Beko CIB 9600 X User manual

COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR - návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
GB
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S


max 80 cm
M
B
X
B
A
B
Fig.1
Fig.2
ABC
Fig.4
Fig.3
- 3 -

B
C
G
G
G
B
C
M
P
Fig.5 Fig.6
Fig.7 Fig.8
- 4 -

A
L
N
O
O
N
L
O
O
O
O
Max 3 mm
F
E
Fig.9 Fig.10
Fig.11
Fig.11a Fig.11b
- 5 -

H
F
F
Z = Y - 157
X = C - (Z+A+ 50+B)
X
Z
A
50
B
C
Y
157
X
Z
A
P
Fig.12
Fig.15
Fig.13
Fig.14
- 6 -

B
C
Fig.16 Fig.17
Fig.18 Fig.19
Fig.20 Fig.21
- 7 -

A
B
GBCDEA
A
B
ABCDEF
ABCDEF
ABCDEF
ABCDE
Fig.22 Fig.23
Fig.25
Fig.24
- 8 -

ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), ltering ver-
sion (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external
motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open replace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or replace need for combustion. The
negative pressure in the environment must not exceed 4Pa
(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood.
Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualied
electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning !
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the lters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free ame, as it is damaging for the lters and
a re hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a re hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G)This appliance is not intended for use by young children
or inrm persons without supervision
H)Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L) There is a risk of re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This applianceconformsto the European DirectiveEC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
• Electric Connection
Note: Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol ( ) appears on the plate, it means that
no earth connection must be made on the appliance,
therefore follow the instructions concerning insulation
class II.
- If the symbol ( ) DOES NOT appear on the plate, follow
the instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The plug must be easily accessible after the installation of
the appliance.
If the appliance is equipped with power cord without plug, a
suitably dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum
opening between contacts must be fitted between the
appliance and the electricity supply in compliance with the
load and current regulations.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
Insulation class I
Warning:
This is a class I, appliance and must therefore be connected
to an eecient earthing system.
The appliance must be connected to the electricity supply
as follows:
BROWN = Llive wire
BLUE = Nneutral
YELLOW / GREEN = earth
The neutral wire must be connected to the terminal with the N
symbol while the YELLOW / GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
Warning:
When connecting the appliance to the electricity supply, make
sure that the mains socket has an earth connection.
After tting the ducted cooker hood, make sure that the
electrical plug is in a position where it can be accessed
easily.
- 9 -

If the appliance is connected directly to the electricity supply,
an omnipolar switch with a minimum contact opening of
3 mm must be placed in between the two; its size must
be suitable for the load required and it must comply with
current legislation.
• If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be
at least 65 cm.
If a connection tube composed of two parts is used, the upper
part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same conduc-
tor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease lter(s) (Fig.16) so that the unit is easier to
handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust pipe with a
diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used, the
eciency of the product may be reduced and its operation
may become noisier
• Hood assembly
Remove the structure from the packaging and remove the
2 screws A to separate the upper part from the lower part
(Fig.2).
- Position hole template on the ceiling paying attention that
the arrow is positioned on the same side as the appliance
controls (Fig.3).
Make 4, Ø8 holes in the ceiling and drive in 3 screws without
completely tightening them. Pay attention not to insert the
screw into the hole marked with an X on the hole template
(the screws and expansion plugs must be suitable for the
type of wall).
-Take the upper part of the structure B (Fig.4) and insert the 3
slots onto the 3 screws that are not completely tightened.
Rotate slightly to t (Fig.4) .
Drive in the fourth screw X and tighten the remaining 3 to
allow denitive blocking of the upper part of structure B
-Take the lower part of the telescopic structure C and insert
it into the upper structure B (Fig.5).
Adjust the height by referring to the amounts indicated in
(Fig.15) and block it using the 8 screws Gthat are supplied
(Fig.6).
• Suction version: x the exible pipe to the prepared air
evacuation hole (Fig 7).
• Filtering version: We have two different types of Kit, one
with extractable carbon filters (Fig.18) and the other one with
re-usable carbon filters (washable). (Fig.19)
If you find a bracket such as the one indicated in Fig.20
included in the product packaging, this should be fixed to
the hood using the supplied screws.
- Fix the exible pipe to the deector Mand x screw I as
indicated in (Fig.8), the active carbon lters must be applied
to the suction unit positioned inside the hood (Fig.18).
- If your product is tted with a connector ange, perform
the assembly steps indicated in g. 9 before xing the cooker
hood to the structure.
Take connector ange Fand t it to the upper part of the
cooker hood suction assembly using the 2 screws E(Fig. 9).
-Take the upper chimney piece and x it to the structure using
the 2 screws A (Fig.10).
Join the lower chimney piece with the upper one and x it
carefully using adhesive tape L (Fig.11a).
- Unscrew the 2 screws O, max 3 mm (Fig.11a).
Insert the suction unit inside the structure paying attention
that the previously unscrewed screws O, hook into the slots
in the lower part as indicated in (Fig.11b).
Drive in the 3 screws N (supplied) and tighten the 2 screws
O (Fig.11b).
- Fix the air evacuation pipe H (not supplied) onto the con-
nection ange F (Fig.12)
- Remove adhesive tape L and rest the lower chimney piece
above the cooker hood (Fig.13).
-If the cooker hood is supplied with a lower chimney piece
that must be xed to the hood body with screws, remove the
anti-grease lters from the hood by acting on the relevant
handles (Fig.16).
- If necessary, x the lower duct to the hood from the inside,
using the screws P (Fig. 14).
Re-locate the lters in their seat.
USE AND MAINTENANCE
•We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked.
We also recommend that the appliance is left running for
15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly
eliminate all contaminated air.
The eective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
• The anti-grease lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
-Topreventpotentialrehazards,theanti-greaseltersshould
be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use
the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the lters may change.This
does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed,
the anti-grease lters may present a re hazard.
• The active carbon lters are used to purify the air which is
released back into the room.
The lters are not washable or re-usable and must be replaced
at least once every four months.
The active carbon lter saturation level depends on the fre-
quency with which the appliance is used, the type of cooking
performed and the regularity with which the anti-grease
lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured
alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination.
Extended use of the light reduces the average duration of
the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 17).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 18).
In order to replace the dichroic lamps, carefully remove
the lamp from the lamp holder with the help of a small at
screwdriver or a similar tool.
PLEASE NOTE! In doing this operation, please take care
- 10 -

not to scratch the hood.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
• Commands: (Fig.22)
Push-button A = on/o lights switch
Push-button B = on/o cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch o the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood o.
Decreases the motor speed.
Display C = indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10’, then the appliance go back to work at the
original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for 15
minutes, after which they are switched o. The Timer is deac-
tivated by re-pressing Key E.When the Timer is activated the
decimal point must ash on the display. The Timer cannot be
activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key Efor 2
seconds when the appliance is switched o.This switches the
motor on for 10 minutes every hour at the rst speed. During
functioning a rotary movement of the peripheral segments
must be visualised on the display. When this time has passed
the motor switches o and the xed letter “C” must be visu-
alised on the display until the motor re-starts after 50 minutes
for another 10 minutes and so on. Press any key apart from
the light keys to return to normal functioning. Press key Eto
deactivate the function.
• Active carbon/grease lter saturation:Fig.22
- When display item Cashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1 and F), the grease lters must be
washed.
- When display item Cashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon lters must be
replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button Afor
approximately 5 seconds, until the indication For Ashown
on the display Cstops ashing.
• Commands: Electronic (Fig.23 A):
A= LIGHT
B= OFF/SPEED I
C= SPEED II
D= SPEED III
E= AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes (*)
F= FILTER SATURATION RESET LIGHT
When the“lter saturation”light ashes, the anti-grease lters
must be washed. When the light comes on without ashing,
the anti-grease lters must be washed and the carbon lters
replaced (in case of operation whit the recycling version).
When this operation has been completed, press the key to
reset it.
• Commands:
-Luminous (Fig.24)
- Electronicthe (Fig. 23B) key symbols are explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be activated
for 10 minutes after which it will return to the previously set
speed.When the function is active the LED ashes.To interrupt
it before the 10 minutes have expired press key E again.
•By pressing key F for two seconds (with the hood switched
o) the“clean air”function is activated.This function switches
the appliance on for ten minutes every hour at the rst speed.
As soon as this function is activated the motor starts up at the
rst speed for ten minutes, During this time key F and key C
must ash at the same time.
After ten minutes the motor switches o and the LED of key
F remains switched on with a xed light until the motor starts
up again at the rst speed after fty minutes and keys F and
C start to ash again for ten minutes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light the
hood will return immediately to its normal functioning (e.g.
if key D is pressed the“clean air”function is deactivated and
the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing
key B the function is deactivated).
(*)The “automatic stop timer”delays stopping of the hood,
which will continue functioning for 15 minutes at the operat-
ing speed set at the time this function is activated.
• Active carbon/grease lter saturation: Fig.23B / Fig.24
- When button Aashes at a frequency of 2 seconds, the
grease lters must be cleaned.
- When button Aashes at a frequency of 0.5 seconds, the
carbon lters must be replaced.
After the clean lter has been replaced, the electronic memory
must be reset by pressing button Afor approximately 5
seconds, until the light on the button stops ashing.
• Commands:(Fig.25A)Mechanical (Fig.25B) Elliptic the key
symbols are explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 11 -

ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – Obr.1B),
ltrování (recyklace vzduchu v místnosti – Obr.1A) nebo
k použití s externě umístěným motorem (Obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná.
V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalikovaným
elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
v jeho servisním středisku.
- Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou3Aneboke dvěmavodičům dvoufází,chráněným
pojistkou 3A.
2. UPOZORNĚNÍ!
V některých situacích mohou být elektrická zařízení
zdrojem nebezpečí.
A) Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v
činnosti.
B) Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně
po něm.
C) Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod
odsavačem.
D)Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G) Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo
nesvéprávnými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač používán současně se zařízeními
spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí
vhodně větrat.
L) Když nebudou řádně provedeny úkony údržby, existuje
riziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá k předcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do
vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektron-
ických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s míst-
ními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace
o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a
recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní
úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve
kterém jste výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být
provedeny pouze odborným personálem.
• Elektrické zapojení
Poznámka! Zkontrolujte štítek umístěný uvnitř zařízení:
- Když se na štítku nachází symbol ( ), znamená to, že
zařízení nesmí být uzemněno, postupujte tudíž podle
pokynů týkajících se třídy izolace II.
- Když na štítku NENÍ uveden symbol ( ), postupujte dle
pokynů týkajících se třídy izolace I.
Třída izolace II
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Po instalaci zařízení musí být zástrčka snadno přístupná.
V případě, že je zařízení vybaveno kabelem bez zástrčky,
je pro jeho připojení do elektrického rozvodu třeba mezi
zařízení a elektrický rozvod zapojit omnipolární stykač
s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro
příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = Lvodič
MODRÁ = N neutrální vodič
Třída izolace I
Upozornění:
Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno
k uzemnění.
Připojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÝ = Lfázový vodič
MODRÝ = Nnulový vodič
ŽLUTO / ZELENÝ =zemnicí vodič
Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem
N, zatímco ŽLUTO/ZELENÝ vodič musí být připojen ke svorce
nacházející se v blízkosti symbolu uzemnění .
Upozornění:
Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je
elektrická zásuvka vybavena uzemněním.
Po uskutečnění montáže odsavače dávejte pozor, aby byla
poloha zástrčky elektrického přívodu snadno dostupná.
V případě přímého zapojení k elektrické síti je třeba mezi
zařízení a elektrickou síť zapojit omnipolární stykač s minimální
vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a
odpovídající platným normám.
ČESKY CZ
- 12 -

• Když je varná deska elektrická, plynová nebo indukční,
minimální vzdálenost mezi ní a nejspodnější částí odsavače
musí být nejméně 65cm.
Pokud by došlo k užití spojovací trubky složené ze dvou
nebo více částí, horní část se musí nacházet vně části spodní.
Nenapojujte vývod odsávače na potrubí, ve kterém proudí
teplý vzduch nebo které je používáno k evakuaci kouře
z přístrojů, jež jsou napájeny jinou energií než elektrickou. Před
zahájením montáže odstraňte protitukový ltr (ltry), což vám
umožní snadnější zacházení s přístrojem. (Obr.16).
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
•Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem 150.
Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti
výrobku a zvýšit hlučnost
• Montáž krytu:
- Vyjměte celou strukturu z obalu a odstraňte dva šrouby A za
účelem oddělení horní části od části spodní (Obr.2).
- Umístěte vrchní část děrování na strop a dávejte pozor, aby
se šipka nacházela na stejné straně, kde se nachází ovládání
přístroje (Obr.3).
Vytvořte 4 otvory Ř8 do stropu a zašroubujte 3 šrouby
bez toho, abyste je zcela utáhli a dávejte pozor, abyste
nezašroubovali šroub do otvoru označeného Xna vrcholu
děrování (šrouby a roztahovací špalíčky musí být vhodné
pro typ stěny).
- Uchopte horní část struktury B(Obr.4) a umístěte ji na 3
šrouby, jež nebyly zcela zašroubovány v souladu s třemi
otvory.
Proveďte malou rotaci za účelem začlenění. (Obr.4) .
Zašroubujte čtvrtý šroub Xa dotáhněte ostatní tři šrouby, čímž
umožníte denitivní upevnění horní části struktury B.
-Uchopte spodní část teleskopické struktury Ca začleňte ji
do vrchní struktury B(Obr.5).
Nastavte požadovanou výšku s ohledem na vzdálenosti
určené na (Obr.15) a zablokujte ji pomocí 8 šroubů Gv dotaci.
(Obr.6).
- Verze odsávač : upevněte ohebnou trubku k předem
připravenému otvoru k evakuaci vzduchu (Obr. 7).
- Verze ltr: Máme k dispozici dva odlišné druhy sad, jednu
s kazetovými uhlíkovými filtry (Obr.18) a druhou s filtry s
regeneračním uhlíkem (umývatelné). (Obr.19)
- Když v balení najdete třmen jako ten, který je znázorněn
na Obr.20, je třeba jej upevnit k odsavači prostřednictvím
šroubů z příslušenství.
- Napojte ohebnou trubku na deektor Ma upevněte šroub
I, jak je uvedeno na Obr. 8, ltry z aktivního uhlí musí být
aplikovány na odsávací skupinu umístěnou uvnitř krytu
(Obr.18).
- V případě, že je váš produkt dodán vybavený spojovací
přírubou, před upevněním odsavače ke struktuře proveďte
montáž znázorněnou na Obr. 9.
Vezměte spojovací přírubu F a namontujte ji v horní části
odsávací jednotky odsavače prostřednictvím 2 šroubů E
(Obr. 9).
- Uchopte horní komín a upevněte jej na strukturu pomocí 2
šroubů A(Obr.10).
Připojte spodní komín k hornímu a upevněte jej pozorně lepicí
páskou L(Obr. 11a).
- Odšroubujte o max 3 mm 2 šrouby O(Obr. 11a).
Včleňte odsávací skupinu dovnitř struktury a ověřte si, že se
šrouby O, jež byly předem odšroubovány, zaháknou do otvorů
ve spodní části, jak je uvedeno na (Obr. 11b).
Zašroubujte 3 šrouby N(v dotaci) a dotáhněte 2 šrouby O
(Obr.11b).
- Připevněte trubku pro evakuaci vzduchu H(která není
v dotaci) ke spojovací přírubě F(Obr.12)
- Odstraňte lepicí pásku La položte spodní komín na těleso
krytu (Obr. 13).
Pokud je váš přístroj vybaven spodním komínem, který
vyžaduje upevnění k tělesu krytu pomocí šroubů, odstraňte
z krytu protitukové ltry pomocí určených rukojetí (Obr.
16).
- V případě potřeby připevněte zevnitř spodní komín k
odsavači s použitím šroubů P(Obr. 14).
Nakonec uveďte protitukové ltry do jejich původní polohy.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před
zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat
zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy
jídel, aby byl kompletně odveden zapáchající vzduch.
Správná činnost odsavače je podmíněna správnou a
nepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třeba věnovat
protitukovému ltru a ltru s aktivním uhlím.
• Protitukový ltr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné doby
vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.
- Aby se předešlo nebezpečí případného požáru, maximálně
každé 2 měsíce je třeba umýt protitukové ltry; k tomuto účelu
je možné použít i myčku nádobí.
- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tato
skutečnost neumožňuje podání reklamace za účelem jejich
výměny.
V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí protituko-
vých ltrů se může vyskytnout riziko jejich zapálení.
• Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který se
znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmí mýt ani
regenerovat a musí se měnit maximálně každé čtyři měsíce.
Nasycení aktivního uhlí závisí na krátkodobém nebo déletrva-
jícím používání zařízení, na druhu sporáku a pravidelnosti, se
kterou se provádí vyčištění protitukového ltru.
• Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí, s použitím
hadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabraziv-
ních tekutých čisticích prostředcích.
• Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro
dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí.
Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou
životnost žárovek.
• Výměna halogenových žárovek (Obr. 17).
Při výměně halogenových žárovek Bsejměte sklíčko Cpo jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů. Žárovky nahraďte
novými žárovkami stejného druhu.
Upozornění:Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.
• Výměna halogenových žárovek (Obr. 18).
Při výměně dychroických žárovek odpojte žárovku tak, že
ji opatrně uvolníte z objímky s pomocí malého plochého
šroubováku nebo odpovídajícího nástroje. UPOZORNĚNÍ!
Během této operace dávejte pozor, abyste nepoškrábali
odsavač.
Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.
• Ovládání (Obr. 22):
Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla
Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej
stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi
první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za
- 13 -

účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do
chodu časového spínače
Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru.
Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní
funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní
rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během této funkce
displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí
v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené
doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí
stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být
signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li
aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není
možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se
aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se motor
zapne každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude
otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji
zobrazen rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí
uvedené doby dojde k vypnutí motoru a na displeji musí
být zobrazeno písmeno „C“, aniž by blikalo, dokud nebude
po uplynutí dalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10
minut, a tak dále.
• Nasycení protitukových ltrů/ltrů s aktivním uhlím:
- Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové ltry.
- Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit uhlíkové ltry.
Po vložení čistého ltru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud
signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
• Ovládání: elektronika (Obr.23A)
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ/PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko C – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko D – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko E – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15
minut (*)
Tlačítko F – RESET KONTROLKA SATURACE FILTRŮ
Pokud bliká kontrolka „SATURACE FILTRŮ“, je třeba vyčistit
protiolejové ltry.
Pokud se kontrolka rozsvítí a nebliká, je třeba vyčistit proti-
olejové ltry a vyměnit uhlíkové ltry (v případě funkce ve
verzi recirkulace). Po dokončení této operace je třeba stisknout
tlačítko za účelem resetování.
• Ovládání:
- (Obr.24) Světelné
- (Obr.23b) Elektronika následuje přehled symbolů:
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15
minut (*)
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost, je
treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko Ea rychlost bude
aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti, jež
byla předem nastavena.
Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit před
vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude
aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor na
deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude
tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první
rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne
tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led
tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách
bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led
F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí
jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí
do svého normálního fungování. (napr. pokud se stiskne
tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne
pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato
funkce deaktivuje.
(*) Funkce „ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ“
opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci
pracovní rychlostí, která byla nastavena v okamžiku zapnutí
této funkce, 15 minut.
• Nasycení protitukových ltrů/ltrů s aktivním uhlím:
- Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu
umytí protitukových ltrů.
- Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje na potřebu
výměny uhlíkových ltrů.
Po vložení čistého ltru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud
tlačítko nepřestane blikat.
• Ovládání: Mechanické (obr.25a)_Elipsa (obr.25b)
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ
Tlačítko B – VYPNUTÍ
Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko G - Wskaźnik
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
- 14 -

GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den
giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved instal-
lering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen
til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere;
udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B)
ltrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig
motor. (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller amme i funktion, som er afhængig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhætten erner den luft fra omgivelserne, som
ammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det
negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar).
For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
- Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultèr en kvaliceret elektriker.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
- Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af
en 3A sikring.
2. Pas på!
I nogle situationer kan elektriske apparater udgøre en
fare.
A) Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikkeved pærer eller tilstødendeområder under eller
lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.
C) Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D) Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og
medføre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G) Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der
bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have
tilstrækkelig udluftning.
L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medføre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om aald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt
bortskaes på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre
eventuelle negative miljømæssige og sundhedsmæssige
påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske
og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende regler for bortskaelse
af affald. For yderligere oplysninger om håndtering,
genvinding og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte
de lokale myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen,
hvor produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser,
skal udføres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse.
Bemærk! Kontroller typeskiltet inden i apparatet.
- Hvis der på skiltet ndes symbolet ( ), betyder det,
at apparatet ikke skal jordes. Følg anvisningerne for
isoleringsklasse II.
- Hvis der på skiltet IKKE vises symbolet ( ), skal man
følge anvisningerne for isoleringsklasse I.
Isoleringsklasse II
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilsluttes
et kabel til jordforbindelsen.
Man skal nemt kunne nå ind til stikket efter installation af
apparatet.
Hvis apparatet er udstyret med ledning uden stik, skal man
ved tilkobling til strømforsyningen sørge for, at der mellem
apparatet og strømforsyningen er installeret en erpolet
afbryder med en åbning på minimum 3 mm mellem
kontakterne, som passer til belastningen og overholder de
gældende regler.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = LLinje
BLÅ = NNeutal
Isoleringsklasse I
Pas på:
Dette apparat er konstrueret i klasse I og skal derfor tilsluttes
til et stik med jordforbindelse.
Tilslutningen til strømforsyningen skal udføres på følgende
måde:
BRUN = L-linje
BLÅ = N-neutral
GUL / GRØN = jord
Den neutrale ledning skal tilsluttes til klemrækken med
symbolet N mens den GUL/GRØNNE skal tilsluttes til
klemrækken ud for jordsymbolet .
Pas på:
Når den elektriske tilslutning udføres, skal man sikre sig, at
strømstikket har jordforbindelse.
Efter montering af emhætten skal man sikre sig, at stikkon-
takten nemt kan nås.
DANSK DK
- 15 -

Ved direkte tilslutning til strømforsyningen skal der mellem
apparatet og strømforsyningsnettet monteres en erpolet
afbryder med en minimumsafstand mellem kontakterne
på 3 mm, der kan klare belastningen og overholder de
gældende regler.
• Hvis emhætten installeres over en elektrisk kogeplade, en
gaskogeplade eller en induktionskogeplade, skal afstanden
mellem kogepladen og den nederste del af emhætten være
mindst 65cm.
Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to eller ere
dele, skal den øverste del placeres udenpå den nederste.
Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør, hvori der
cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede røg fra
apparater, der ikke bruger elektrisk energi.
Inden man begynder monteringen ernes ltret (Fig.16) for
at gøre håndteringen af apparatet lettere.
I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes åbningen til udledning af luft.
- Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med en
diameter på 150.
Hvis der anvendes en mindre slange, kan det forringe
produktets ydelse og medføre øget støj
·Montering af emhætten
-Tag strukturen ud af emballagen og ern de 2 skruer A, for at
adskille den øverste del fra den nederste (Fig. 2).
- Placèr loftsbeslaget i loftet og sørg for, at pilen vender mod
samme side, som apparates kontrolpanel (Fig.3).
- Lav 4 huller Ø8 i loftet og skru de 3 skruer i, uden at stramme
dem helt og være opmærksom på, ikke at placere en skrue i
hullet afmærket med et Xpå loftsbeslaget (skruer og ravplugs
skal være egnede til mur-typen).
- Tag den øverste del af strukturen B (Fig.4)og placèr den
mod de 3 ikke helt fastskruede skruer i overensstemmelse
med de 3 huller.
Drej en lille smule, til den er fastgjort (Fig. 4).
Skru den erde skrue Xi og stram de 3 resterende, for helt at
blokere den øverste del af strukturen B.
-Tag den nederste del af den teleskopisk formet struktur C og
indfør den i den øverste del B (Fig.5)
Indstil den ønskede højde ifølge de angivne tal i (Fig. 15) og
fastgør den ved hjælp af de 8 medfølgende skruer G(Fig.6).
- Udsugende version: fastgør det bøjelige rør til den åbning,
som er lavet til udledning af luft (Fig. 7).
- Filtrerende version: Der findes to forskellige typer sæt - et
med kassette-kulfiltre (Fig.18) og et med genbrugskulfiltre
(vaskbare). (Fig.19).
Hvis emballagen indeholder et beslag, som vist i Fig.20, skal
dette fastgøres til emhætten med de medfølgende skruer.
- Forbind det bøjelige rør med ventilationsanordningen M
og fastgør skruerne Isom vist i (Fig. 8), de aktive kulltre skal
anbringes i den udsugende del, som sidder inde i emhætten
(Fig. 18).
- Hvis produktet er udstyret med en samleflange, skal
monteringen vist i Fig. 9 først udføres, inden det fastgøres
til rammestrukturen.
Tag samleflangen F, og monter den i den øverste del af
udsugningsdelen på emhætten med de 2 skruer E(Fig.9)
-Tag den øverste del af skorstenen og fastgør den til strukturen
ved hjælp af de 2 skruer A(Fig. 10).
- Foren den nederste del af skorstenen med den øverste og
fastgør den forsigtigt med et stykke tape L (Fig. 11a).
- Løsn de 2 skruer O (Fig. 11a) max 3 mm.
Anbring den udsugende del indeni rørstrukturen og vær
opmærksom på, at skurerne O, som før blev løsnede, passes
ind i hullerne på den nederste del, som angivet i (Fig. 11b).
- Skru de 3 skruer N fast (vedlagte) og stram de 2 skruer O
(Fig. 11b).
- Fastgør røret til udlednng af luft H(ikke inklusiv) til paknin-
gen F(Fig. 12).
- Fjern tapen Log anbring det nederste skorstensstykke på
emhættedelen (Fig. 13)
Hvis, Deres apparat er udstyret med en nedre skorstensdel,
som skal fastgøres til emhættedelen ved hjælp af skruer, ern
da ltrene til opsugning af fedt, ved tryk på lukkemekanismen
på emhætten (Fig. 16).
- Fastgør om nødvendigt den nederste emhætteafdækning
ved hjælp af skruerne P(Fig. 14). Sørg for til sidst at genan-
bringe ltrene i emhætten igen.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
• Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man
begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade
emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al
mados suges ud.
Korrekt funktion af emhætten afhænger af en korrekt og
jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være opmærksom med
at udskifte fedtlteret og det aktive kullter.
• Fedtlteret har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler,
der ndes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med tiden,
alt efter hvor ofte emhætten anvendes.
- For at forebygge risikoen for brand skal man mindst hver
2 måned rengøre fedtltrene; de kan vaskes op i opvaske-
maskine.
- Efter at have rengjort ltrene nogle gange, kan der opstå
misfarvninger. Dette giver ikke ret til reklamation med henblik
på udskiftning.
I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne ved-
rørende udskiftning og rengøring, kan der opstå brandfare
i fedtltrene.
• Deaktivekulltre har til opgave at rense den luft, der sendes
tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og
skal udskiftes mindst hver erde måned. Mætningen af det
aktive kul afhænger af, hvor ofte emhætten er i brug, komfu-
rets type og hvor ofte fedtlteret rengøres.
• Emhætten skal rengøres jævnlige, både indvendigt og
udvendigt, med en klud opvædet i denatureret alkohol eller
et neutralt, ikke slibende rengøringsmiddel.
• Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke
til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset
vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.
• Udskiftning af halogenpærer (Fig.17).
For at udskifte halogenpærerne Bskal man erne glasset C
ved at trykke på rillerne.
Udskift pærerne med pærer af samme type.
Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med bare hænder.
• Udskiftning af halogenpćrer (Fig.18).
For udskiftning af halogenpærerne skal man løsne pæren
forsigtigt fra fatningen ved hjælp af en lille ad skruetrækker
eller et lignende værktøj.
PAS PÅ! Pas på ikke at ridse emhætten.
Udskift pærerne med pærer af samme type.
• Betjening-senhed: (Fig.22)
Tast A = tænder/slukker lysene.
Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på 1.
hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på tasten i
2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet på 1. hastighed
- 16 -

er det ikke nødvendigt at holde tasten trykket for at slukke.
Sænker motorhastigheden.
Display C = viser den valgte motorhastighed og aktivering
af timer’en.
Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden.Ved tryk
på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funktion i 10
minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til at fungere med
den almindelige hastighed, der var indstillet det øjeblik, hvor
den intensive funktion blev tændt. Under denne funktion
blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne
til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren
slås fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer er
tændt, blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen
til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen
Timer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er
slukket, aktiveres funktionen “clean air”. Denne funktion
tænder motoren i 10 minutter for hver time på første
hastighedstrin. Når funktionen er aktiveret, viser displayet
en drejende bevægelse af de omgivende segmenter. Når
tiden er gået, slukker motoren igen, og på displayet vises
bogstavet“C”, indtil motoren igen efter 50 minutter aktiveres
i 10 minutter og så videre.
• Mætning af fedtltre / aktive kulltre:
- Når displayet Cblinker, og ændrer blæserhastigheden, med
bogstavet F (f.eks.1 og F), skal fedtltrene rengøres.
- Når displayet Cblinker, og ændrer blæserhastigheden, med
bogstavet A(f.eks.1 og A), skal kulltrene rengøres.
Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske
hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5
sek. indtil bogstaverne Feller Astopper med at blinke på
displayet C.
• Betjeningsorganer: Elektroniske (Fig. 23A):
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF/FØRSTE HASTIGHED
C= tast for ANDEN HASTIGHED
D= tast for TREDJE HASTIGHED
E= tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)
F= tast for RESET KONTROLLAMPE FILTERMÆTNING
Når kontrollampen for ”ltermætning” blinker skal ltrene
til modvirkning af fedtafsættelse vaskes. Når kontrollampen
tændes uden at blinke skal filtrene til modvirkning af
fedtafsættelse vaskes og kulltrene skal udskiftes (i tilfælde
af funktion med recirkulation).
Når denne handling er udført skal man trykke på tasten for
at udføre reset.
• Betjening-senhed:
Fig. 24 Lysende
Fig. 23b) Elektroniske er følgende tegnforklaring gæl-
dende:
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF
C= tast for FØRSTE HASTIGHED
D= tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)
Hvis Deres anlæg er udstyret med funktionen INTENSIV
hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2 sekunder
hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvorefter den vender
tilbage til den forudgående hastighed.
Når funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at afbryde
før de 10 minutter er gået, tryk igen på tasten E
‘
Ved at trykke på knappen F i 2 sekunder (ved slukket emhætte)
aktiveres funktionen“clean air”. Denne funktion tænder mo-
toren i 10 minutter pr. time ved laveste hastighed. Så snart
funktionen er igangsat starter motoren ved første hastighed
i 10 minutter, og under dette forløb skal lamperne ved knap F
og knap C blinke samtidigt. Når tiden er gået standser motoren
og kontrollampen ved knap F forbliver tændt uden at blinke
indtil der er gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter
ved første hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder
at blinke samtidigt i 10 minutter, og så fremdeles.Ved at trykke
på en hvilken som helst knap bortset fra lysknappen vender
emhætten straks tilbage til den normale funktion (f.eks. hvis
knappen D nedtrykkes bliver funktionen “clean air” afbrudt
og motoren går straks i anden hastighed; ved at trykke knap
B afbrydes funktionen).
(*) Funktionen “timer automatisk stop” forsinker standsning
af hætten, som vil fortsætte med at være tændt (i 15 minutter)
med den driftshastighed, der var i kraft i det øjeblik funktionen
blev tilsluttet.
• Mætning af fedtltre / aktive kulltre:
- Når tasten Ablinker med 2 sek. mellemrum, skal fedtltrene
rengøres.
- Når tasten Ablinker med 0,5 sek. mellemrum, skal
kulltrene udskiftes.
Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske
hukommelse nulstilles ved at holde tasten Anede i ca. 5 sek.
indtil den stopper med at blinke.
• BETJENING-SENHED:
Fig.25A Mekaniske_Fig.25B Ellipse er følgende tegnfor-
klaring gældende:
A= tast for BELYSNING
B= tast for OFF
C= tast for FØRSTE HASTIGHED
D= tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
G = Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking is.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER
- 17 -

YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu
toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - Kuva
1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - Kuva 1A)
tai ulkoisella moottorilla toimivana versiona (Kuva 1C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin
ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat
riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta
energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa huone-
tilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat polttamiseen.
Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa
(4x10-5 bar). Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti
tuulettimen toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa
koskien tulee noudattaa asianomaisessa maassa voimassa-
olevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta)
olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat
verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota
yhteys pätevään sähkömieheen
- Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava laitte-
en valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön toimesta
uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.
- Liitä laite sähkönsyöttöön pistokkeella, jossa on sulake (3
A), tai kaksivaiheisen järjestelmän kahteen johtoon, jotka on
suojattu sulakkeella (3 A).
2. Varoitus!
Tietyissä tilanteissa sähkölaitteet voivat aikaansaada
vaaratilanteen.
A) Älä tarkista suodattimien tilaa, kun liesituuletin on
toiminnassa
B) Älä kosketa lamppuihin tai niiden lähialueille
valaistuslaitteiston käytön aikana tai välittömästi sen
käytön jälkeen
C) On kielletty liekittämästä ruokia liesituulettimen alla
D) Vältä avotulta, koska ne vahingoittavat suodattimia ja
voivat aiheuttaa tulipaloja
E) Tarkkaile jatkuvasti öljyssä paistettavia ruokia, jotta
kiehuva öljy ei syty tuleen
F) Irrota pistoke pistorasiasta ennen huollon
suorittamista
Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten
käytettäväksi ilman valvontaa.
H) Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa
I) Kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti laitteiden
kanssa, jotka polttavat kaasua tai muita polttoaineita,
huolehdi tilojen riittävästä ilmanvaihdosta.
L) Jos puhdistustoimenpiteitä ei suoriteta ohjeiden
mukaisesti, on olemassa tulipalovaara.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen
asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia
säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä
ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,
talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite
on hankittu.
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän
erikoishenkilöstön toimesta.
• Sähköinen liitäntä
- Jos kilvessä on tunnus ( ), tämä tarkoittaa sitä,
että laitetta ei tarvitse maadoittaa. Noudata siten
eristysluokkaa II koskevia ohjeita.
-JoskilvessäEIoletunnusta( ),noudataeristysluokkaa
I koskevia ohjeita.
Eristysluokka II
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi
saa olla liitettyjä maajohtoon.
Pistoke tulee olla helposti saavutettavissa laitteen
asennuksen jälkeen.
Mikäli laite on varustettu johdolla ilman pistoketta, sen
liittämiseksi sähköverkkoon tulee laitteen ja verkon väliin
asentaa moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien
minimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen
mukaan ja joka on voimassa olevien määräysten mukainen.
Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = Llinja
SININEN = Nneutraali
Eristysluokka I
Varoitus:
Tämä laite on on valmistettu luokassa I, ja se on siksi
kytkettävä maadoitettuun pistokkeeseen.
Sähköverkkoon kytkeminen on suoritettava seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
RUSKEA = Llinja
SININEN = Nneutraali
KELTAINEN / VERDE = maadoitus
Neutraali johto on kytkettävä N-symbolilla merkittyyn napaan
ja KELTAINEN/VIHREÄ johto on liitettävä maadoitussymbolia
lähellä olevaan napaan .
Varoitus:
Sähköliitännän yhteydessä on varmistettava että pistorasiassa
maadoitettu pistoke.
Liesituulettimen asennuksen jälkeen on varmistettava että
sähköliitäntäpistoke on helposti saatavilla.
Suorassa liitännässä sähköverkkoon, on laitteen ja verkon
väliin laitettava moninapainen virrankatkaisija, jossa
kontaktien minimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu
kuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten
mukainen.
• Jos käytetään sähkö-, kaasu- tai induktiokeittotasoa,
SUOMI FIN
- 18 -

vähimmäisetäisyyden tason ja liesituulettimen alhaisimman
osan välillä tulee olla vähintään 65 cm.
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista lii-
tosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella.
Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota
käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin
muulla energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota
laitetta, irrota rasvasuodatin/-suodattimet (Kuva 16): näin
laitetta on helpompi käsitellä.
Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilman-
poistoaukko.
•Suositellaan käyttämään ilman poistoletkua, jonka halkaisija
on vähintään 150 mm.
Kavennuskappaleen käyttö voi heikentää tuotteen
toimintakykyä ja lisätä meluisuutta
·Hellakuvun asennus
-Ota laite esille sitä suojaavasta pakkausmateriaalista ja
poista kaksi ruuvia A erottaaksesi ylä- ja-ala-osat toisistaan
(Kuva 2).
-Aseta kohdannusmaski kattoon siten että nuoli on asetettu
samalle puolelle kuin laitteen näppäimistö (Kuva 3).
Tee nyt 4 Ř8 reikää ja kiinnitä sitten 3 ruuvia niin etteivät ne
ole aivan tiukalla, ja huomioiden että kohdannusmaskin X
.llä merkitty reikä jää vapaaksi (holkkien ja ruuvien on oltava
asianmukaiset seinän materiaaliin nähden).
-Ota rakenteen Byläosa (Kuva 4) ja aseta se kolmen hiukan
löysän ruuvin kohdalle varoen että rakenteen kolme ruuvin-
läpeä kohdittuvat täydellisesti.
Kierrä sitten rakennetta siten että se lomittuu kiinni (kuva 4).
Kiinnitä nyt neljäs ruuvi X ja kiristä kolme muuta ruuvia niin
että rakenteen B yläosa on lopullisesti kiinnitetty.
-Ota sisäkkäin asennettavan rakenteen C alaosa ja asenna se
rakenteeseen B (Kuva 5).
Säädä haluttu korkeus (Kuva 15) olevien viitteiden mukai-
sesti ja kiinnitä se 8 laitteen mukana seuraavalla ruvvilla G
(Kuva 6).
-Imevä malli: kiinnitä taipuva putki edeltäkäsin tehtyyn
ilmanvaihtokanavaan (Kuva 7).
-Suodattava malli: Tarjolla on kaksi erityyppistä sarjaa:
hiilikasetit (Kuva 18) sekä uudelleen käytettävät (pestävät)
hiilisuodattimet. (Kuva 19)
– Jos löydät pakkauksesta jalustan kuten osoitettu Kuva 20,
tulee se kiinnittää liesituulettimeen toimitettujen ruuvien
avulla.
- Kiinnitä taipuva putki johtimeen M ja kiinnitä ruuvi I (Kuva
8) mallin mukaisesti,
aktiivihiili-suodattimet on sijoitettava imu-ryhmään joka
sijaitsee hellakuvun sisäpuolella (Kuva 18).
- Mikäli tuote on varustettu liitäntälaipalla, ennen
liesituulettimen kiinnittämistä kehikkoon, suorita Kuva 9
osoitettu asennus.
Ota liitäntälaippa Fja asenna se liesituulettimen imuyksikön
yläosaan 2 ruuvilla E(Kuva 9)
-Ota hormin yläosa ja kiinnitä se rakenteeseen kahdella
ruuvilla A (Kuva 10).
Yhdistä hormin alaosa yläosaan ja kiinnitä se huolellisesti
käyttäen tarranauhaa L (Kuva 11 a).
-Löysennä max 3 mm kaksi ruuvia O (Kuva 11a).
Asenna imuryhmä rakenteen sisäpuolelle varoen että etu-
käteen löysennetyt ruuvit O asettuvat alaosassa löytyvien
ruuvinläpien kohdalle, Kuva 11b mukaisesti.
-Ruuvaa kolme laitteen mukana seuraavaa ruuvia N ja kiristä
nyt kaksi ruuvia O (Kuva 11b).
- - Kiinnitä letku H liitäntälaippaan F(Kuva 12).
- Poista tarranauha Lja aseta hormin alapuoli hellakupura-
kenteen päälle (Kuva 13).
- Jos laitteenne on varustettu hormin alaosalla joka on
kiinnitettävä hellakupuun ruuveilla, poista kuvusta rasvan-
keräys-suodattimet käyttäen tarkoitukseen olevia kahvoja
(Kuva 16).
- Mikäli tarpeen kiinnitä sisäpuolelta alahormi liesituuletti-
meen käyttäen ruuveja P(Kuva 14). Aseta lopuksi suodattimet
paikoilleen.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
• Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa
ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa
laitteen toimia vielä 15 minuuttia käytön jälkeen, jotta ruo-
anvalmistuksesta aiheutuneet käryt saadaan kokonaan pois
huonetilasta.
Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta ja säännölli-
sestä huollosta; erityistä huomiota tulee kiinnittää rasvasuo-
dattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.
• Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassa leijuvat
rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan ajanjaksossa,
jonka pituus vaihtelee laitteen käytön mukaan.
- Tulipalovaaran estämiseksi korkeintaan joka 2 kuukauden
välein tulee pestä rasvasuodattimet, jotka voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
- Muutaman pesukerran jälkeen voi tapahtua värimuutoksia.
Tämä tosiasia ei anna oikeutta vaatia niiden vaihtamista.
Mikäli ei noudateta vaihtamista tai pesemistä koskevia ohjeita,
rasvasuodattimien tulipalovaara lisääntyy.
• Aktiivihiilisuodattimia käytetään puhdistamaan ilma, joka
palautetaan huonetilaan. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää
uudelleen ja ne tulee vaihtaa vähintään joka neljäs kuukausi.
Aktiivihiilen kyllästyminen riippuu laitteen käyttöajan pi-
tuudesta, ruuanvalmistustavoista ja säännöllisyydestä, jolla
suoritetaan rasvasuodattimen puhdistus.
• Puhdista liesituuletin säännöllisesti sekä sisältä että ulkoa
käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidulla alkoholilla
tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavilla pesuaineilla.
• Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien
kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön yleiseen
valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttö vähentää huo-
mattavasti lamppujen keskimääräistä käyttöikää.
• Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 17).
Halogeenilamppujen Bvaihtamiseksi ota pois lasi Ckäyttäen
viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihda tilalle vastaavan
tyyppiset lamput.
Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.
• Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 18).
Kaksiväristen lamppujen vaihtamiseksi irrota lamppu
löystyttäen sitä varovasti lampunpidikkeestä käyttäen
apuna pientä tylppäpäistä ruuvitalttaa tai vastaavaa
välinettä. VAROITUS! Kun suoritat tätä toimenpidettä,
varo naarmuttamasta liesituuletinta.
Vaihda tilalle vastaavan tyyppiset lamput.
• Ohjaimet: (Kuva 22)
Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot
Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käynnistyy
ensimmäiselle nopeudelle.
Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja sen
toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella, näppäintä ei
tarvitse pitää alas painettuna laitetta sammutettaessa. Laskee
moottorin nopeutta.
Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja ajastimen
- 19 -

aktivoinnin.
Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nopeutta.
Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite toimii
täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite alkaa
toimia aktivoidulla nopeudella.Tämän toiminnon ajan näytön
valo vilkkuu.
Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot käynnistämishetkellä
15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toiminnot sammuvat. Ajastin
lakkaa toimimasta kun painat uudelleen näppäintä E. Kun
ajastintoiminto on päällä desimaalipisteen on välkyttävä
näytöllä. Jos tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida
käynnistää.
Painamalla näppäintä E2 sekunnin ajan, laitteen ollessa
sammuksissa, “clean air”-toiminto käynnistyy. Tämä
toiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi
ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee
näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttua moottori sammuu
ja näytöllä tulee näkyä“C”-kirjain seuraavien 50 minuutin ajan
kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10 minuutiksi
ja niin edelleen.
• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:
- Kun näyttö Cvilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotellen
toimintanopeus ja kirjain F(esim. 1 ja F), rasvasuodattimet
tulee pestä.
- Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviin
vuorotellen toimintanopeus ja kirjain A(esim. 1 ja A),
aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta Anoin 5 sekunnin ajan, kunnes
näytön Cilmoitus Ftai Alakkaa vilkkumasta.
• Ohjaimet:Elektroniset ( Kuva 23A):
A= Valaistuksen painike
B= OFF /ensimmäisen nopeuden painike
C= toisen nopeuden painike
D= kolmannen nopeuden painike
E= Automaattiajastin ( 15 min.) (*)
F= Suodattimien tukkeutumisen merkkivalo
Rasvasuodattimet on puhdistettava kun ”suodattimien
tukkeutumisen merkkivalo ” vilkkuu.Kun merkkivalo
palaa jatkuvasti rasvasuodattimet on puhdistettava ja
hiilisuodattimet vaihdettava (suodatinkupu-versiossa ).
Paina painiketta näiden toimenpiteiden jälkeen, jolloin se
nollautuu.
• Ohjaimet:
(Kuva 24 VALOLLA VARUSTETUT
( Kuva 23B)ELEKTRONISET
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
F = Automaattiajastin (15 min.) (*)
Jos laitteesi on varustettu INTENSIIVI nopeudella, pidä
painettuna n. 2 sekuntia näppäintä Ejolloin se käynnistyy
kymmeneksi minuutiksi, jonka jälkeen palaa ennaltakäsin oh-
jelmoituun nopeuteen. Kun toiminta on käynnissä valomerkki
välkkyy. Jos haluat katkaista toiminnan ennenkuin 10 min. on
kulunut painalla uudelleen näppäintä E.
Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessa pois
päältä), käynnistät tominnon“clean air”.“Clean air”käynnistää
tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin väliajoin alimmal-
la kierrosnopeudella. Jos valitset tämän toimintamuodon laite
käynnistyy kymmeneksi minuutiksi joiden aikana välkehtivät
näppäinten Fja C. n valomerkit. Kymmenen minuutin jakson
päätyttyä moottori pysähtyy ja vain näppäimen F valomerkki
jää päälle kunnes 50.nen minuutin kuluttua moottori käyn-
nistyy uudelleen ja näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät
jne. Valiten minkä tahansa muun näppäimen – valaisinta
lukuunottamatta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyttöön
(esim. jos painat näppäintä D “clean air” poistuu käytöstä ja
tuuletin pyörii kakkosnopeudella; painaltaen näppäintä B
toiminta poistuu käytöstä).
(*) “Automaattiajastin” pysäyttää liesituulettimen 15 min.
viiveellä. Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15
min ajan painikkeen painamisen jälkeen.
• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:
- Kun näppäin Avilkkuu 2 sekunnin välein, rasvasuodattimet
tulee pestä.
- Kun näppäin Avilkkuu 0,5 sekunnin välein,
aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes
se lakkaa vilkkumasta.
• Ohjaimet: (Kuva 25A Mekaaniset; (Kuva 25B Ellipsi:
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
G = Moottorin käynnistymisen merkkivalo
LAITTEENVALMISTAJA EI OLE VASTUUSSAVAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.
- 20 -
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beko Ventilation Hood manuals

Beko
Beko CFB 6463 X User manual

Beko
Beko HCB91731BX User manual

Beko
Beko CTB 6250 W User manual

Beko
Beko HCP 61310 I User manual

Beko
Beko HCP 61310 I User manual

Beko
Beko HCG92741B User manual

Beko
Beko 01M-8842123200-2618-02 User manual

Beko
Beko CFB 6463 X User manual

Beko
Beko BHCB 61632 XH User manual

Beko
Beko CFB 5432 W User manual

Beko
Beko 01M-8891873200-2223-08 User manual

Beko
Beko HCP 61310 I User manual

Beko
Beko BHCA62442BBH User manual

Beko
Beko CWB 6441 WN User manual

Beko
Beko BRH60TW User manual

Beko
Beko HCA92640BHE User manual

Beko
Beko HCA 62420 B User manual

Beko
Beko CWB 9900 X User manual

Beko
Beko HCA62320W User manual

Beko
Beko BH2 User manual