tolerate a gas detection
exceeding 100% of L.E.L., with consequent natural
death of the sensor.
Each immediate puff of gas that exceeds 100% of
L.E.L. takes away months of life from the sensor.
The detector must be tested by simulating the presence
of gas by issuing it from a pre-calibrated testing
aerosol.
A common cigarette lighter near the sensor does not
guarantee excellent functioning.
ATTENZIONE !
La sonda CATALITICA non sopporta un rilevamento
oltre il 100% del L.I.E. , pena la morte naturale del
sensore.
Ogni sbuffata istantanea di gas oltre il 100% del
L.I.E. toglie mesi di vita al sensore.
Si deve fare la prova del rilevatore simulando una
presenza di gas emettendolo da una bomboletta
precalibrata.
Un comune accendisigari vicino al sensore non
garantisce un perfetto funzionamento.
Accensione e Collaudo segue Turn on and testing follow
Bomboletta di collaudo Calibration Gas bottle
WARNING! Actions to be taken in case of
alarm
1) Spegnere tutte le fiamme libere.
2) Chiudere il rubinetto principale del gas o della
bomboladelGPL.
3) Non accendere o spegnere luci ; non azionare
apparecchi o dispositivi alimentati elettricamente
4)Aprire portee finestreperaumentare laventilazione
dell’ambiente.
Se l' allarme continua e la causa non è individuabile o
eliminabile abbandonare l' immobile e avvertire dall'
esternoilserviziod' emergenza,senzausareil telefono
della casa.
Attenzione!!
Se si hanno sintomi di vomito, sonnolenza, o altro
recarsial più vicino posto di soccorsoUSLavvertendo
la guardia medica che la causa può essere avvelena-
mento da Monossido di Carbonio.
1) Put out all free flames.
2) Close the main gas tap or the LPG cylinder tap.
3) Do not turn any lights on or off; do not turn on any
electrical device or appliance.
4) Open windows and doors in order to increase
ventilation.
If the alarm stops, its cause must be found and the
relevant consequent measures taken.
If the alarm continues and the cause of gas presence
cannot be found or removed, abandon the building and
call the emergency services when outside (fire
department, distributors, etc.)
Warning !!
Ifyouhavethefollowingsymptoms:vomiting,sleepiness,
or else, go to the closest first aid station and inform the
operators that you could have been poisoned by
Carbon Monoxide.
If the device does not start up.
Check that the 230 VAC power is correctly connected.
If the fault LED lights up.
Check the CHCO detection capsule status. They may faulty
or to have exhausted after 5/6 years must be replaced.
If the detector is repeatedly issuing an alarm..
1) Check that there are no gas leaks.
2)Check that there is not a persistent low concentration
of CO, Check! see table on page 4
Make sure that together with the alarm it does not turn
on even the FAULT led.,in this case proceed to the control
of the sensors.
If the detector is issuing an alarm and does not shut off the
devices connected to it.
Check that the wiring is correct and that the jumper that
carries power to the relay has been set properly
We advise that all relays are tension free.
Check the drawing of the connections.
If the CHCO is connected to a solenoid valve 12VDC
and is not operate
The CHCO can not be connected directly to solenoid
valves, sirens to 12 VDC
Si deve sempre ricorrere ad una alimentazione esterna.
Do not tamper the detector.
Not to cause the decalibration of the device, and electric
shock.

Pagina 6
Page 6
Collegamenti Elettrici - Electrical connections
ATTENZIONE
Prima di effettuare il collegamento alla rete elettrica assicurarsi che la tensione sia quella richiesta.
Seguire attentamente le istruzioni, e i collegamenti rispettando le Normative vigenti.
Un interruttore automatico o sezionatore (opportunamente identificato come dispositivo di
sezionamento del rilevatore) deve essere incorporato nell'impianto elettrico, adeguatamente
posizionato e facilmente raggiungibile.
WARNING
Before connecting to the mains power, ensure the voltage is correct.
Carefully follow the instructions and the connections according to Regulations in force.
An automatic disconnetting switch (appropriately identified as the detector sectioning device) must
be incorporated in the electrical system, suitably located and easily accessible.
Schemi di collegamento con una Valvola normalmente chiusa 230V
Schemi di Principio del Rilevatore
ATTENZIONE !
Il Relé è libero da tensione
WARNING!
The relay is free of voltage.
Connection Scheme normally close valve 230VAC
N
Ph
1 2 3 4 5 6 7 8
NC C
NO
NC C
NO
Relé di Allarme Gas
Monossido
Relay Alarme Gas
CO
Relé di Allarme Gas
Metano
Relay Alarm
Gas methane
Alimentazione
Power Supply 230 VAC
N
Ph
1 2 3 4 5 6 7 8
NC C
NO
NC C
NO
Aspiratore
Fan
Elettrovalvola NC
Solenoid Valve NO
Alimentazione
Power Supply 230 VAC

Pagina 7
Page 7
Uno o più rilevatori con una Valvola normalmente aperta 230V
Schemi di collegamento con una Valvola normalmente aperta 230V
Uno o più rilevatori con una Valvola normalmente chiusa 230V
Collegamenti Elettrici - Electrical connections
Connection Scheme normally open valve 230VAC
One or more detectors with a normally open valve 230VAC
One or more detectors with a normally close valve 230VAC
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO
N
Ph
Alimentazione
Power Supply 230 VAC
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO
N
Ph
Alimentazione
Power Supply 230 VAC
N
Ph
1 2 3 4 5 6 7 8
NC C
NO
NC C
NO
Elettrovalvola NA
Solenoid valve NA
Aspiratore
Fan
Alimentazione
Power Supply 230 VAC

Numero di Matricola
Serial Number
ASSICURAZIONE. L’apparecchiatura è protetta dall’assicurazione SOCIETA' REALE MUTUA per la R.C.
PRODOTTI per un valore massimale di 1.500.000 Euro contro i danni che questa apparecchiatura potrebbe
creare in caso di non funzionamento.
INSURANCE. This device is insured by the SOCIETÀ REALE MUTUA for the PRODUCT'S GENERAL LIABILITY up to
a maximum of 1,500,000.00 EURO against damages caused by the device in case of failures in functioning.
GARANZIA. L'apparecchiatura è garantita per un periodo di 3 anni dalla data di fabbricazione, in base alle
condizioni descritte di seguito. Saranno sostituiti gratuitamente i componenti riconosciuti difettosi, con
l’esclusione delle custodie in plastica o alluminio, le borse, gli imballi, eventuali batterie, e schede tecniche.
L' apparecchiatura dovrà pervenire in porto franco alla ditta FERRARI S.r.l. .
Dalla garanzia sono esclusi i guasti dovuti alle manomissioni da parte di personale non autorizzato, nonchè
le installazioni errate o le incurie derivanti da fenomeni estranei al normale funzionamento dell' apparecchio.
La ditta FERRARI S.r.l. non risponde di eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone, animali o cose, da
avarie del prodotto o dalla forzata sospensione dell’uso dello stesso.
WARRANTY. The warranty term is 3 years from manufacturing date, in agreement with the following conditions.
The components acknowledged as faulty will be replaced free of charge, excluding the replacement of plastic or
aluminium cases, bags, packing, batteries and technical reports.
The device must arrive free of shipment charges to FERRARI S.r.l.
Defects caused by unauthorized personnel tampering, incorrect installation and negligence resulting from
phenomena outside normal functioning shall be excluded from the warranty.
FERRARI S.r.l. is not liable for possible damage, direct or indirect, to people, animals, or things; from product
faults and from its enforced suspension of use.
Data di acquisto
Purchase Date
Lo styling è della b & b design
Ferrari S.r.l. seguendo lo scopo di migliorare i propri prodotti, si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche,
estetiche e funzionali in qulsiasi momento e senza dare alcun preavviso.
In agreement with our continuous development policy, we reserve the right to modify our products without notice.
Rilevatore CHCO Gas Detector
Timbro e firma del Rivenditore
Stamp and signature of the dealer
FERRARI S.r.l. SEDE
Via I° Maggio,7
21012 Cassano Magnago (VA)
tel. 0331.204.911 - R.A. Fax 0331.201.458
Mail : ferrarivarese@ferrariwelcome.it
FERRARI S.r.l. FILIALE CENTRO SUD
Via S. Pieretto, 50
55060 Capannori (Lucca)
tel. 0583 941.41 - R.A. Fax 0583 946.82
Mail : ferrarilucca@ferrariwelcome.it
FERRARI S.r.l. FILIALE NORD EST
Via Silvio Travaglia, 12
35043 Monselice (Padova)
tel. 0429.767227 - Fax 0429.701810
Mail : ferraripadova@ferrariwelcome.it
Madein Italy
IP42
ppm
150 MAL DI TESTA in 3 ORE
250 MAL DI TESTA in 2 ORE
450 FORTE MAL DI TESTA
800 CONVULSIONE entro 30 minuti
1500 MORTE in 2 ore
5000 MORTE in 20 minuti
150 HEADACHE within 2 hours
250 HEADACHE within 3 hours
450 STRONG HEADACHE
800 CONVULSIONS within 30 minutes
1500 DEATH within 2 hours
5000 DEATH within 20 minutes
Sintomi derivanti da avvelenamento
da monossido di carbonio “CO ”
Symptoms of Carbon Monoxide “CO” poisoning
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other BEINAT Gas Detector manuals

BEINAT
BEINAT NASE25/S User manual

BEINAT
BEINAT GSH246 Series User manual

BEINAT
BEINAT NASE25/K Instruction manual

BEINAT
BEINAT SGM595-H2CH User manual

BEINAT
BEINAT SGM595/A User manual

BEINAT
BEINAT GS920 User manual

BEINAT
BEINAT GS920 User manual

BEINAT
BEINAT SG800 User manual

BEINAT
BEINAT CHECKER-24 User manual

BEINAT
BEINAT SG895 User manual

BEINAT
BEINAT RGX1002 User manual

BEINAT
BEINAT GS913- V.6 User manual

BEINAT
BEINAT RGX100 User manual

BEINAT
BEINAT RGX100Q/Eg User manual

BEINAT
BEINAT CO922 User manual

BEINAT
BEINAT GSH900 User manual

BEINAT
BEINAT NASE25 User manual

BEINAT
BEINAT BXI32 User manual

BEINAT
BEINAT GS911K User manual

BEINAT
BEINAT SG850 User manual