Berner BACER BL User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucțiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svensk
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuvių k.
BACER BL 12V

Deutsch ...............................................Seite 6
English ................................................Page 13
Français...............................................Page 20
Español ............................................ Página 27
Português.......................................... Página 35
Italiano.............................................. Pagina 42
Nederlands........................................ Pagina 49
Dansk.................................................. Side 56
Svensk................................................Sidan 62
Norsk .................................................. Side 68
Suomi...................................................Sivu 74
Ελληνικά.............................................Σελίδα 80
Türkçe................................................ Sayfa 88
Polski................................................Strona 95
Čeština ............................................ Stránka 103
Slovenčina........................................ Stránka 110
Magyar ............................................... Oldal 117
Русский.........................................Страница 124
Română............................................ Pagina 132
Srpski................................................Strana 139
Hrvatski ...........................................Stranica 146
Latviešu .......................................... Lappuse 153
Lietuvių k..........................................Puslapis 161
.......................................................... I
21 609 92A 72D • 22.12.21

BACER BL 12V
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
1 609 92A 72D • 22.12.21 3

(6)
(7)
(9) (16)
(15)
(6)
(7)
(9)
(17) (18)
(14)
(8)
(10)
(11)
(11)
(10)
(17)
A B
C D
E F
41 609 92A 72D • 22.12.21

(19)
G
H I
1 609 92A 72D • 22.12.21 5

Deutsch
SicherheitshinweiseDeutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
ElektrowerkzeugeDeutsch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilde-
rungen und technischen Daten, mit denen die-
ses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
ArbeitsplatzsicherheitDeutsch
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische SicherheitDeutsch
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von PersonenDeutsch
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mü-
de sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie fur einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
6|Deutsch 1 609 92A 72D • 22.12.21

uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
ElektrowerkzeugsDeutsch
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie fur Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu-
gen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen fur andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des
AkkuwerkzeugsDeutsch
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge-
genständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hil-
fe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130°C können eine Explosion her-
vorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
ServiceDeutsch
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
1 609 92A 72D • 22.12.21 Deutsch|7

stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für KantenfräsenDeutsch
uBefestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
uDie zulässige Drehzahl des Fräsers muss min-
destens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdreh-
zahl. Fräser, die sich schneller als zulässig dre-
hen, können zerbrechen und umherfliegen.
uFräser oder anderes Zubehör müssen genau
in die Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ih-
res Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeu-
ge, die nicht genau in die Werkzeugaufnahme
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich un-
gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver-
hakt.
uFräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben. Der Fräser kann beschä-
digt werden und zu erhöhten Vibrationen füh-
ren.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitun-
gen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
uVerwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Fräser. Stumpfe oder beschädigte Frä-
ser verursachen eine erhöhte Reibung, können
eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurz-
schluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten
des Herstellers. Nur so wird der Akku vor ge-
fährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Schmutz, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
ons- und Kurzschlussgefahr.
Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen
Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auf-
lage in Holz, Kunststoff und nicht metallische
Leichtbaustoffe Kanten und Profile zu fräsen.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeuges auf der Grafikseite.
(1) Akkua)
(2) Akku-Entriegelungstastea)
(3) Anzeige Temperaturüberwachung/Überlast-
schutz
(4) Akku-Ladezustandsanzeige
(5) Ein-/Ausschalter
(6) Markierungspfeil für Spindelarretierung
(7) Spindelarretierhebel
(8) Taste Frästiefen-Grobeinstellung
(9) Überwurfmutter mit Spannzange
(10) Stellrad Frästiefen-Feineinstellung
(11) Sicherungsschraube Frästiefenverstellung
(12) Grundplatte
(13) Handgriff
(14) Verriegelungsrad Frästiefenverstellung
8|Deutsch 1 609 92A 72D • 22.12.21

(15) Spannzange
(16) Werkzeugaufnahme
(17) Fräsera)
(18) Gabelschlüssel (17 mm)
(19) glatte Führungssäule
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische DatenDeutsch
Kantenfräse BACER BL 12V
Sachnummer 418 994
Nennspannung V= 12
LeerlaufdrehzahlA) min−1 13000
kompatible Spannzangen mm
inch 6/8
¼
Fräskorbhub mm 36
Gewicht entsprechend
EPTA‑Procedure01:2014B) kg 1,3–1,5
empfohlene Umgebungs-
temperatur beim Laden °C 0... +35
erlaubte Umgebungstem-
peratur beim BetriebC) und
bei Lagerung
°C −20... +50
empfohlene Akkus BBP 12V
x.xAh
empfohlene Ladegeräte BBCF 12V
A) Gemessen bei 20–25°C mit Akku BBP 12V 3.0Ah.
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0°C
Geräusch-/VibrationsinformationDeutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑17.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 71dB(A). Unsi-
cherheit K=3dB. Der Geräuschpegel beim Arbei-
ten kann die angegebenen Werte überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend EN62841‑2‑17:
ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel und der Geräuschemissionswert sind
entsprechend einem genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungs- und Geräusch-
emission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert repräsentieren die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können der Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert abweichen. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemission über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
MontageDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Akku ladenDeutsch
uBenutzen Sie nur die in den technischen Da-
ten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Lade-
geräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleis-
ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt.
Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das
Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter
auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
1 609 92A 72D • 22.12.21 Deutsch|9

Akku entnehmenDeutsch
Zur Entnahme des Akkus (1) drücken Sie die Ent-
riegelungstaste (2) und ziehen den Akku nach
oben aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie da-
bei keine Gewalt an.
Akku-LadezustandsanzeigeDeutsch
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥2/3
Dauerlicht 2 x Grün ≥1/3
Dauerlicht 1 x Grün <1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
WerkzeugwechselDeutsch
uZum Einsetzen und Wechseln von Fräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Berner-
Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
Spannzange wechseln (sieheBilderA–B)Deutsch
Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem
Einsetzen des Fräsers die Überwurfmutter mit der
Spannzange(9) wechseln.
Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser be-
reits montiert, folgen Sie den Arbeitsschritten im
nachfolgenden Abschnitt.
Die Spannzange(15) muss mit etwas Spiel in der
Überwurfmutter sitzen. Die Überwurfmutter(9)
muss leicht zu montieren sein. Sollte die Über-
wurfmutter oder die Spannzange beschädigt sein,
ersetzen Sie diese sofort.
Ziehen Sie den Spindelarretierhebel(7) bis zum
Markierungspfeil(6) am Gehäuse heraus. Drehen
Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand,
bis sie arretiert wird. Sechs um 60° versetzte Posi-
tionen sind möglich.
Schrauben Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die
Überwurfmutter(9) mit dem Gabelschlüssel(18)
ab.
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zusam-
menbau alle zu montierenden Teile mit einem wei-
chen Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Setzen Sie die neue Überwurfmutter auf die
Werkzeugaufnahme(16).
Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.
Schieben Sie den Spindelarretierhebel(7) zurück
ins Gehäuse.
uZiehen Sie die Spannzange mit der Überwurf-
mutter keinesfalls fest, solange kein Fräser
montiert ist. Die Spannzange kann sonst be-
schädigt werden.
Fräser einsetzen (sieheBildC)Deutsch
uZum Einsetzen und Wechseln von Fräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschie-
densten Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl
(HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe
wie z.B. Weichholz und Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind spezi-
ell für harte und abrasive Werkstoffe wie z.B. Hart-
holz und Aluminium geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Berner-
Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser
ein.
Ziehen Sie den Spindelarretierhebel(7) bis zum
Markierungspfeil(6) am Gehäuse heraus. Drehen
Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand,
bis sie arretiert wird. Sechs um 60° versetzte Posi-
tionen sind möglich.
Schrauben Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die
Überwurfmutter(9) mit dem Gabelschlüssel(18)
ab.
Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der
Fräserschaft muss mindestens 20mm in die
Spannzange eingeschoben sein.
Ziehen Sie im Uhrzeigersinn die Überwurfmutter
wieder fest.
Schieben Sie den Spindelarretierhebel(7) zurück
ins Gehäuse.
uZiehen Sie die Spannzange mit der Überwurf-
mutter keinesfalls fest, solange kein Fräser
montiert ist. Die Spannzange kann sonst be-
schädigt werden.
Staub-/SpäneabsaugungDeutsch
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Mate-
rial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
10|Deutsch 1 609 92A 72D • 22.12.21

uVermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
BetriebDeutsch
Frästiefe einstellen (sieheBilderD–E)Deutsch
uDie Einstellung der Frästiefe darf nur bei aus-
geschaltetem Elektrowerkzeug erfolgen.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem
Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück.
Drehen Sie das Verriegelungsrad(14) etwa eine
halbe Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um
die Frästiefenverstellung zu entriegeln.
Drücken Sie die Taste(8) der Frästiefen-Grobein-
stellung und halten Sie sie gedrückt. Bewegen Sie
die Antriebseinheit nach oben bzw. unten und
stellen Sie die gewünschte Frästiefe grob ein. Las-
sen Sie die Taste(8) los.
Stellen Sie mit dem Stellrad(10) die genaue Fräs-
tiefe ein. Eine Umdrehung des Stellrades verän-
dert die Frästiefe um 1mm.
Verriegeln Sie die Frästiefenverstellung, indem Sie
das Verriegelungsrad(14) etwa eine halbe Umdre-
hung im Uhrzeigersinn drehen.
Überprüfen Sie die vorgenommene Einstellung
der Frästiefe durch einen praktischen Versuch
und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.
Soll die eingestellte Frästiefe dauerhaft gesichert
werden, können Sie die Sicherungsschaube(11)
in das Stellrad(10) der Frästiefen-Feineinstellung
schrauben.
InbetriebnahmeDeutsch
Akku einsetzenDeutsch
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektro-
werkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktio-
nen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeu-
ges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku(1) in die Akku-
Aufnahme ein, bis dieser spürbar einrastet und
bündig anliegt.
Ein-/AusschaltenDeutsch
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter(5) nach unten, sodass
am Schalter I erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter(5) nach oben, sodass
am Schalter 0 erscheint.
ArbeitshinweiseDeutsch
uSchützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Fräsrichtung und Fräsvorgang (sieheBilderF–
G)Deutsch
uDer Fräsvorgang muss stets gegen die Um-
laufrichtung des Fräsers(17) erfolgen (Ge-
genlauf). Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung
(Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug
aus der Hand gerissen werden.
Hinweis: Berücksichtigen Sie, dass der
Fräser(17) immer aus der Grundplatte(12) her-
aussteht. Beschädigen Sie nicht die Schablone
oder das Werkstück.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen
Sie es an die zu bearbeitende Stelle heran.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem
Vorschub aus.
Schalten Sie nach dem Fräsen das Elektrowerk-
zeug aus.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug nicht ab, be-
vor der Fräser vollständig zum Stillstand ge-
kommen ist. Nachlaufende Einsatzwerkzeuge
können Verletzungen verursachen.
Kanten- oder Formfräsen (siehe Bild H)Deutsch
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelan-
schlag muss der Fräser mit einem Führungszap-
fen oder einem Kugellager ausgestattet sein.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug
von der Seite an das Werkstück heran, bis der
Führungszapfen oder das Kugellager des Fräsers
an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt.
Führen Sie das Elektrowerkzeug an der Werk-
stückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine
winkelgerechte Auflage. Zu starker Druck kann
die Kante des Werkstücks beschädigen.
Für das Kanten- und Formfräsen gelten folgende
maximalen Werkstückmaße:
Material Radius
mm Fase
mm
Hartholz 10 6
Weichholz 12 10
Kunststoff 12 10
MDF-Platten 12 10
Multiplex-Platten 10 6
Anzeige für Temperaturüberwachung/
ÜberlastschutzDeutsch
Die rote LED-Anzeige(3) hilft Ihnen dabei, den Ak-
ku vor Überhitzung und den Motor vor Überlas-
tung zu schützen.
Leuchtet die LED-Anzeige(3) dauerhaft rot, ist
die Temperatur des Akkus zu hoch und das
Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch ab.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
– Lassen Sie den Akku auskühlen, bevor Sie wei-
terarbeiten.
1 609 92A 72D • 22.12.21 Deutsch|11

Blinkt die LED-Anzeige(3) rot, ist das Elektro-
werkzeug blockiert und schaltet sich automatisch
ab.
Ziehen Sie das Elektrowerkzeug aus dem Werk-
stück.
Sobald die Blockade behoben ist, arbeitet das
Elektrowerkzeug weiter.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
AkkuDeutsch
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was-
ser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B.
im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und tro-
ckenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch
mit einem Staubsauger, Pinsel oder Handbesen.
Stellen Sie sicher, dass die Führungssäulen frei
von Holzstaub sind. Schmieren Sie die glatte
Führungssäule(19) mit einem Tropfen Schmier-
stoff (sieheBildI).
TransportDeutsch
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auf-
lagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport
oder Spedition) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
EntsorgungDeutsch
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und
Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Ak-
kus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:Deutsch
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
Transport (siehe „Transport“, Seite12).
12|Deutsch 1 609 92A 72D • 22.12.21

English
Safety InstructionsEnglish
General Power Tool Safety WarningsEnglish
WARNING Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safetyEnglish
uKeep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safetyEnglish
uPower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or groun-
ded.
uDo not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safetyEnglish
uStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal
injury.
uUse personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and careEnglish
uDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
uDo not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety meas-
1 609 92A 72D • 22.12.21 English|13

ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
uUse the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
Battery tool use and careEnglish
uRecharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
uUse power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified bat-
teries may exhibit unpredictable behaviour res-
ulting in fire, explosion or risk of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
ServiceEnglish
uHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service pro-
viders.
Safety instructions for edge routersEnglish
uUse clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
uThe permitted speed of the cutting bit must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. If cutting bits run
faster than their rated speed, they may break
and fly off.
uRouters and other accessories must be able
to fit exactly in the tool holder (collet) of your
power tool. Application tools that do not fit ex-
actly in the tool holder of the power tool will
turn unevenly, vibrate heavily and may cause a
loss of control.
uOnly bring the power tool into contact with
the workpiece when switched on. Otherwise
there is danger of kickback if the cutting tool
jams in the workpiece.
uNever rout over metal objects, nails or
screws. The router could become damaged
and cause increased vibration.
uUse suitable detectors to determine if there
are hidden supply lines or contact the local
utility company for assistance. Contact with
electric cables can cause fire and electric
shock. Damaging gas lines can lead to explo-
sion. Breaking water pipes causes property
damage.
uDo not use blunt or damaged routers. Blunt or
damaged routers cause increased friction, cre-
ate imbalances and may become jammed.
uAlways wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down. The
application tool can jam and cause you to lose
control of the power tool.
uIn case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The battery
can set alight or explode. Ensure the area is
14|English 1 609 92A 72D • 22.12.21

well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
uThe battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short cir-
cuit may occur, causing the battery to burn,
smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the
manufacturer. This is the only way in which you
can protect the battery against dangerous over-
load.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There is
a risk of explosion and short-circuiting.
Product Description and
SpecificationsEnglish
Read all the safety and general in-
structions. Failure to observe the
safety and general instructions may
result in electric shock, fire and/or ser-
ious injury.
Please observe the illustrations at the beginning
of this operating manual.
Intended useEnglish
The power tool is intended for milling edges and
profiles in wood, plastic and non-metallic light-
weight materials while resting firmly on the work-
piece.
Product featuresEnglish
The numbering of the product features refers to
the diagram of the power tool on the graphics
page.
(1) Batterya)
(2) Battery release buttona)
(3) Temperature monitoring/overload protec-
tion indicator
(4) Battery charge indicator
(5) On/off switch
(6) Marking arrow for spindle lock
(7) Spindle locking lever
(8) Routing depth coarse adjustment button
(9) Cap nut with collet
(10) Thumbwheel for fine adjustment of routing
depth
(11) Routing depth adjuster fixing screw
(12) Base plate
(13) Handle
(14) Routing depth adjuster locking wheel
(15) Collet
(16) Tool holder
(17) Router bita)
(18) Open-ended spanner (17mm)
(19) Smooth guide column
a) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the com-
plete selection of accessories in our accessories
range.
Technical dataEnglish
Edge router BACER BL 12V
Article number 418 994
Rated voltage V= 12
No-load speedA) min−1 13,000
Compatible collets mm
inches 6/8
¼
Router cage stroke mm 36
Weight according to
EPTA-Procedure01:2014B) kg 1.3–1.5
Recommended ambient
temperature during char-
ging
°C 0to+35
Permitted ambient temper-
ature during operationC)
and during storage
°C –20to+50
Recommended re-
chargeable batteries BBP 12V
x.xAh
Recommended chargers BBCF 12V
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery BBP
12V 3.0Ah.
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration InformationEnglish
Noise emission values determined according to
EN62841‑2‑17.
Typically, the A-weighted sound pressure level of
the power tool is 71dB(A). Uncertainty K=3dB.
The noise level when working can exceed the
volume stated. Wear hearing protection !
Vibration total values ah (triax vector sum) and un-
certainty K determined according to
EN62841‑2‑17: ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given
in these instructions have been measured in ac-
cordance with a standardised measuring proced-
ure and may be used to compare power tools.
They may also be used for a preliminary estima-
tion of vibration and noise emissions.
1 609 92A 72D • 22.12.21 English|15

The stated vibration level and noise emission
value represent the main applications of the
power tool. However, if the power tool is used for
other applications, with different application tools
or is poorly maintained, the vibration level and
noise emission value may differ. This may signific-
antly increase the vibration and noise emissions
over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accur-
ately, the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually being used
should also be taken into account. This may signi-
ficantly reduce vibration and noise emissions over
the total working period.
Implement additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration, such as
servicing the power tool and application tools,
keeping their hands warm, and organising work-
flows correctly.
FittingEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
Battery ChargingEnglish
uUse only the chargers listed in the technical
data. Only these chargers are matched to the
lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To
ensure full battery capacity, fully charge the bat-
tery in the charger before using your power tool
for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging process does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharge by the "Electronic Cell Protection
(ECP)". When the battery is discharged, the power
tool is switched off by means of a protective cir-
cuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch
after the power tool has automatically
switched off. The battery can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the BatteryEnglish
To remove the battery (1), press the release but-
ton (2) and pull the battery upwards and out of the
power tool. Do not use force to do this.
Battery charge indicatorEnglish
LED Capacity
Continuous lighting 3 x
green ≥2/3
Continuous lighting 2 x
green ≥1/3
Continuous lighting 1 x
green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
Changing the toolEnglish
uWearing protective gloves while fitting and
changing router bits is recommended.
Original router bits from the extensive range of
Berner accessories are available from your spe-
cialist dealer.
Changing the collet (seefiguresA–B)English
Depending on the router bit used, you may have
to change the cap nut with the collet(9) before fit-
ting the router bit.
If the right collet for your router bit is already fit-
ted, please follow the work steps in the following
section.
The collet(15) must sit in the cap nut with a small
amount of play. The cap nut(9) must be easy to
fit. If the cap nut or collet is damaged, replace it
immediately.
Pull out the spindle locking lever(7) up to the
marking arrow(6) on the housing. If necessary,
turn the motor spindle manually until it is locked
in place. Six positions offset by 60° are possible.
Unscrew the cap nut(9) anticlockwise using the
open-ended spanner(18).
If required, clean all the parts you want to fit with
a soft brush or by blowing them clean with com-
pressed air before assembling them.
Place the new cap nut on the tool holder(16).
Loosely tighten the cap nut.
Slide the spindle locking lever(7) back into the
housing.
uDo not, under any circumstances, tighten the
collet with the tightening nut until a router bit
has been fitted. The collet may otherwise be-
come damaged.
Inserting the router bit (seefigureC)English
uWearing protective gloves while fitting and
changing router bits is recommended.
Router bits are available in a wide variety of
designs and qualities depending on the intended
application.
Router bits made of high-performance high-
speed steel (HSS) are suited to machining soft
materials such as softwood and plastic.
16|English 1 609 92A 72D • 22.12.21

Router bits with carbide tips (HM) are especially
suitable for hard and abrasive materials such as
hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive range of
Berner accessories are available from your spe-
cialist dealer.
Only use undamaged and clean router bits.
Pull out the spindle locking lever(7) up to the
marking arrow(6) on the housing. If necessary,
turn the motor spindle manually until it is locked
in place. Six positions offset by 60° are possible.
Unscrew the cap nut(9) anticlockwise using the
open-ended spanner(18).
Slide the router bit into the collet. The shank of
the router bit must be immersed at least 20mm
into the collet.
Retighten the cap nut by turning in clockwise dir-
ection.
Slide the spindle locking lever(7) back into the
housing.
uDo not, under any circumstances, tighten the
collet with the tightening nut until a router bit
has been fitted. The collet may otherwise be-
come damaged.
Dust/Chip ExtractionEnglish
Dust from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can
be harmful to one’s health. Touching or breathing-
in the dust can cause allergic reactions and/or
lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is con-
sidered carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative). Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class res-
pirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
OperationEnglish
Adjusting the routing depth
(seefiguresD–E)English
uThe routing depth must only be set while the
power tool is switched off.
Place the power tool with a fitted router bit onto
the workpiece you want to machine.
Turn the locking wheel(14) anticlockwise approx-
imately half a revolution to unlock the depth-of-cut
adjuster.
Push and hold the routing depth coarse adjust-
ment button(8). Move the drive unit up or down
and adjust the routing depth to approximately the
required position. Release the(8) button.
Use the thumbwheel(10) to set the exact routing
depth required. Each revolution of the thumb-
wheel alters the routing depth by 1mm.
Turn the locking wheel(14) clockwise approxim-
ately half a revolution to lock the depth-of-cut ad-
juster.
Check the routing depth you have set by carrying
out a practical test and correct it if required.
If you want to keep the tool at the routing depth
you have set, you can screw the fixing screw(11)
into the routing depth fine adjustment
thumbwheel(10).
Starting OperationEnglish
Inserting the BatteryEnglish
Note: The use of batteries unsuitable for your
power tool can lead to malfunctions or damage to
the power tool.
Insert the charged battery(1) into the battery
holder until it is flush and you feel it engage.
Switching On and OffEnglish
To switch on the power tool, slide the on/off
switch(5) downwards so that I appears on the
switch.
To switch off the power tool, slide the on/off
switch(5) upwards so that 0 appears on the
switch.
Working AdviceEnglish
uProtect router bits against shock and impact.
Routing direction and routing process
(seefiguresF–G)English
uRouting must always be carried out with the
workpiece being moved against the direction
in which the router bit (17) is turning (up cut).
If the workpiece is moved in the same direction
as the router bit is turning (down cut), the
power tool may be pulled out of your hands.
Note: Be aware that the router bit(17) always pro-
trudes slightly from the base plate(12). Do not
damage the template or the workpiece.
Set the routing depth you want.
Switch on the power tool and guide it to the point
you want to machine.
Carry out the routing process with a uniform feed.
Switch off the power tool after routing.
1 609 92A 72D • 22.12.21 English|17

uDo not put the power tool down before the
router bit has come to a complete stop. Ap-
plication tools that are still running can cause
injuries.
Edge or profile routing (see figure H)English
For edge and profile routing without a parallel
guide, the router bit must be fitted with a pilot pin
or a ball bearing.
While it is switched on, guide the power tool to-
wards the workpiece from the side until the pilot
pin or the ball bearing of the router bit is touching
the side of the workpiece edge that you want to
machine.
Guide the power tool along the workpiece edge.
Pay attention that the router is positioned perpen-
dicularly. Too much pressure can damage the
edge of the workpiece.
The following maximum workpiece dimensions
apply for edge and profile milling operations:
Material Radius
mm Chamfer
mm
Hardwood 10 6
Softwood 12 10
Plastic 12 10
MDF sheets 12 10
Plywood sheets 10 6
Temperature monitoring/overload protection
indicatorEnglish
The red LED indicator(3) helps you to protect the
battery against overheating and the motor against
overload.
If the LED indicator(3) is lit up permanently in
red, the temperature of the battery is too high and
the power tool switches off automatically.
– Switch the power tool off.
– Allow the battery to cool down before you carry
on working.
If the LED indicator(3) is flashing red, then the
power tool is blocked and will switch off automat-
ically.
Pull the power tool out of the workpiece.
The power tool will continue to work as soon as
the blockage is rectified.
Recommendations for Optimal Handling of the
BatteryEnglish
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range
of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your
car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the bat-
tery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after char-
ging indicates that the battery has deteriorated
and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and ServiceEnglish
Maintenance and CleaningEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool (e.g.
maintenance, changing tool, etc.). The bat-
tery should also be removed for transport and
storage. There is risk of injury from unintention-
ally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, al-
ways keep the power tool and the ventilation
slots clean.
Clean the power tool with a vacuum cleaner, paint
brush or hand brush after use. Ensure that the
guide columns are free of wood dust. Apply a
drop of lubricant to the smooth guide column(19)
(seefigureI).
TransportEnglish
The recommended lithium-ion batteries are sub-
ject to legislation on the transport of dangerous
goods. The user can transport the batteries by
road without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air trans-
port or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it can-
not move around in the packaging. Please also
observe the possibility of more detailed national
regulations.
DisposalEnglish
Power tools, rechargeable batteries,
accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recyc-
ling.
Do not dispose of power tools and bat-
teries/rechargeable batteries into
household waste!
Only for EU countries:English
According to the Directive 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to
the Directive 2006/66/EC, defective or used bat-
tery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct
manner.
18|English 1 609 92A 72D • 22.12.21

Only for United Kingdom:English
According to Waste Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2013 (2013/3113) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations
2009 (2009/890), power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed
of in an environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:English
Li-ion:
Please observe the notes in the section on trans-
port (see "Transport", page18).
1 609 92A 72D • 22.12.21 English|19

Français
Consignes de sécuritéFrançais
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil électriqueFrançais
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travailFrançais
uConserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électriqueFrançais
uIl faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnesFrançais
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’in-
attention en cours d’utilisation d’un outil élec-
trique peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de protection indi-
viduelle tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duisent les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils élec-
triques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
20|Français 1 609 92A 72D • 22.12.21
Table of contents
Languages:
Popular Wood Router manuals by other brands

Baileigh
Baileigh WR-105V-ATC Operator's manual

BorMann
BorMann PRO BRT6000 manual

Skil
Skil 1841 Original instructions

Bosch
Bosch 1617 Operating/safety instructions

XYZ Machine Tools
XYZ Machine Tools TRAK 2OP M11 Mill Safety, Installation, Maintenance, Service and Parts List

HIKOKI
HIKOKI M 8V2 Handling instructions