Bestron ABL850RE User manual

Gebrauchsanweisung Standmixer
850W, 220-240V ~ 50/60Hz
V 300516-07
Manual del usuario batidora
Istruzioni per l’uso frullatore
Mode d’emploi blender-mixeur
Handleiding blender Instruction manual blender
ABL850RE

Gebruikershandleiding
2
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Algemeen
• Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig.
• Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen onder toezicht of als ze instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen.
• Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen.
• Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Elektriciteit en warmte
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het typeplaatje van het
apparaat, voordat u het apparaat gebruikt.
• Controleer of de contactdoos waarop u het apparaat aansluit geaard is.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst en wanneer u het apparaat
niet gebruikt.
• Trek niet aan het snoer als u de stekker uit het stopcontact neemt, maar aan de stekker zelf.
• Controleer regelmatig of het snoer van het apparaat nog intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer
beschadigingen vertoont. Laat een beschadigd snoer vervangen door een gekwalificeerde servicedienst.
• Bepaalde delen van het apparaat kunnen heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
• Zorg er voor dat het apparaat voldoende vrij is en niet in contact kan komen met
brandbaar materiaal. Tevens mag het apparaat niet worden bedekt. Het apparaat moet zijn warmte kwijt
kunnen om brandgevaar te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete
kookplaat of open vuur.
• Zorg ervoor dat het snoer en de stekker niet in aanraking komen met water.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik
• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plaats waar hij niet kan vallen.
• Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een tafel hangen.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de stekker aanraakt.
• Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact als u tijdens het gebruik storingen
ondervindt, het apparaat gaat reinigen, een accessoire aanbrengt of verwijdert, of klaar bent met het
gebruik.
• Gebruik het apparaat nooit voor kokende vloeistoffen.
• Zet het apparaat nooit aan zonder inhoud.
• Gebruik de blender nooit langer dan 120 seconden. Wacht daarna enkele minuten voordat u de blender
weer inschakelt.
• Gebruik de blender nooit zonder deksel.
• Houd bij het vullen van de mengbeker rekening met de maximale inhoud van de mengbeker. Deze
bedraagt 1,5 liter.
• Pak het apparaat niet op wanneer het in het water is gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet meer.
• Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie ‘Reiniging en onderhoud’).
• Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Het toestel mag niet in werking worden gesteld door middel van een externe tijdschakelaar, of door een
afzonderlijk systeem met afstandsbediening.

Gebruikershandleiding
3
Nederlands
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1. Glazen mengbeker
2. Deksel
3. Vulopening en afsluitdop
4. Messen
5. Motorbehuizing
6. Snelheidsschakelaar
7. Snoer en stekker
WERKING - Voor het eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking.
2. Reinig het apparaat. Zie ‘Reiniging en onderhoud’.
WERKING - Gebruik
1. Plaats de mengbeker correct op de motorbehuizing en draai deze stevig aan.
De blender is voorzien van een veiligheidssysteem. Wanneer u de mengbeker niet of onjuist op de
motorbehuizing plaatst, kunt u de blender niet inschakelen.
2. Snijd de vaste ingrediënten in stukjes.
3. Vul de mengbeker met de vaste ingrediënten. Voeg daarna de eventuele vloeistof toe (maximaal 1 liter).
4. Plaats de deksel op de mengbeker.
5. Plaats de afsluitdop in de vulopening .
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Draai de snelheidsschakelaar in de gewenste stand: P = Pulse, 0 = uit, 1 = matig, 2 = snel
Hoe langer de blender in werking is (maximaal 120 seconden), des te fijner worden de ingrediënten
gemaald.
8. Schakel de blender uit (stand 0).
9. Verwijder de mengbeker pas van de motorbehuizing als de messen in de blender volledig tot stilstand
zijn gekomen.
• Wanneer de blender in werking is, kunt u ingrediënten via de vulopening in het deksel toevoegen.
• In de stand Pulse kunt u de blender kort op maximale snelheid laten draaien. De stand Pulse
werkt alleen als u de schakelaar in deze stand vasthoudt.
2.
3.
7.
1.
4.
5.
6.

Gebruikershandleiding
4
Nederlands
• Voor gemalen ijs vult u de mengbeker met ijsklontjes en draait u meerdere keren de
snelheidsschakelaar naar de Pulse (“P”) stand totdat de ijsklontjes voldoende zijn fijn gemaald.
• Snijd vlees en andere vaste ingrediënten in kleine stukjes voordat u de mengbeker vult.
• Voor het bereiden van tomatensap snijdt u de tomaten in vieren en voegt u ze via de vulopening in
het deksel aan de mengbeker toe als deze in werking is.
• Indien de blender niet snel genoeg werkt, schakel het apparaat dan uit (stand 0) en: a. zet de
schakelaar in de stand Pulse, of b. roer de ingrediënten door met een spatel, of c. verwijder een
gedeelte van de ingrediënten in de mengbeker.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat en de losse onderdelen grondig na elk gebruik:
1. Draai de snelheidsschakelaar naar stand 0 (uit).
2. Vul ¼ van de mengbeker met lauwwarm water.
3. Draai de snelheidsschakelaar naar stand 1.
4. Schakel na 20 à 30 seconden uit en trek de stekker uit het stopcontact. De messen zijn nu gereinigd.
U kunt de mengbeker, de deksel en de afsluitdop ook in zeepwater afwassen. Spoel daarna alle
onderdelen goed af om alle zeepresten te verwijderen en droog ze grondig.
Gebruik alleen lauwwarm water, heet water kan barsten veroorzaken.
5. Reinig de motorbehuizing met een vochtige doek en eventueel wat afwasmiddel. Droog de behuizing
vervolgens grondig.
6. Berg de blender op.
• Reinig de mengbeker na ieder gebruik.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.
• Dompel de motorbehuizing nooit in water of een andere vloeistof.
• Zet de mengbeker niet langdurig met zeepwater in de week.
MILIEU
• Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.
• Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar bij
een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool
op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
• De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij hergebruik, de
verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
• Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
GARANTIEBEPALINGEN
De importeur geeft onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze
apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
2. Defecte onderdelen of bij remplace (omruiling) de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom
van de importeur.
3. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs van de firma.
4. Aanspraken op garantie moeten worden gedaan bij de dealer waar het apparaat is gekocht of bij de
importeur.
5. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
6. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
a. ongevallen, verkeerd gebruik, slijtage en/of verwaarlozing;
b. foutieve installatie en/of gebruik op een manier die in strijd is met de geldende wettelijke, technische
of veiligheidsnormen;
c. aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje staat vermeld;
d. een ongeautoriseerde wijziging;
e. een reparatie die is uitgevoerd door derden;

Gebruikershandleiding
5
Nederlands
f. een onzorgvuldige transportwijze zonder geschikte verpakking respectievelijk bescherming.
7. Op deze garantiebepalingen zal geen aanspraak gemaakt kunnen worden bij:
a. verliezen die zich tijdens het transport voordoen;
b. het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
8. Uitgezonderd van garantie zijn snoeren, lampen en glazen onderdelen.
9. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur kan nooit aansprakelijk gesteld
worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de
door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
10. Om aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier. Bestron biedt ook de
mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie aan te bieden aan de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten
zijn voor uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u vertellen hoe u het apparaat
moet inpakken en verzenden.
11. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik geschikt.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met de BESTRON-
servicedienst: www.bestron.com/service
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese richtlijnen op het gebied van veiligheid:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
R. Neyman
Quality control

Gebruikershandleiding
6
Nederlands
RECEPTEN
Rucola pesto
Ingrediënten
• 75g Rucola
• 40g walnoten
• 2 knoflookteentjes
• Milde olijfolie
• Zwarte peper
Bereiden
Walnoten even roosteren in droge koekenpan.
daarna rucola, knoflook en walnoten in de blender
pureren. Olijfolie toevoegen tot een smeuïge pesto
ontstaat. Zwarte peper uit de molen naar smaak
toevoegen. Lekker op toast of stokbrood.
Frappuccino
Ingrediënten
• 200 ml espresso ijskoud
• 200 ml volle melk
• 4 bolletjes stroopwafelfeest ijs
• 2 theelepels koffiesiroop
• Slagroom
• Cacaopoeder
Bereiden
Doe de espresso met de melk, de koffiesiroop, en
twee bolletjes ijs in de blender, en draai tot een
gladde massa. Schenk het in een glas. Schep in
ieder glas nog een bolletje ijs, en garneer eventueel
met wat slagroom en cacaopoeder.
Pasta met zongedroogde tomaten en basilicum
Ingrediënten
• 6 zongedroogde tomaten op oliebasis
• 10g basilicum
• 1 zak amandelschaafsel
• 2 knoflookteentjes
• 1 zakje parmezaanse kaas
• 250g pasta
• Zout en peper
Bereiden
Doe de zongedroogde tomaten, de knoflook en
basilicum met wat olie van de tomaten in de blender.
Voeg wat kookvocht van de pasta toe. Mix het
geheel tot je een soort pesto krijgt. Voeg de kaas,
peper en zout naar smaak toe. Kook de pasta al
dente met een beetje zout.
Olijftapenade
Ingrediënten
• 500g groene olijven (zonder pit)
• 150g zwarte olijven (zonder pit)
• 6 gepelde knoflooktenen
• 70g geraspte parmezaanse kaas
• 100g zachte zongedroogde tomaten
Bereiden
Doe de groene en zwarte olijven, knoflook, kaas
en tomaten in de blender en voeg langzaam wat
extra virgin olijfolie toe tot het een vloeibare (goed
gepureerde) massa is, die goed smeerbaar is. Voeg
eventueel voor een pikant effect wat vers gemalen
peper toe. Lekker op toast of stokbrood.
Frambozen sorbetijs
Ingrediënten
• 1 citroen
• 600g frambozen
• 150g poedersuiker
• 1,5 dl water
Bereiden
Snij de citroen doormidden en pers de citroen uit.
Pureer in de blender de frambozen met citroensap,
suiker en 1,5 dl water. Schenk het mengsel in
de diepvriesdoos. Zet de doos voorzichtig in de
diepvries en laat het in ± 6 uur bevriezen. Schep het
mengsel elk uur in de vriezer om met een vork. Je
kunt het mengsel ook in een ijsmachine gieten en de
ijsmachine in ± 40 minuten ijs laten draaien. Schep
het ijs daarna in een schaaltje of in een hoorntje.
Paprikasoep
Ingrediënten
• 3 stuks gele paprika’s
• 2 eetlepels crème fraîche
• 150g worteltjes
• 4 stuks lente-uitjes
• 2 knoflookteentjes
• 30g parmezaanse kaas
• 2 theelepels geraspte gemberwortel
• 3 eetlepels gesneden basilicum
• 2 eetlepels olijfolie
• 4 eetlepels slagroom
• 1 liter groentebouillon
• out
Bereiden
Halveer de paprika’s in de lengte, verwijder de
zaadlijsten en snijd het vruchtvlees in kleine stukjes.
Snijd de worteltjes in kleine stukjes en snijd de lente-
uitjes en knoflook fijn. Fruit de lenteuitjes,knoflook
en 1 theelepel gemberrasp in de olijfolie en laat de
paprika en wortel 5 minuten mee fruiten. Voeg de
bouillon toe en laat alles 10 minuten zachtjes koken.
Pureer het mengsel in de blender. Doe het mengsel
vervolgens in een pan en verwarm deze. Roer de
crème fraîche erdoor en breng op smaak met peper
en zout. Roer de parmezaanse kaas, basilicum en
de overgebleven gemberrasp door de slagroom.
Schep de soep in de kommen en schep er een lepel
van het slagroommengsel op.

Gebrauchsanweisung
7
Deutsch
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Allgemein
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Dieses Gerät kann von Personen mit Behinderungen körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie wurden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person im Gebrauch des Gerätes unterrichtet oder bei dessen Gebrauch
beaufsichtigt und die Gefahren beteiligt verstehen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Wartung dieses Gerät ist nicht geeignet für Kinder.
• Behaltet Gerät und Kabel nicht in de Nähe von Kinder.
• Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Mechaniker ausführen. Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Elektrizität und Wärme
• Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Stromstärke übereinstimmt.
• Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie das Gerät anschließen, geerdet ist.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät umstellen und wenn Sie es nicht
benutzen.
• Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose am Stecker und nicht am Kabel.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerätekabel noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel von einem qualifizierten Wartungsdienst
ersetzen.
• Bestimmte Teile des Geräts können heiß werden. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie diese
nicht berühren.
• Sorgen Sie also dafür, dass das Gerät ausreichend frei steht und nicht in Kontakt mit brennbarem
Material kommen kann. Das Gerät darf auch nicht abgedeckt werden. Um Brandgefahr zu verhindern,
muss das Gerät seine Wärme abgeben können.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel nicht mit Hitzequellen wie heißen Kochplatten oder
offenem Feuer in Berührung kommen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Benutzung
• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht
herunterfallen kann.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Anrichte, der Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker
berühren.
• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn beim Betrieb
Störungen auftreten, Sie das Gerät reinigen, ein Zusatzteil anbringen oder entfernen oder Sie das Gerät
nicht mehr benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät nie mit kochenden Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät keinesfalls ohne Inhalt an.
• Benutzen Sie den Mixer nie länger als 120 Sekunden. Warten Sie danach einige Minuten, bevor Sie den
Mixer wieder einschalten.
• Benutzen Sie den Mixer nie ohne Deckel.
• Berücksichtigen beim Füllen des Messbehälters dessen maximales Fassungsvermögen. Dieses beträgt
1,5 Liter.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
• Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe Reinigung und Wartung).
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit externen Zeitschaltuhren oder Geräten die mit Fernbedienung
betrieben werden.

Gebrauchsanweisung
8
Deutsch
VERWENDUNG - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen und nicht für die professionelle
Verwendung.
1. Mixbehälter aus Glas
2. Deckel
3. Einfüllöffnung mit verschlusskappe
4. Messer
5. Motorgehäuse
6. Geschwindigkeitsschalter
7. Kabel und Stecker
VERWENDUNG - Vor den ersten gebrauch
1. Entfernen Sie die Verpackung.
2. Säubern Sie das Gerät. Siehe „Reinigung und Wartung“.
VERWENDUNG - Gebrauch
1. Setzen Sie den Mixbehälter richtig auf das Motorgehäuse und drehen Sie diesen fest an.
Der Mixer ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Wenn Sie den Mixbehälter nicht oder falsch auf
dem Motorgehäuse anbringen, können Sie den Mixer nicht einschalten.
2. Schneiden Sie die festen Zutaten in kleine Stücke.
3. Füllen Sie den Mixbehälter mit den festen Zutaten. Fügen Sie danach etwas Flüssigkeit hinzu (max.1 Liter).
4. Schließen Sie den Mixbehälter mit dem Deckel.
5. Bringen Sie die Verschlusskappe in dem Einfüllöffnung an.
6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
7. Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter in die gewünschte Einstellung: P = Pulse, 0 = Aus, 1 = mäßig,
2 = schnell
Je länger der Mixer arbeitet (maximal 120 Sekunden), desto feiner werden die Zutaten zerkleinert.
8. Schalten Sie den Mixer aus (Position 0).
9. Nehmen Sie den Mixbehälter vom Motorgehäuse, wenn die Messer im Mixer völlig zum Stillstand
gekommen sind.
• Wenn der Mixer arbeitet, können Sie die Zutaten über die Füllöffnung im Deckel hinzufügen.
• In der Pulse-Position dreht sich der Mixer kurz mit der maximalen Geschwindigkeit. Die Pulse-
Position funktioniert nur, wenn Sie den Schalter in dieser Position festhalten.
2.
3.
7.
1.
4.
5.
6.

Gebrauchsanweisung
9
Deutsch
• Für gemahlenes Eis füllen Sie den Mixbecher mit Eiswürfeln. Drehen Sie mehrere Male die
Geschwindigkeitsschalter auf “P” Puls, bis die Eiswürfel ausreichend fein gemahlen wurden.
• Schneiden Sie Fleisch und andere feste Zutaten in kleine Stücke, bevor Sie diese in den Mixbehälter
füllen.
• Für die Zubereitung von Tomatensaft schneiden Sie die Tomaten in Viertel. Geben Sie die
Tomatenstücke über die Füllöffnung im Deckel in den Mixbehälter, wenn dieser eingeschaltet ist.
• Wenn der Mixer nicht schnell genug zerkleinert, dann schalten Sie das Gerät aus (Position 0) und:
a. stellen Sie den Schalter auf die Pulse-Position oder b. rühren Sie die Zustaten mit einem Spatel
durch oder c. entnehmen Sie einen Teil der Zutaten aus dem Mixbehälter.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile nach jeder Verwendung gründlich:
1. Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf 0 (aus).
2. Füllen Sie den Mixbehälter für ¼ mit lauwarmem Wasser.
3. Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf 1.
4. Schalten Sie den Mixer nach 20 bis 30 Sekunden aus (Position 0) und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Die Messer sind jetzt gereinigt.
Sie können den Mixbehälter, den Deckel und die Verschlusskappe auch in Seifenwasser abwaschen.
Spülen Sie danach alle Teile gut ab, um alle Seifenreste zu entfernen und trocknen Sie die Teile gründlich
ab.
Verwenden Sie nur lauwarmes Wasser, heißem Wasser kann Risse verursachen.
5. Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas Spülmittel. Trocknen
Sie das Gehäuse danach gründlich ab.
6. Verstauen Sie den Mixer.
• Reinigen Sie den Mixbehälter nach jeder Verwendung.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
• Tauchen Sie das Motorgehäuse nie unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Weichen Sie den Mixbehälter nicht für längere Zeit mit Seifenwasser ein.
UMWELT
• Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container.
• Geben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltsabfall ab,
sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer Geräte.
Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung.
• Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der
Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Benutzung alter
Geräte liefern Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
• Erkundigen Sie sich bei den Stadtverwaltungen nach dem richtigen Sammelpunkt in Ihrer Nähe.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Der Importeur gewährt für dieses Gerät unter den folgenden Bedingungen 60 Monate Garantie ab Kaufdatum
auf Schäden, die aufgrund von Herstellungs- und/ oder Materialfehlern entstanden sind.
1. Innerhalb der genannten Garantiefrist werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet. Die
Garantiefrist wird durch die unter Garantie ausgeführte Reparatur nicht verlängert.
2. Schadhafte Teile oder, im Falle eines Umtauschs, die schadhaften Geräte selbst werden automatisch
Eigentum des Importeurs.
3. Bei jedem Garantieanspruch muss ein Kaufbeleg der Firma vorgelegt werden.
4. Garantieansprüche müssen entweder beim Händler, bei dem das Gerät gekauft wurde, geltend gemacht
werden oder beim Importeur.
5. Die Garantie gilt nur für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die entstanden sind durch:
a. Unfälle, verkehrte Benutzung, Abnutzung und/oder Verwahrlosung
b. falsche Montage und/oder Benutzung, die gegen die einschlägigen gesetzlichen und technischen

Gebrauchsanweisung
10
Deutsch
Normen oder gegen Sicherheitsnormen verstößt
c. Anschluss an eine andere Netzspannung als die auf dem Typenschild angegebene
d. eine ungenehmigte Veränderung
e. eine Reparatur, die durch Dritte ausgeführt wurde
f. nachlässigen Transport ohne geeignete Verpackung bzw. ohne geeigneten Schutz
7. Auf diese Garantiebestimmungen kann kein Anspruch erhoben werden im Falle von:
a. Verlusten, die während des Transports auftreten
b. Entfernung oder Änderung der Geräteseriennummer
8. Ausgenommen von der Garantie sind Kabel, Lampen und Glasteile.
9. Außer einem Ersatz bzw. einer Reparatur der schadhaften Teile räumt die Garantie kein Recht
auf Erstattung eines eventuellen Schadens ein. Der Importeur kann in keinem Fall für eventuelle
Folgeschäden oder irgendwelche anderen Folgen haftbar gemacht werden, die durch das von ihm
gelieferte oder in Verbindung mit dem von ihm gelieferten Gerät entstanden sind.
10. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sicht direkt an Ihren Händler. Bestron bietet
auch die Möglichkeit direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass
Sie sich zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst wenden. Bitte schicken
Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden.
Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen.
11. Das Gerät eignet sich nicht für die professionelle Verwendung.
KUNDENDIENST
Sollte unerwartet eine Störung auftreten dann können Sie sich mit dem BESTRON-Kundendienst in
Verbindung setzen: www.bestron.com-service
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht auf dem Gebiet der Sicherheit den Bestimmungen der folgenden europäischen
Richtlinien:
• EMC-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
R. Neyman
Qualitätskontrolle

Gebrauchsanweisung
11
Deutsch
REZEPTEN
Rucola Pesto
Zutaten
• 75g Rucola
• 40 g Walnüsse
• 2 Knoblauchzehen
• Milde Olivenöl
• Schwarze Pfeffer
Zubereiten
Rösten Sie die Walnüsse in eine trocken Pfanne.
Danach die Rucola, Knoblauch und Walnüsse in
die Blender pürieren. Fügen Sie die Olivenöl zu
bis ein sämiges Pesto. Fügen Sie die Schwarze
Pfeffer nach Geschmack zu. Herrlich auf Toast oder
Stangenbrot.
Frappuccino
Zutaten
• 200 ml Espresso eiskalt
• 200 ml Vollmilch
• 4 Kügeln Sirupwaffel Eis
• 2 Teelöffel Kaffee Sirup
• Sahne und Kakao
Zubereiten
Geben Sie den Espresso mit Milch, der Kaffee Sirup
und 2 Kügeln Eis in den Blender bis einer glatte
Menge. Schenk es in einem Glas. Tu in jedem Glas
noch eine Kügel Eis und garnier es mit Sahne und
Kakao.
Nudeln mit sonnengetrockneter Tomaten und
Basilikum
Zutaten
• 6 sonnengetrockneter Tomaten auf Ölbasis
• 10 g Basilikum
• 1 Beutel Mandelschabsel
• 2 Knoblauchzehen
• 1 Beutel Parmesankäse
• 250g Nudeln
• Salz und Pfeffer
Zubereiten
Geben Sie die sonnengetrockneter Tomaten,
der Knoblauch und Basilikum mit etwas Öl von
die Tomaten in den Blender. Fügen Sie etwas
Kochwasser vond die Nudeln zu. Mengen Sie alles
bis einem Sort Pesto. Fügen Sie die Käse, Pfeffer
und Salz nach Geschmack zu. Kochen Sie die
Nudeln gar mit ein bisschen Salz.
Oliv Tapenade
Zutaten
• 500 g Grüne Olives (kernlos)
• 150 g Schwarze Olives (kernlos)
• 6 gepulte Knoblauchzehen
• 70 g geriebene Parmesankäse
• 100 g weiche sonnengetrockneter Tomaten
Zubereiten
Geben Sie die Grüne und Schwarze Oliven,
Knoblauch, Käse und Tomaten in den Blender und
fügen langsam etwas virgin Olivenöl zu bis ein
flüssige (pürierte) Menge, welche gut streichfähig
ist. Fügen Sie frischem gemahlen Pfeffer zu für
ein Pikanten Geschmack. Herrlich auf Toast oder
Stangenbrot.
Himbeere Sorbett Eis
Zutaten
• 1 Zitrone
• 600 g Himbeere
• 150 g Puderzucker
• 1,5 dl Wasser
Zubereiten
Schneiden Sie die Zitrone mittendurch und pressen
Sie diese. Pürieren Sie die Himbeere mit Zitronensaft,
Zucker und 1,5 dl Wasser in die Blender. Schenken
Sie das Gemenge in einer Gefrierdose. Setzen
Sie die Dose vorsichtig ins Tiefkühlapparat für ±
6 Uhren. Rühren Sie das Gemenge um mit einen
Gabel jedem Uhr. Sie konnen das Gemenge auch in
einer Eismachine gießen und für 40 Minuten drehen
lassen. Schöpfen Sie das Eis danach in eine Schale
oder Hörnchen.
Paprika Suppe
Zutaten
• 3 gelbe Paprikas
• 2 Esslöffel crème fraîche
• 150g Karotten
• 4 Frühling-zwiebeln
• 2 Knoblauchzehen
• 30g Parmesankäse
• 2 Teelöffel geriebene Ingwer Wurzel
• 3 Esslöffel gesnitten Basilikum
• 2 Esslöffel Olivenöl
• 4 Esslöffel Sahne
• 1 ltr. Gemüsebrühe
• Salz
Zubereiten
Halbieren Sie die Paprikas in der Lange, entfernen
Sie die Kern und schneid das Fruchtfleisch in kleine
Stücke. Schneiden Sie die Karotten in kleine Stücke
und schneid die Frühling-zwiebeln und Knoblauch
klein. Rösten Sie die Frühling-Zwiebeln, Knoblauch
und ein Teelöffel geriebene Ingwer Wurzel ins
Olivenöl und lass die Paprika und Karotten mit
rösten für 5 Minuten. Fügen Sie die Gemüsebrühe
zu und lass alles langsam kochen. Pürieren Sie die
Menge in die Blender. Geben Sie die Menge danach
in einer pfanne und erwärm diese. Mischen Sie die
crème fraîche hinein und füg Pfeffer und Salz zu
nach Geschmack. Rühren Sie die Parmesankäse,
Basilikum und überig geblieben Ingwer durch die
Sahne. Schöpfen Sie die Suppe in einer Schale und
Schöpf ein Löffel vond die Sahne Menge darauf.

Mode d’emploi
12
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Généralités
• Lisez soigneusement le mode d’emploi et conservez-le précieusement.
• Utilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le mode d’emploi.
• Cet appareil peut être utilisé par les personnes ayant réduit les capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou manque d’expérience et de connaissances si elles ont été aidées ou instruites concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques qu’il peut entraîne.
• Cet appareil n’est pas un jouet. En présence d’enfants, il est important de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Nettoyage et entretien ne doivent pas être effectués par les enfants.
• Gardez l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
• Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Ne tentez jamais de réparer vous-même
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Électricité et chaleur
• Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que la tension du réseau correspond à la tension du réseau
indiquée sur la plaquette type de l’appareil.
• Assurez-vous que la prise sur laquelle vous branchez l’appareil est raccordée à la terre.
• Débranchez toujours la fiche lorsque vous déplacez l’appareil, et lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-même; ne tirez pas sur le cordon.
• Vérifiez régulièrement que le cordon de l’appareil est intact. N’utilisez pas l’appareil si vous constatez
que le cordon est endommagé. Faites remplacer le cordon endommagé par un service technique
qualifié.
• Certaines parties de l’appareil peuvent s’échauffer fortement. Évitez de les toucher pour ne pas vous
brûler.
• Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon n’entre en contact avec une source de chaleur telle qu’une
plaque électrique chaude ou une flamme.
• Assurez-vous que ni l’appareil, ni la fiche n’entre en contact avec de l’eau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Pendant l’utilisation
• N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit où il ne risque pas de tomber.
• Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord du plan de travail ou de la table.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher l’appareil, le cordon ou la fiche.
• N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce humide.
• Éteignez l’appareil et débranchez la fiche en cas de problème durant l’utilisation, pour le nettoyage, le
montage ou le démontage d’un accessoire, et dès que vous avez fini de l’utiliser.
• N’utilisez pas l’appareil pour les liquides très chauds.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide.
• Ne faites jamais fonctionner le bol mélangeur pendant plus de 120 secondes, et attendez ensuite
pendant quelques minutes avant de l’enclencher à nouveau.
• Ne faites jamais fonctionner le bol mélangeur sans couvercle.
• Lorsque vous remplissez le bol mélangeur, tenez bien compte de sa capacité maximale. Elle est de 1,5
litres.
• Si l’appareil est tombé à l’eau, ne le rattrapez pas. Débranchez immédiatement la fiche. Cessez
d’utiliser l’appareil.
• Nettoyez soigneusement l’appareil après l’utilisation (voir ‘Nettoyage et entretien’).
• N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un timer externe ou une télécommande.

Mode d’emploi
13
Français
FONCTIONNEMENT - Généralités
L’appareil est destiné uniquement à l’utilisation
domestique, et non à l’usage professionnel.
1. Bol mélangeur en verre
2. Couvercle
3. Couvercle et orifice de remplissage
4. Lames
5. Bloc moteur
6. Bouton de réglage de la vitesse
7. Cordon et fiche
FONCTIONEMENT - Avant la première utilisation
1. Enlevez l’emballage.
2. Nettoyez l’appareil. Voir ‘Nettoyage et entretien’.
FONCTIONNEMENT - Utilisation
1. Posez correctement le bol sur le bloc moteur et tournez-le pour le mettre en place.
Le bol mélangeur est équipé d’un système de sécurité. Si le bol ne s’emboîte pas exactement sur le bloc
moteur, vous ne pouvez pas faire fonctionner le bol mélangeur.
2. Coupez en morceaux les ingrédients non liquides.
3. Mettez d’abord dans le bol les ingrédients non liquides. Ajoutez ensuite d’éventuels liquides (jusqu’à un
maximum de 1 litre).
4. Fermez le couvercle du bol.
5. Fermez le orifice de remplissage avec le couvercle.
6. Branchez la fiche.
7. Mettez le bouton de réglage de la vitesse sur la position désirée: P = Pulse, 0 = arrêt, 1 = moyen, 2 =
rapide
Plus le bol mélangeur fonctionne longtemps (maximum: 120 secondes), plus les ingrédients sont hachés
menu.
8. Éteignez le bol mélangeur (position 0).
9. Avant de retirer le bol du bloc moteur, attendez que les lames, à l’intérieur, se soient tout à fait
immobilisées.
2.
3.
7.
1.
4.
5.
6.

Mode d’emploi
14
Français
• Pendant que le bol mélangeur est en marche, vous pouvez rajouter des ingrédients par l’ouverture
de remplissage dans le couvercle.
• La position Pulse vous permet de faire fonctionner le bol mélangeur brièvement à la vitesse
maximum. En position Pulse, vous devez maintenir le bouton pour faire fonctionner l’appareil.
• Pour faire de la glace pilée, remplissez le bol mélangeur de glaçons et positionnez plusieurs fois
sur le bouton de réglage de la vitesse en position “pulse” (“P”), jusqu’à ce que la glace soit pillée
suffisamment.
• Coupez en morceaux la viande et autres ingrédients solides, avant de les mettre dans le bol.
• Pour préparer du jus de tomate, coupez des tomates en quartiers et rajoutezles par l’ouverture de
remplissage pendant que le bol mélangeur est en marche.
• Si le bol mélangeur est trop lent, éteignez-le (position 0), puis: a. mettez le bouton de réglage en
position Pulse, ou bien b. remuez les ingrédients avec une spatule, ou bien c. enlevez une partie des
ingrédients contenus dans le bol.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil et tous les composants chaque fois que vous les avez utilisés.
1. Mettez le bouton de réglage de la vitesse en position 0 (éteindre).
2. Remplissez le bol mélangeur ¼ avec d’eau tiède.
3. Mettez le bouton de réglage de la vitesse en position 1.
4. Éteignez le bol mélangeur au bout de 20 à 30 secondes (position 0) et débranchez la fiche. Les lames
sont nettoyés.
Vous pouvez également laver le bol, le couvercle et le couvercle de remplissage à l’eau savonneuse.
Rincez ensuite chaque pièce avec soin, pour ne pas laisser de restes de savon, et séchez-les bien.
Utilisez uniquement de l’eau tiède, l’eau chaude peut provoquer des fissures.
5. Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide et éventuellement un peu de détergent pour la vaisselle.
Séchez-le ensuite avec soin.
6. Rangez le bol mélangeur.
• Nettoyez le bol chaque fois que vous l’avez utilisé.
• N’utilisez pas de détergent agressif ni de récurant pour le nettoyage, et n’utilisez pas d’outils pouvant
couper ou griffer (couteaux ou brosses dures).
• N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau ou dans un autre liquide.
• Ne laissez pas le bol tremper longuement dans de l’eau savonneuse.
ENVIRONNEMENT
• Jetez le matériel d’emballage, tel que le plastique et les boîtes, dans les conteneurs prévus à cet
effet.
• Lorsque l’appareil est usé, ne le mettez pas aux ordures ménagères, mais portez-le dans un centre
de collecte agréé pour les appareils électriques et électroniques. Attention au symbole figurant sur
le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
• Les matériaux peuvent être recyclés selon les indications. Votre collaboration au recyclage des
appareils et/ou au retraitement des matériaux, sous quelle forme que ce soit, est une contribution
précieuse à la sauvegarde de notre environnement.
• Les autorités de votre commune vous renseigneront sur le centre de collecte le plus proche.
CONDITIONS DE GARANTIE
À compter de la date d’achat de cet appareil, l’importateur donne, aux conditions suivantes, 60 mois de
garantie couvrant tous les défauts consécutifs à des défauts de pièce et main d’œuvre.
1. Pendant la période de garantie aucun frais ne sera facturé pour les pièces et la main d’œuvre. Les
réparations effectuées sous garantie ne prolongent pas le délai de garantie.
2. En cas d’échange, les pièces défectueuses ou les appareils défectueux deviennent automatiquement la
propriété de l’importateur.
3. Toute demande de garantie doit être assortie de la preuve d’achat de l’entreprise.
4. Toute demande de garantie doit être faite auprès du revendeur où l’appareil a été acheté ou auprès de
l’importateur.

Mode d’emploi
15
Français
5. La garantie est uniquement valable pour le premier acheteur et ne peut être transférée.
6. La garantie ne couvre pas les dommages causés par:
a. les accidents, l’utilisation impropre, l’usure et / ou la négligence ;
b. l’installation incorrecte et/ou une utilisation contraire aux normes de sécurité, aux normes techniques
ou aux dispositions légales en vigueur ;
c. le branchement sur un réseau d’une tension autre que celle figurant sur la plaquette type ;
d. toute modification non autorisée ;
e. toute réparation effectuée par des tiers ;
f. le transport sans précautions suffisantes, telles que la protection et l’emballage appropriés.
7. Les présentes conditions de garantie ne peuvent pas être invoquées dans les cas suivants:
a. pertes survenues pendant le transport;
b. effacement ou modification du numéro de série de l’appareil.
8. Les cordons, ampoules et pièces en verre ne sont pas couverts par la garantie.
9. La garantie ne donne aucun droit d’indemnisation pour des dommages éventuels, autres que le
remplacement ou la réparation de pièces défectueuses. L’importateur ne peut être tenu responsable
d’aucun dommage indirect, ni d’aucune conséquence quelle qu’elle soit, causé par ou ayant un
quelconque rapport avec l’appareil qu’il a fourni.
10. Pour pouvoir faire appel à la garantie, vous pouvez vous adresser à votre revendeur. Bestron offre aussi
la possibilité de faire réparer l’appareil directement par le service après-vente de Bestron. Toutefois,
n’envoyez jamais rien sans avoir reçu d’instructions au préalable. Le colis pourrait en effet être refusé
et les frais éventuels seraient à votre charge. Prenez contact avec le service après-vente qui vous
expliquera comment vous devez emballer et expédier l’appareil.
11. L’appareil n’est pas destiné à l’usage professionnel.
MAINTENANCE
Si, par malheur, une panne se produisait, veuillez contacter le service de maintenance de BESTRON:
www.bestron.com-service
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le présent produit répond aux dispositions des directives européennes suivantes en matière de sécurité.
• Directive EMC 2014/30/EU
• Directive sur la basse tension 2014/35/EU
R. Neyman
Contrôle de la qualité

Mode d’emploi
16
Français
RECETTES
Pesto de roquette
Ingrédients
• 75 g de roquette
• 40 g de noix
• 2 petites gousses d’ail
• Huile d’olive douce
• Poivre noir
Préparation
Faites griller les noix dans une poêle très chaude,
sans matière grasse. Réduisez ensuite la roquette,
l’ail et les noix en purée dans le mixeur. Ajoutez de
l’huile d’olive jusqu’à obtenir un pesto onctueux.
Ajoutez du poivre noir du moulin à volonté. Délicieux
sur un toast ou une baguette.
Frappuccino
Ingrédients
• 200 ml d’espresso glacé
• 200 ml de lait entier
• 4 boules de glace au parfum de gaufrette à la
mélasse
• 2 cuillères à café de sirop de café
• Crème fraîche et cacao en poudre
Préparation
Placez l’espresso, le lait, le sirop de café et deux
boules de glace dans le mixeur, puis faites tourner
jusqu’à obtention d’une masse homogène. Versez
dans un verre. Déposez une boule de glace dans
chaque verre et garnissez éventuellement d’un peu
de crème fraîche et de cacao en poudre.
Pâtes aux tomates séchées et basilic
Ingrédients
• 6 tomates séchées à l’huile
• 10 g de basilic
• 1 sachet d’amandes effilées
• 2 petites gousses d’ail
• 1 sachet de parmesan
• 250 g de pâtes
• Sel et poivre
Préparation
Déposez les tomates séchées, l’ail et le basilic
dans le mixeur avec un peu de l’huile des tomates.
Ajoutez un peu du liquide de cuisson des pâtes.
Mixez le tout jusqu’à obtenir une sorte de pesto.
Ajoutez le fromage. Salez et poivrez à volonté.
Cuisez les pâtes al dente avec un peu de sel.
Tapenade d’olives
Ingrédients
• 500g d’olives vertes (dénoyautées)
• 150g d’olives noires (dénoyautées)
• 6 gousses d’ail épluchées
• 70g de parmesan râpé
• 100g de tomates séchées
Préparation
Déposez les olives noires, les olives vertes, l’ail, le
fromage et les tomates dans le mixeur, puis ajoutez
lentement un peu d’huile d’olive vierge extra jusqu’à
obtenir une masse liquide (bien mixée) qui s’étale
facilement. Ajoutez éventuellement un peu de
poivre fraîchement moulu. Délicieux sur un toast ou
une baguette.
Sorbet aux framboises
Ingrédients
• 1 citron
• 600 g de framboises
• 150 g de sucre impalpable
• 1,5 dl d’eau
Préparation
Coupez le citron en deux et pressez-le. Dans un
robot, réduisez les framboises en purée avec le
jus de citron, le sucre et 1,5 dl d’eau. Versez ce
mélange dans une boîte de congélation. Placez
la boîte avec soin dans le congélateur et laissez
congeler pendant ± 6 heures. Une fois par heure,
mélangez à l’aide d’une fourchette. Vous pouvez
également verser le mélange dans une sorbetière
que vous laisserez tourner ± 40 minutes. Servez
ensuite la glace dans une coupe ou un cornet.
Soupe aux poivrons
Ingrédients
• 3 poivrons jaunes
• 2 cuillères à soupe de crème fraîche
• 150 g de carottes
• 4 oignons de printemps
• 2 petites gousses d’ail
• 30 g de parmesan
• 2 cuillères à café de racine de gingembre râpée
• 3 cuillères à soupe de basilic coupé
• 2 cuillères à soupe d’huile d’olive
• 4 cuillères à soupe de crème fraîche
• 1 litre de bouillon de légumes
• Sel
Préparation
Coupez les poivrons en deux dans le sens de la
longueur, retirez les graines et découpez la chair
en petits morceaux. Coupez les carottes en petits
morceaux et hachez finement les oignons de printemps
et l’ail. Faites revenir les oignons de printemps, l’ail et 1
cuillère à café de gingembre râpé dans l’huile d’olive,
puis ajoutez les poivrons et les carottes et laissez-les
revenir pendant 5 minutes. Ajoutez le bouillon et laissez
le tout cuire à feu doux pendant 10 minutes. Réduisez
ce mélange en purée dans le robot, puis versez-le dans
une casserole et réchauffez-le. Incorporez-y la crème
fraîche, salez et poivrez. Incorporez le parmesan, le
basilic et le reste de gingembre râpé à la crème fraîche.
Servez la soupe dans des bols, en garnissant d’une
cuillère du mélange à base de crème fraîche.

User’s instructions
17
English
SAFETY INSTRUCTIONS - General
• Please read these instructions carefully and retain them for future reference.
• Use this appliance solely in accordance with these instructions.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, but only if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
• Cleaning and maintenance must not be done by children.
• Keep the appliance and the cable out of reach of children.
• Have any repairs carried out solely by a qualified electrician. Never try to repair the appliance yourself.
SAFETY INSTRUCTIONS - Electricity and heat
• Before use please verify that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate of the
appliance.
• Make sure that you always use an earthed wall socket to connect the appliance.
• Always remove the plug from the mains socket before moving the appliance and when the appliance is
not in use.
• Remove the plug from the wall socket by pulling the plug, not the power cord.
• Check the appliance’s power cord regularly to make sure it is not damaged. Do not use the appliance if
the power cord is damaged. Have a damaged power cord replaced by a qualified repair service.
• Certain parts of the appliance may get hot. Do not touch these parts to prevent burning yourself.
• Make sure that the appliance, the power cord or the plug do not make contact with hot services, such as
a hot hob or naked flame.
• Make sure that the appliance, the power cord and plug do not make contact with water.
SAFETY INSTRUCTIONS - During use
• Never use the appliance outdoors.
• Place the appliance on a flat, stable surface where it cannot fall.
• Never allow the power cord to hang over the edge of the draining board, worktop or table.
• Make sure that your hands are dry before touching the appliance, cable or plug.
• Never use the appliance in a humid room.
• Switch off the appliance and remove the plug from the wall socket in the event of a malfunction during
use, as well as before cleaning the appliance, fitting or removing an accessory, or storing the appliance
after use.
• Never use the appliance with boiling liquids.
• Do not switch on the appliance while it is empty.
• Never use the appliance for longer than 120 seconds. Switch it off and wait a few minutes to allow it to
cool before continuing use.
• Never use the blender without the lid.
• Do not fill the blender jar above the maximum level. The maximum capacity of the blender is 1,5 litres.
• Do not pick up the appliance if it falls into water. Remove the plug from the wall socket immediately and
do not use the appliance any more.
• Clean the appliance thoroughly after use (see ‘Cleaning and maintenance’).
• Never immerse the appliance, the plug or the power cord in water or other liquid.
• This appliance may not be used through an external timer or by means of a remote control.

User’s instructions
18
English
OPERATION - General
The appliance is intended only for domestic use, not
for professional use.
1. Glass blender jar
2. Lid
3. Filling opening and lid insert
4. Knives
5. Motor unit
6. Speed dial
7. Power cord and plug
OPERATION - Before use for the first time
1. Take the appliance out of the packaging.
2. Clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’).
OPERATION - Use
1. Put the blender jar in the correct position on the motor unit and turn firmly into place.
The blender is fitted with a safeguard. The blender cannot be switched on if the blender jar is not fitted
to the motor unit, or is not fitted in the correct manner.
2. Dice the solid ingredients.
3. Fill the blender jar with the solid ingredients, and then add the liquid, where relevant (maximum 1 liter).
4. Fit the lid on the blender jar.
5. Fit the lid insert to the filling opening.
6. Put the plug into the wall socket.
7. Turn the speed dial to the required setting: P = Pulse, 0 = off, 1 = moderate, 2 = fast
The smoothness of the mixture increases with longer blending times (maximum of 120 seconds).
8. Switch off the blender (set to ‘0’).
9. Wait until the blender’s knives have come to a complete standstill before removing the blender jar from
the motor unit.
• Whilst the blender is in operation you can add additional ingredients via the filling opening in the lid.
• The Pulse setting can be used to operate the blender briefly at maximum speed. The Pulse function
operates only whilst the switch is held in the Pulse position.
2.
3.
7.
1.
4.
5.
6.

User’s instructions
19
English
• Prepare crushed ice by filling the blender jar with ice cubes and repeatedly turn the speed dial to
setting pulse (“P”) until you obtain ice of the required consistency.
• Cut meat and other solid ingredients into small pieces before adding them to the blender jar.
• To prepare tomato juice cut the tomatoes into four pieces and pour into the filling opening in the
blender jar’s lid whilst the blender is in operation.
• If the blender does not operate at the required speed switch off the appliance (‘0’) and: a. set the
switch to the Pulse position, or b. stir the ingredients with a spatula, or c. remove some of the
ingredients in the blender jar.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance and the loose parts thoroughly after each use:
1. Turn the speed dial to setting 0 (off).
2. Fill the blender jar for ¼ with warm water.
3. Turn the speed dial to setting 1.
4. Switch off the blender after about 20 to 30 seconds (‘0’) and disconnect the plug from the wall socket.
The knives are clean now.
You can also wash the blender jar, lid and cap in soapy water. Rinse all parts thoroughly to remove all
soap residue and dry thoroughly.
Use only lukewarm water, hot water can cause cracks.
5. Clean the motor unit with a damp cloth, if necessary moistened with a couple of drops of washing-up
liquid. After cleaning, dry the motor unit thoroughly.
6. Store the blender.
• Clean the blender jar after each use.
• Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes)
to clean the appliance.
• Do not immerse the motor unit in water, or in other liquids.
• Do not leave the blender jar to soak in soapy water for too long.
THE ENVIRONMENT
• Dispose of packaging material, such as plastic and boxes, in the appropriate waste containers.
• When this product reaches the end of its useful life do not dispose of it by putting it in a dustbin;
hand it in at a collection point for the reuse of electrical and electronic equipment. Please refer to the
symbols on the product, the user’s instructions or the packaging.
• The materials can be re-used as indicated. Your help in the re-use, recycling or other means of
making use of old electrical equipment will make an important contribution to the protection of the
environment.
• Contact your municipality for the address of the appropriate collection point in your neighbourhood.
GUARANTEE TERMS
The importer guarantees the appliance against defects caused by manufacturing and/or material faults for
60 months from the date of purchase, subject to the following conditions.
1. No charges will be made for labour costs or materials during the warranty period. Any repairs carried out
during the warranty period do not extend the warranty period.
2. The importer automatically becomes the owner of any faulty parts that he replaces or a faulty appliance
(in the event of replacement of the appliance).
3. All claims submitted under warranty must be accompanied by the original bill of sale.
4. Claims under warranty must be submitted to the dealer where the appliance was purchased or to the
importer.
5. The warranty is issued solely to the first purchaser and cannot be transferred.
6. The warranty does not cover damage caused by:
a. Accidents, incorrect use, wear and/or neglect.
b. Faulty installation and/or use in a manner contravening the prevailing legal, technical or safety
regulations.
c. Connection to a mains voltage other than the voltage specified on the type plate.

User’s instructions
20
English
d. Unauthorized modifications.
e. Repairs carried out by third parties.
f. Careless transport, i.e. without suitable packaging materials or protection.
7. No claims may be made under this warranty for:
a. Losses incurred during transport.
b. The removal or changing of the appliance’s serial number.
8. The guarantee does not cover power cords, lamps or glass parts.
9. No claims can be submitted under this warranty for damage other than the repair or replacement of faulty
parts. The importer can never be held responsible for any consequential loss or damage or any other
consequences, resulting either directly or indirectly from the appliance supplied by the importer.
10. In case of claims under guarantee you can contact your dealer where the appliance is purchased.
Bestron offers you also the possibility to send the appliance directly to our Service Department. Do not
send your appliance without consulting us. The package may be refused and any any costs will be for
your account. Please contact the Service Department and they will tell you how to pack and send the
appliance.
11. This appliance is not suitable for professional use.
SERVICE
If a fault should occur please contact the BESTRON service department: www.bestron.com/service
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product conforms to the essential requirements of the following EU safety directives:
• EMC Directive 2014/30/EU
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
R. Neyman
Quality control
Table of contents
Languages:
Other Bestron Blender manuals

Bestron
Bestron AKL217 User manual

Bestron
Bestron ABL800STE User manual

Bestron
Bestron ABL300EVB User manual

Bestron
Bestron ABL500CO User manual

Bestron
Bestron KITCHEN HEROES ABL500S User manual

Bestron
Bestron BLACK LABEL ASMX300BL User manual

Bestron
Bestron AYW1123 User manual

Bestron
Bestron AB511SD User manual