manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bestway
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Bestway Swim Safe ABC 32165 User manual

Bestway Swim Safe ABC 32165 User manual

S-S-006102
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270
Pantone 7548C
ﺔﯾرﻣﻌﻟا ﺔﺋﻔﻟا :ﺎًﺑﯾرﻘﺗ مﺳﺟﻟا نزو -تادﺎﺷرإ
مارﺟ وﻠﯾﻛ 11
مﺟﻛ 18 - مﺟﻛ 15
مﺟﻛ 60 - مﺟﻛ 30
رﮭﺷ 12 ~
رﮭﺷ 36 ﻰﻟإ رﮭﺷ 24 ~
تاوﻧﺳ 12 ﻰﻟإ تاوﻧﺳ 6 ~
مﺟﻛ 15 - مﺟﻛ 11
مﺟﻛ 30 - مﺟﻛ 18
مﺟﻛ 60 نﻣ رﺑﻛأ
رﮭﺷ 24 ﻰﻟإ رﮭﺷ 12 ~
تاوﻧﺳ 6 ﻰﻟإ تاوﻧﺳ 3 ~
ﺔﻧﺳ 12 نﻣ رﺛﻛأ ~
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 months
~ 24 months to 36 months
~ 6 years to 12 years
~ 12 months to 24 months
~ 3 years to 6 years
~ over 12 years
Guidance – Approximate body weight: age group
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 Monate
~ 24 Monate bis 36 Monate
~ 6 Jahre bis 12 Jahre
~ 12 Monate bis 24 Monate
~ 3 Jahre bis 6 Jahre
~ über 12 Jahren
Orientierungshilfe – ungefähres Körpergewicht: Altersgruppe
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 maanden
~ 24 maanden tot 36 maanden
~ 6 jaar tot 12 jaar
~ 12 maanden tot 24 maanden
~ 3 jaar tot 6 jaar
~ ouder dan 12 jaar
Als richtlijn - lichaamsgewicht bij benadering: leeftijdsgroep
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 måneder
~ 24 måneder til 36 måneder
~ 6 år til 12 år
~ 12 måneder til 24 måneder
~ 3 år til 6 år
~ over 12 år
Vejledning – Omtrentlig kropsvægt: Aldersgruppe
11 KG
15 KG – 18 KG
30 KG – 60 KG
11 KG – 15 KG
18 KG – 30 KG
> 60 KG
~ 12 ΜΗΝΕΣ
~ 24 ΜΗΝΕΣ ΕΩΣ 36 ΜΗΝΕΣ
~ 6 ΕΤΩΝ ΕΩΣ 12 ΕΤΩΝ
~ 12 ΜΗΝΕΣ ΕΩΣ 24 ΜΗΝΕΣ
~ 3 ΕΤΩΝ ΕΩΣ 6 ΕΤΩΝ
~ ΑΝΩ ΤΩΝ 12 ΕΤΩΝ
ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ – ΣΩΜΑΤΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ: ΗΛΙΚΙΑΚΗ ΟΜΑΔΑ
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 měsíců
~ 24 měsíců až 36 měsíců
~ 6 let až 12 let
~ 12 měsíců až 24 měsíců
~ 3 roky až 6 let
~ více než 12 let
Návod – přibližná hmotnost: věková skupina
11 kg
15 – 18 kg
30 – 60 kg
11 – 15 kg
18 – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mois
~ 24 – 36 mois
~ 6 – 12 ans
~ 12 – 24 mois
~ 3 – 6 ans
~ plus de 12 ans
Conseils – Poids approximatif: tranche d’âge
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesi
~ da 24 a 36 mesi
~ da 6 a 12 anni
~ da 12 a 24 mesi
~ da 3 a 6 anni
~ più di 12 anni
Guida – peso approssimativo del corpo: fascia di età
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meses
~ 24 a 36 meses
~ 6 a 12 años
~ 12 a 24 meses
~ 3 a 6 años
~ más de 12 años
Directrices – Peso corporal aproximado: grupo de edad
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meses
~ 24 meses a 36 meses
~ 6 anos a 12 anos
~ 12 meses a 24 meses
~ 3 anos a 6 anos
~ mais de 12 anos
Orientação – Peso corporal aproximado: grupo etário
11 кг.
15 кг. – 18 кг.
30 кг. – 60 кг.
11 кг. – 15 кг.
18 кг. – 30 кг.
> 60 кг.
~ 12 месяцев
~ 24 месяцев - 36 месяцев
~ 6 лет - 12 лет
~ 12 месяцев - 24 месяцев
~ 3 лет - 6 лет
~ больше 12 лет
Для справки – Приблизительный вес тела: возрастная группа:
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 månader
~ 24 månader till 36 månader
~ 6 år till 12 år
~ 12 månader till 24 månader
~ 3 år till 6 år
~ över 12 år
Vägledning – Ungefärlig kroppsvikt: åldersgrupp
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesiacov
~ 24 až 36 mesiacov
~ 6 až 12 rokov
~ 12 až 24 mesiacov
~ 3 až 6 rokov
~ viac ako 12 rokov
Návod – Približná telesná hmotnosť: veková skupina
11 kg
15 ... 18 kg
30 kg ... 60 kg
11 ... 15 kg
18 ... 30 kg
> 60 kg
~ 12 hónapos
~ 24 ... 36 hónapos
~ 6 ... 12 éves
~ 12 ... 24 hónapos
~ 3 ... 6 éves
~ több mint 12 éves
Iránymutatás – hozzávetőleges testtömeg: korcsoport
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mėn.
~ nuo 24 mėn. iki 36 mėn.
~ nuo 6 metų iki 12 metų
~ nuo 12 mėn. iki 24 mėn.
~ nuo 3 metų iki 6 metų
~ daugiau nei 12 metų
Rekomendacija – apytikslis kūno svoris: amžiaus grupė
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 aylık
~ 24 aylıktan 36 aylığa
~ 6 yaşından 12 yaşına
~ 12 aylıktan 24 aylığa
~ 3 yaşından 6 yaşına
~ 12 yaş üzeri
Yol göstermesi için– yaklaşık vücut ağırlığı: yaş grubu
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 måneder
~ 24 måneder til 36 måneder
~ 6 år til 12 år
~ 12 måneder til 24 måneder
~ 3 år til 6 år
~ over 12 år
Brukerinformasjon – Omtrentlig kroppsvekt: aldersgruppe
11 kg
15 – 18 kg
30 – 60 kg
11 – 15 kg
18 – 30 kg
> 60 kg
~ 12 kuukautta
~ 24–36 kuukautta
~ 6–12 vuotta
~ 12–24 kuukautta
~ 3–6 vuotta
~ yli 12 vuotta
Ohje – Keskimääräinen paino: ikäryhmä
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 miesięcy
~ od 24 do 36 miesięcy
~ od 6 do 12 lat
~ od 12 do 24 miesięcy
~ od 3 do 6 lat
~ powyżej 12 lat
Wskazówki – Przybliżona masa ciała: grupa wiekowa
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mēneši
~ 24 līdz 36 mēneši
~ 6 līdz 12 gadi
~ 12 līdz 24 mēneši
~ 3 līdz 6 gadi
~ vairāk nekā 12 gadi
Norādes – aptuvenais ķermeņa svars: vecuma grupa
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesecev
~ od 24 do 36 mesecev
~ od 6 do 12 let
~ od 12 do 24 mesecev
~ od 3 do 6 let
~ več kot 12 let
Navodila – okvirna telesna teža: starostna skupina
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 luni
~ 24 luni până la 36 luni
~ 6 ani până la 12 ani
~ 12 luni până la 24 luni
~ 3 ani până la 6 ani
~ peste 12 ani
Indicații - Greutate corporală aproximativă: grupă de vârstă
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 месеца
~ 24 месеца до 36 месеца
~ 6 години до 12 години
~ 12 месеца до 24 месеца
~ 3 години до 6 години
~ над 12 години
Упътване – Приблизително телесно тегло: възрастова група
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meseci
~ 24 meseca do 36 meseci
~ 6 godina do 12 godina
~ 12 meseci do 24 meseca
~ 3 godine do 6 godina
~ više od 12 godina
Smernice - približa težina tela: starosna grupa
do 11 kg
od 15 kg do 18 kg
od 30 kg do 60 kg
od 11 kg do 15 kg
od 18 kg do 30 kg
> više od 60 kg
~ 12 mjeseci
~ 24 mjeseci do 36 mjeseca
~ 6 godine do 12 godina
~ 12 mjeseci do 24 mjeseca
~ 3 godine do 6 godina
~ iznad 12 godina
Napomena – Približna tjelesna težina – starosna dob:
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 kuud
~ 24 kuud kuni 36 kuud
~ 6 aastat kuni 12 aastat
~ 12 kuud kuni 24 kuud
~ 3 aastat kuni 6 aastat
~ üle 12 aasta
Juhised ligikaudse kehakaalu määramiseks sõltuvalt vanusest
≤ 11 11 - 15 15 - 18 18 - 30 30 - 60 ≥ 60
√
... _ ... kg
2
EU type-examination for Regulation (EU) 2016/425 by: Notified Body No. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Examen de type UE pour la réglementation (UE) 2016/425 par :l’organisme notifié n°
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Royaume-Uni
EU-Baumusterprüfung für Verordnung (EU) 2016/425 durch:Nummer der benannten
Stelle 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Großbritannien
Certificazione di conformità (UE) per Regolamento (UE) 2016/425 eseguita da:
Organismo Notificato N. 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU type-onderzoek voor Verordening (EU) 2016/425 door:Aangemelde instantie nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, VK
Examen UE de tipo para el Reglamento (UE) 2016/425 a cargo de:Organismo
notificado Nº 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU typegodkendelse til regulativ (EU) 2016/425 ved:Godkendt prøveinstans nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Stobritannien
Tipo EU-examine para Regulamento (UE) 2016/425 por:Organismo notificado N.º
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
ΕΕ ΤΥΠΟΣΕΛΕΓΧΟΥΓΙΑΤΟΝΚΑΝΟΝΙΣΜΟ(ΕΕ) 2016/425 ΑΠΟ: Notified Body No.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit [ΜΟΝΑΔΑ] 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK [ΗΝΩΜΕΝΟΒΑΣΙΛΕΙΟ]
Сертификат испытаний на соответствие требованиям Регламента ЕС 2016/425
выдан:номер нотифицированного органа сертификации 0120, SGS United
Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
(Великобритания)
EU přezkoušení typu podle nařízení (EU) 2016/425 provedl:Oznámený subjekt č.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Spojené království.
Undersøkelse av EU-type for forskrift (EU) 2016/425 av:Teknisk kontrollorgan nr.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
EU-typkontroll för EU-förordning (EU) 2016/425 av: Anmält organ nr 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
EU:n tyyppitarkastus asetusta (EU) 2016/425 varten:Ilmoitettu elin Nro 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Typová skúška EÚ podľa nariadenia (EÚ) 2016/425: Právny predpis č. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
Badanie typu UE zgodnie z Rozporządzeniem (UE) 2016/425 przez:Organ
notyfikowany nr 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Wielka Brytania
EU-típusvizsgálat a 2016/425/EU rendeletnek megfelelően:0120-as számú
bejelentett szervezet, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Egyesült Királyság
Regulas (ES) 2016/425 ES tipa pārbaude, ko veic:Paziņotā iestāde Nr. 0120, SGS
United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
ES tipo tyrimas pagal Reglamentą (ES) 2016/425, kurį atliko:notifikuotoji įstaiga Nr.
0120„ SGS United Kingdom Ltd.“ Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, JK
EU-pregled tipa v skladu z Uredbo (EU) št. 2016/425 opravil:priglašeni organ št.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, UK
(AB) 2016/425 Yönetmeliği'ne göre AB tip incelemesini yapan:Onaylı Kuruluş No.
0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
BS22 6WA, Birleşik Krallık
Examinarea de tip UE pentru Regulamentul (UE) 2016/425, eliberat de: Corpul
notificat Nr. 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unitatea 202b, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, Marea Britanie
Сертификат за ЕС изследване на типа съгласно Регламент (ЕС) 2016/425
от:Нотифициран орган № 0120, SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle
Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, Обединеното кралство
Pregled za EU sukladno uredbi EU-a br. 2016/425: Prijavljeno tijelo br. 0120, SGS
Ujedinjeno Kraljevstvo Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
EÜ tüübikatsetus vastavalt direktiivile (EL) 2016/425:Tunnustatud asutus nr 0120,
SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
Tipski atest EU prema propisu (EU) 2016/425 od strane:prijavljenog tela br. 0120,
SGS United Kingdom Ltd.Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK
SGS United,0120 مﻗرﺑ ةرطﺧﻣﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا:لﻼﺧ نﻣ 2016/425 (ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا) ﺔﺣﺋﻼﻟ عوﻧ صﺣﻓ
.Kingdom Ltd
Unit 202b, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
USER MANUAL FOR SWIM VEST
WARNING! THIS PRODUCT IS NOT A LIFE VEST.
Warning
1. Do not bitten or chewed by the user as items that
can be torn or detached by the bite can create a
choking hazard.
2. Use only under constant, competent supervision.
3. The supervisor should be within arm’s reach of
the wearer.
4. Will not protect against drowning.
Dress
Our swim vest has two sizes, S/M and M/L. Before
you dress your child with the swim vest, please
choose the best size for your baby. First, undo the
loop fasteners and the zipper on the front of the
vest, and put the vest on your child’s body. Finally,
zip up the zipper, fasten the loop fasteners and tie
the crotch belt through the adjustable buckle, which
will make sure the vest is closed and guarantee the
safety of your baby.
Undress
To undress. First, undo the loop fasteners and the
zipper on the front of the vest, then gently remove
the vest from his or her arms.
Maintenance and Storage
1. Rinse with water and air dry thoroughly before
storing it. Place it in a dry place, normal room
condition, out of direct sun light and the swim
vest should not be compressed by other weights
on it.
2. Check seams and the foil regularly for tears and
holes. If there is any defect, please discard the
products and replace by a new one.
Note: With proper maintenance and storage, the
product service life is 5 years from the date of
manufacture. You should thereupon accordingly
replace the product.
Disposal
If the product is out of service, please cut it and
dispose according to your local council. Dispose the
package carefully and thoughtfully. Do not litter. Be
a good citizen and dispose of litter in an
environmentally manner.
Please research and download product declaration
of conformity through www.bestwaycorp.com
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/英
Size
M/L
Chest Size
56cm (22in)
Weight
18-30kg
NOTICE D’UTILISATION POUR GILET DE NATATION
ATTENTION ! CET ARTICLE N’EST PAS UN
GILET DE SAUVETAGE.
Attention
1. L’utilisateur ne doit pas mordre ou mastiquer le produit
car des morceaux pourraient se détacher et présenter un
danger d’étouffement.
2. Ne l’utilisez que sous une surveillance constante et
appropriée.
3. La personne chargée de la surveillance doit pouvoir
attraper l’enfant en tendant le bras
4. Ne protègera pas contre la noyade.
Pour le mettre
Notre gilet de natation est disponible dans deux tailles, S/M
et M/L. Avant d’équiper votre enfant du gilet de natation,
veuillez choisir la meilleure taille pour votre bébé. Tout
d’abord, détachez les fermetures auto-agrippantes et la
fermeture à glissière sur le devant du gilet puis mettez le
gilet sur l’enfant. Pour finir, montez la fermeture à glissière,
attachez les fermetures auto-agrippantes et attachez la
sangle d’entrejambe en la faisant passer dans la boucle
réglable, qui garantira que le gilet est fermé et que votre
enfant est en sécurité.
Pour l’enlever
Pour l’enlever. Tout d’abord, détachez les fermetures
auto-agrippantes et baissez la fermeture à glissière sur le
devant du gilet, puis enlevez délicatement le gilet de ses
bras.
Entretien et rangement
1. Rincez-le à grande eau et laissez-le bien sécher à l’air
avant de le ranger. A ranger dans un endroit sec, dans
des conditions ambiantes normales, hors de portée de la
lumière du soleil. Une fois dégonflé, le gilet de natation
ne doit pas subir de poids sur lui.
2. Contrôlez régulièrement les coutures et le revêtement
pour vérifier qu’il n’y ait pas de déchirures ni de trous. Si
vous notez un défaut, veuillez jeter le produit et le
remplacer par un neuf.
Remarque : Avec un entretien et un rangement corrects,
la durée de vie du produit est de 5 ans à compter de la
date de fabrication. Vous devrez alors remplacer le
produit.
Mise au rebut
Si le produit est hors service, veuillez le couper et le jeter
conformément aux règlements locaux. Éliminez
soigneusement l’emballage. Ne le jetez pas sur la voie
publique. Comportez-vous en bon citoyen et jetez les
ordures dans le respect de l’environnement.
Veuillez chercher et télécharger la déclaration de conformité
du produit sur le site www.bestwaycorp.com
BENUTZERANLEITUNG FÜR SCHWIMMWESTE
ACHTUNG! DIESE SCHWIMMWESTE DIENT
NICHT DER LEBENSRETTUNG.
Achtung
1. Produkt nicht verwenden, wenn es Biss- oder Kauspuren
aufweist, da es zerreißen oder Teile sich lösen könnten
und es somit ein Erstickungsrisiko darstellt.
2. Nur unter ständiger und kompetenter Aufsicht benutzen.
3. Die Aufsichtsperson sollte sich in Armreichweite des
Kindes befinden.
4. Schützt nicht vor Ertrinken.
Anlegen
Die Schwimmweste ist in den Größen S/M und M/L
erhältlich. Davor Wählen Sie vor dem Anlegen der
Schwimmweste die richtige Größe für Ihr Baby aus. Öffnen
Sie zuerst die KIettverschlüsse und den Reißverschluss
Vorne an der Weste und ziehen Sie sie Ihrem Kind an. Zum
Schluss schließen Sie den Reißverschluss, befestigen die
Klettverschlüsse und ziehen den Schrittgurt durch die
anpassbare Gurtschnalle, so dass gewährleistet ist, dass
die Schwimmweste sicher geschlossen und die Sicherheit
Ihres Babys garantiert ist.
Ablegen
So ziehen Sie die Schwimmweste wieder aus: Öffnen Sie
zuerst die Klettverschlüsse auf der Vorderseite der
Schwimmweste und ziehen Sie diese vorsichtig von den
Armen des Kindes ab.
Pflege und Lagerung
1. Spülen Sie das Produkt mit Wasser ab und trocknen Sie
es gründlich an der Luft, bevor Sie es einlagern. Lagern
Sie es an einem trockenen Ort unter normalen
Raumbedingungen ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Die Schwimmweste darf nicht durch das Gewicht
anderer Gegenstände belastet werden.
2. Prüfen Sie die Nähte und die Beschichtung regelmäßig
auf Risse und Löcher. Sollten Beschädigungen gleich
welcher Art vorliegen, entsorgen Sie bitte das Produkt
und ersetzen Sie es durch ein Neues.
Hinweis: Bei richtiger Pflege und Aufbewahrung hält das
Produkt fünf Jahre lang ab dem Herstellungsdatum.
Danach sollte das Produkt ordnungsgemäß entsorgt
werden.
Entsorgung
Wenn das Produkt nicht mehr benutzt wird, zerschneiden
Sie es bitte und entsorgen Sie es gemäß den lokalen
Entsorgungsbestimmungen. Entsorgen Sie die Verpackung
sorgfältig und gewissenhaft. Nicht in der Natur entsorgen.
Handeln Sie verantwortungsbewusst und entsorgen Sie
Abfälle auf umweltfreundliche Weise.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt steht
auf www.bestwaycorp.com zum Download bereit.
3
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/法/德
Taille
M/L
Taille de la poitrine
56cm (22po)
Poids
18-30kg
Größe
M/L
Brustumfang
56cm
Gewicht
18-30kg
MANUALE D’USO DEL GIUBBOTTO GONFIABILE
AVVERTENZA! QUESTO PRODOTTO NON È
UN GIUBBOTTO SALVAGENTE.
Avvertenza
1. Impedire al bambino di mordere o masticare il
prodotto, per evitare il rischio di soffocamento.
2. Utilizzare solo sotto sorveglianza costante di una
persona esperta.
3. La persona che sorveglia il bambino deve
rimanere sempre al suo fianco.
4. Non proteggono dall’annegamento.
Come indossarlo
Il giubbotto gonfiabile è disponibile in due taglie,
S\M e M\L. Prima di applicare il giubbotto gonfiabile
al bambino, scegliere la misura adatta. Aprire prima
le sicure in velcro e la cerniera sulla parte anteriore
del giubbotto, quindi fare indossare il giubbotto al
bambino. Infine, chiudere la cerniera, fissare la
sicura in velcro e registrare l'inforcatura mediante la
fibbia regolabile, in modo da assicurare il giubbotto
garantendo la massima sicurezza del bambino.
Come toglierlo
Per toglierlo. Prima aprire le sicure in velcro e
la cerniera sulla parte anteriore del dispositivo,
quindi rimuovere delicatamente il giubbotto dalle
braccia del bambino\a.
Manutenzione e conservazione
1. Sciacquare con acqua e asciugare all'aria prima
di conservare. Riporre in un luogo asciutto, in
condizioni atmosferiche normali, senza esporre
direttamente ai raggi solari; non collocare pesi
eccessivi sul prodotto.
2. Controllare regolarmente il rivestimento e le
cuciture per scoprire eventuali fori o segni di
usura. Se il prodotto si danneggia, gettarlo via e
sostituirlo con un nuovo prodotto.
Nota: Con una manutenzione e una
conservazione appropriate, il prodotto dura 5 anni
dalla data di fabbricazione, dopodiché deve
essere sostituito.
Smaltimento
Alla fine del ciclo di vita del prodotto, tagliarlo e
smaltirlo nel rispetto delle normative locali. Smaltire
la confezione correttamente. Non gettare nei rifiuti
indifferenziati, ma smaltire i rifiuti nel rispetto
dell'ambiente.
Si prega di cercare e scaricare la dichiarazione
di conformità dal sito www.bestwaycorp.com
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR ZWEMVEST
WAARSCHUWING! DIT PRODUCT IS GEEN
REDDINGSVEST.
Waarschuwing
1. Niet bijten of kauwen op die items gezien die
afgebeten kunnen worden van het materiaal en
een risico op verstikking met zich kunnen brengen.
2. Gebruik alleen onder constant, bekwaam toezicht.
3. De toezichthouder moet zich binnen armbereik van
de drager bevinden.
4. Beschermt niet tegen verdrinking.
Aantrekken
Ons zwemvest bestaat in twee maten, S/M en M/L.
Voordat u uw kind het zwemvest aantrekt, moet u de
beste maat voor uw baby uitkiezen. Maak eerst de
haken en lussen en de rits op de voorkant van het
zwemvest los en trek het zwemvest aan bij uw kind.
Maak daarna de rits vast, bevestig de lussen en maak
de kruisriem vast met de verstelbare gesp, wat ervoor
zorgt dat het zwemvest is gesloten en de
veiligheid van uw baby wordt gegarandeerd.
Uitdoen
Om het vest uit te trekken. Maak eerst de lussen en
de rits op de voorkant van het zwemvest los en
verwijder het vest dan voorzichtig van zijn/haar
armen.
Onderhoud en opberging
1. Spoel met water en laat goed drogen voor u ze
opbergt. Plaats in een droge plaats, normale
kamertoestand, weg van het direct zonnelicht en
de zwemvest mag niet door andere gewichten
samengedrukt worden.
2. Controleer regelmatig de naden en de folie op
scheuren en gaten. Als er een defect is, gooi de
producten dan weg en vervang ze door een nieuw
product.
Opmerking: Met het juiste onderhoud en
opberging is de levensduur van het product 5 jaar
vanaf de datum van productie. Daarna moet het
product worden vervangen.
Weggooien
Als het product niet meer gebruikt wordt, snijd het in
stukken en gooi het weg in overeenstemming met de
richtlijnen van de plaatselijke overheid. Gooi het
pakket zorgvuldig weg. Niet op de openbare weg
gooien. Wees een goede burger en gooi weg op een
milieuvriendelijke manier.
Zoek de conformiteitsverklaring van het product op en
download deze via www.bestwaycorp.com
4
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/意/荷
Taglia
M/L
Misura torace
56cm
Peso
18-30kg
Grootte
M/L
Borstomvang
56cm (22in)
Gewicht
18-30kg
MANUAL DE USO PARA CHALECO DE NATACIÓN
ADVERTENCIA! ESTE PRODUCTO NO ES
UN CHALECO SALVAVIDAS.
Advertencia
1. El usuario no debe morder ni masticar este
artículo, ya que las partes que se pueden romper
o soltar por la mordedura pueden provocar
peligro de asfixia.
2. Usar solo bajo supervisión competente y
constante.
3. El supervisor debe estar al lado del usuario.
4. No protege frente al ahogamiento.
Ponerse el chaleco
Nuestro chaleco viene en dos tallas: S/M y M/L.
Antes de colocar el chaleco a su niño, elija la mejor
talla para él. En primer lugar, abra el gancho y los
sujetadores del lazo y la cremallera de la parte
delantera del chaleco, y coloque el chaleco a su
niño. Por último, suba la cremallera, ajuste los
sujetadores del lazo y ate el cinturón de la
entrepierna a través de la hebilla ajustable, que
garantizará que el chaleco quede cerrado y que su
niño esté seguro.
Quitar el chaleco
Para quitarlo En primer lugar, abra los sujetadores
del lazo y la cremallera de la parte delantera del
chaleco, y luego quite suavemente el chaleco por
los brazos del niño.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Lave este artículo con agua y deje que se seque
bien al aire antes de guardarlo. Guárdelo en un
lugar seco, a temperatura ambiente, alejado de la
luz directa del sol y teniendo cuidado de no
colocar objetos pesados encima.
2. Compruebe las costuras y la superficie del
producto para detectar roturas o agujeros. Si se
observase cualquier defecto, deseche el
producto y compre uno nuevo.
Nota: Con un mantenimiento y almacenamiento
adecuados, la vida útil del producto es de 5 años
desde la fecha de fabricación. Inmediatamente
después, debe sustituir el producto.
Eliminación
Si ya no usa el producto, por favor, córtelo y
recíclelo de acuerdo a la normativa local. Deseche
el embalaje de manera atenta y cuidadosa. No
contamine. Sea un buen ciudadano y deseche la
basura de manera ecológica.
Busque y descargue la declaración de conformidad
del producto en www.bestwaycorp.com
BRUGERVEJLEDNING TIL SVØMMEVEST
ADVARSEL! DETTE PRODUKT ER IKKE EN
REDNINGSVEST.
Advarsel
1. Må ikke bides eller tygges af brugeren, da dele,
der kan rives eller løsnes ved bidning, kan
udgøre en kvælnings-fare.
2. Må kun bruges under konstant og kompetent
opsyn.
3. Den opsynshavende skal være inden for
rækkevidde af brugeren.
4. Beskytter ikke mod drukning.
Påtagning
Vores svømmevest har to størrelser, S/M og M/L.
Før du ifører dit barn svømmetræningsudstyret, skal
du vælge den bedste størrelse til barnet. Løsn først
burrelukkerne og lynlåsen foran på vesten og
anbring vesten på barnets overkrop. Til sidst lukkes
lynlåsen op, luk burrelukkerne og træk
skridtremmen gennem det justerbare spænde, der
sikrer, at vesten er lukket og er en garanti for
barnets sikkerhed.
Aftagning
Sådan aftages vesten. Åbn først burrelukkerne og
lynlåsen på vestens forside, og tag forsigtigt vesten
af barnets arme.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Skyl med vand og lufttør omhyggeligt før
opbevaring. Placér produktet på et tørt sted med
normal udluftning, beskyttet mod direkte sollys.
Svømmevesten må ikke klemmes sammen af
vægten af andre ting.
2. Kontrollér sømmene og folien regelmæssigt for
rifter og huller. Findes der nogen defekter,
bortskaffes produktet og erstattes med et nyt.
Bemærk: Med korrekt vedligeholdelse og
opbevaring er produktets levetid 5 år fra
produktionsdatoen. Derefter skal produktet
udskiftes.
Bortskaffelse
Hvis produktet er slidt op, skal det klippes over og
bortskaffes i henhold til lokal lovgivning. Bortskaf
emballagen omhyggeligt og med omtanke. Undgå
forurening. Vær en god borger og bortskaf affald på
en miljøvenlig måde.
Søg efter og hent produktets erklæring om
overensstemmelse på www.bestwaycorp.com
5
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/西/丹麦
Talla
M/L
Contorno
56cm (22pulg. )
Peso
18-30kg
Størrelse
M/L
Brystmål
56cm
Vægt
18-30kg
MANUAL DO UTILIZADOR PARA COLETE DE NATAÇÃO
ATENÇÃO! ESTE PRODUTO NÃO É UM
COLETE SALVA-VIDAS.
Atenção
1. Não trinque ou mastigue os artigos, pois podem
rasgar ou desprender-se, criando perigo de
asfixia.
2. Utilize apenas sob supervisão constante e
competente.
3. O supervisor deve estar à distância de um braço
do utilizador.
4. Não protege contra afogamento.
Vestir
O nosso colete de natação tem dois tamanhos, S/M
e M/L. Antes de vestir o colete de natação ao seu
filho, por favor escolha o tamanho adequado para o
seu bebé. Primeiro, abra os fechos de velcro e o
fecho na parte da frente do colete e vista-o ao seu
filho. Finalmente, feche o fecho, feche os fechos de
velcro e aperte o cinto do cós com o fecho ajustável
o que irá garantir que o colete está fechado e
garantir a segurança do seu filho.
Despir
Para despir. Primeiro, abra os fechos de velcro e o
fecho na parte da frente do colete e tire com
cuidado o colete passando pelos braços.
Manutenção e Armazenamento
1. Enxagúe com água e deixe secar ao ar
totalmente antes de armazenar. Coloque num
local seco, à temperatura ambiente normal, fora
da luz solar direta, e o colete de natação não
deve ser comprimido pela colocação de outros
pesos sobre o mesmo.
2. Verifique as costuras e o tecido frequentemente
quanto à existência de rasgões e furos. Caso
exista algum defeito, por favor descarte os
produtos e substitua por um novo.
Nota: Com manutenção e armazenamento
adequados, a vida útil do produto é de 5 anos a
partir da data de fabrico. Assim, deve substituir o
produto em conformidade.
Eliminação
Caso o produto esteja fora de serviço, por favor
corte-o e elimine-o de acordo com as normas locais.
Elimine a embalagem cuidadosamente. Não
descarte lixo no ambiente. Seja um bom cidadão e
elimine o lixo de forma ambientalmente consciente.
Procure e faça download da declaração de
conformidade do produto em www.bestwaycorp.com
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ
ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΙΒΙΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΑΓΚΩΝΕΙ Ή ΝΑ ΜΑΣΑ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΔΙΟΤΙ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΣΚΙΣΤΟΥΝ
Ή ΝΑ ΑΠΟΚΟΛΛΗΘΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΔΑΓΚΩΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΠΝΙΓΜΟ.
2. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΣΥΝΕΧΗ, ΥΠΕΥΘΥΝΗ
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
3. Ο ΕΠΙΒΛΕΠΩΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΠΟΥ ΝΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΙΑΣΕΙ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ.
4. ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ.
ΠΩΣ ΦΟΡΑΜΕ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ
ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ ΕΧΕΙ ΔΥΟ ΜΕΓΕΘΗ, S/M
[ΜΙΚΡΟ/ΜΕΣΑΙΟ] ΚΑΙ M/L [ΜΕΣΑΙΟ/ΜΕΓΑΛΟ]. ΠΡΙΝ ΦΟΡΕΣΕΤΕ
ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ
ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ. ΑΝΟΙΞΤΕ ΠΡΩΤΑ
ΤΟΥΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ ΒΡΟΧΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΟ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΓΙΛΕΚΟΥ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΦΟΡΕΣΤΕ ΤΟ
ΓΙΛΕΚΟ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ. ΕΝ ΣΥΝΕΧΕΙΑ, ΚΛΕΙΣΤΕ ΜΕΧΡΙ ΕΠΑΝΩ
ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ, ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΣΤΟΝ ΚΑΒΑΛΟ ΜΕΣΩ ΤΗΣ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΠΟΡΠΗΣ, ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΘΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ
ΟΤΙ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ ΕΙΝΑΙ ΚΛΕΙΣΤΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ, ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ.
ΠΩΣ ΒΓΑΖΟΥΜΕ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ
ΓΙΑ ΝΑ ΒΓΕΙ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ. ΚΑΤ'ΑΡΧΗΝ, ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟΥΣ
ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ ΒΡΟΧΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ
ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΓΙΛΕΚΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΒΓΑΛΤΕ ΑΠΑΛΑ ΤΟ
ΓΙΛΕΚΟ ΤΡΑΒΩΝΤΑΣ ΤΟ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΚΑΛΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΣΕ ΕΝΑ ΞΗΡΟ
ΜΕΡΟΣ, ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΙΕΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΑΛΛΑ ΒΑΡΗ ΕΠΑΝΩ ΤΟΥ.
2. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΙΣ ΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΤΗ ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ
ΣΚΙΣΙΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΠΕΣ. ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΤΕΛΕΙΑ,
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΜΕ ΕΝΑ ΝΕΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, Η ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΝΑΙ 5
ΕΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΜΕΤΑ
ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΕΑΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΚΟΨΤΕ ΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ. ΜΗ ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ. ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΣ ΠΟΛΙΤΗΣ
ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ ΜΕ ΕΝΑ ΦΙΛΙΚΟ ΠΡΟΣ
ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΤΡΟΠΟ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΡΕΥΝΗΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗ ΔΗΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ
www.bestwaycorp.com
6
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/葡/希
Tamanho
M/L
Tamanho do peito
56cm (22pol)
Peso
18-30kg
ΜΕΓΕΘΟΣ
M/L
ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΤΗΘΟΥΣ
56cm (22
in
)
ΒΑΡΟΣ
18-30kg
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО ЖИЛЕТА
ВНИМАНИЕ! ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ
ЯВЛЯЕТСЯ СПАСАТЕЛЬНЫМ ЖИЛЕТОМ.
Внимание
1. Не допускайте, чтобы ребенок кусал или жевал
изделие, поскольку откушенные кусочки изделия
могут представлять опасность удушения.
2. Используйте только под постоянным
компетентным присмотром.
3. Пользователь должен всегда находиться в
пределах досягаемости рук взрослого человека,
присматривающего за ним.
4. Использование не предотвращает утопление.
Как надевать
Наш плавательный жилет выпускается в двух
размерах: S/M и M/L. Прежде чем надевать жилет
на ребенка, подберите его по размеру. Сначала
расстегните застежки-липучки и молнию спереди
жилета и наденьте его на ребенка. В завершение
застегните молнию, застежки-липучки и затяните
паховый ремень через регулируемую пряжку. Это
надежного закрепит жилет и гарантирует
безопасность ребенка.
Как снимать
Чтобы снять изделие. Сначала расстегните
застежки-липучки и молнию спереди жилета, а
затем аккуратно снимите жилет с рук ребенка.
Обслуживание и хранение
1. Прополощите в воде и тщательно просушите на
воздухе, прежде чем помещать на хранение.
Поместите изделие в сухое место, при
нормальной комнатной температуре, укрытое от
прямых солнечных лучей. Изделие не должно
сжиматься под весом других предметов.
2. Регулярно проверяйте швы и пленку на предмет
износа и отверстий. При наличии дефектов
выбросите изделие и замените его новым.
Примечание. При правильном обслуживании и
хранении срок службы изделия составляет 5 лет
с даты изготовления. После этого изделие
следует заменить.
Утилизация
Если изделие вышло из употребления, разрежьте
его и утилизируйте в соответствии с нормами,
утвержденными муниципальными властями.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно.
Не мусорите. Будьте ответственным гражданином
и утилизируйте отходы, не загрязняя окружающую
среду.
Найдите и загрузите с веб-сайта
www.bestwaycorp.com декларацию о соответствии
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PLOVACÍ VESTY
UPOZORNĚNÍ! TENTO PRODUKT NENÍ
ZÁCHRANNÁ VESTA.
Upozornění
1. Nekousejte ani nežvýkejte, protože by se mohly
kousky utrhnout nebo oddělit a způsobit
nebezpečí udušení.
2. Používejte pouze pod zodpovědným dohledem.
3. Musí být zajištěn dohled dospělé osoby ze
vzdálenosti, ze které na něj dosáhne.
4. Nechrání před utonutím.
Oblékání
Naše plavací vesty se dodávají ve dvou velikostech,
S/M a M/L. Než oblečete dítěti plavací vestu,
vyberte, jaká velikost je pro ně nejvhodnější.
Nejprve rozepněte suché zipy a zdrhovadlo v přední
části vesty a oblékněte vestu dítěti na tělo. Nakonec
zapněte zdrhovadlo, zapněte suché zipy a
dotáhněte nastavitelný popruh mezi nohama. Tím
zajistíte řádné upevnění vesty a zaručíte
bezpečnost pro své dítě.
Svlékání
Postup svlékání: Nejprve rozepněte suché zipy
a zdrhovadlo v přední části vesty, poté opatrně
stáhněte vestu z paží dítěte.
Údržba a skladování
1. Před uskladněním produkt opláchněte vodou a
nechte jej uschnout na vzduchu. Umístěte jej na
suché místo, kde panují normální pokojové
podmínky a kam nedopadají sluneční paprsky;
plovací vesta nesmí být stlačena žádným jiným
předmětem.
2. Pravidelně kontrolujte švy i fólii, zda nejsou
protrženy. V případě závady produkt zlikvidujte a
nahraďte novým.
Poznámka: Při dobré údržbě a správném
skladování je životnost vesty 5 let od data výroby.
Poté musíte produkt vyměnit.
Likvidace
Pokud produkt likvidujete, přestřihněte ho a
likvidujte podle místních předpisů. Obal likvidujte
opatrně a promyšleně. Nevyhazujte do směsného
odpadu. Buďte dobrými občany, likvidujte zbytky
ekologicky šetrně.
Prohlášení o shodě můžete nalézt a stáhnout si
na webu www.bestwaycorp.com.
7
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/俄/捷克
Размер
M/L
Размер груди
56см (22дюймов)
Вес
18-30kg
Rozměr
M/L
Rozměr hrudníku
56cm (22")
Hmotnost
18-30kg
BRUKSANVISNING FOR SVØMMEVEST
ADVARSEL! DETTE PRODUKTET ER
EN REDNINGSVEST.
Advarsel
1. Må ikke bites i eller tygges på av brukeren da
delene kan blr revet i stykker eller falle av av og
dermed forårsake kvelnings-fare.
2. Må bare brukes under kompetent tilsyn.
3. Den ansvarlige bør være innen en armlengde fra
den som bruker produktet.
4. Vil ikke beskytte mot drukning.
Iføring
Våre svømmevesten har to størrelser, S/M og M/L.
Før du tar svømmevesten på barnet, velg den beste
størrelsen for babyen din. Løsne først sløyfestene
og glidelåsen på forsiden av vesten, og plasser
vesten på barnets kropp. Til slutt, lukk glidelåsen,
fest sløyfefestene og fest skrittbeltet gjennom den
justerbare spennen, noe som vil sikre at vesten er
lukket og garanterer barnets sikkerhet.
Ta av
For å ta av. Løsne først sløyfefestene og glidelåsen
på forsiden av vesten, deretter fjern vesten forsiktig
fra armene på barnet.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Skyll med vann og la utstyret bli helt tørt før det
legges bort. Legg den på et tørt sted, med vanlig
romtemperatur, utenfor direkte sollys.
Svømmevesten må ikke klemmes sammen av
andre gjenstander.
2. Sjekk sømmer og folien regelmessig for rifter og
hull. Dersom du oppdager defekter skal produktet
avhendes.
Merk: Med korrekt vedlikehold og oppbevaring er
produktets levetid 5 år fra produksjonsdatoen.
Deretter bør du skifte ut produktet.
Kassering
Hvis produktet skal kastes skal de skjæres opp og
kastes i henhold til lokale forskrifter. Kast
emballasjen i riktig avfallsbeholder. Kast ikke søppel
i naturen. Søppel skal kastes på ansvarlig,
miljøvennlig måte.
Søk og last ned produktets
samsvarserklæring på www.bestwaycorp.com
ANVÄNDARMANUAL FÖR SIMVÄST
VARNING! PRODUKTEN ÄR INTE EN FLYTVÄST.
Varning
1. Får inte bitas eller tuggas av användaren
eftersom delar kan slitas av eller släppa vid bett
och utgöra en kvävningsrisk.
2. Använd den endast under konstant uppsikt av
behörig person.
3. Den vuxne bör alltid vara inom armlängds
avstånd från bäraren.
4. Skyddar inte mot drunkning.
Klä på
Vår simväst finns i två storlekar, S/M och M/L. Innan
du tar på simvästen på ditt barn, vänligen välj den
lämpligaste storleken för ditt barn. Ta först bort
slingfästena och blixtlåset på framsidan av västen
och sätt på västen på ditt barns kropp. Dra slutligen
upp blixtlåset, spänn fast slingfästena och dra åt
grenbandet med hjälp av det justerbara spännet,
som kommer att se till att västen är stängd och
garanterar ditt barns säkerhet.
Klä av
För att ta av västen. Ta först bort slingfästena och
blixtlåset på framsidan av västen, avlägsna därefter
försiktigt västen från hans eller hennes armar.
Underhåll och förvaring
1. Skölj med vatten och torka helt innan förvaring.
Förvaras torrt och i normal rumstemperatur, utom
räckhåll för direkt solljus och simvästen får inte
tryckas ihop med andra vikter ovanpå sig.
2. Kontrollera sömmarna och tyget regelbundet för
skador och hål. Om skador uppstått, kassera
produkten och byt ut den med en ny produkt.
Obs! Med lämpligt underhåll och förvaring är
produktens livslängd 5 år från tillverkningsdatum.
Därefter bör produkten bytas ut.
Avfallshantering
Om produkten inte används ska den kasseras enligt
lokala föreskrifter. Kassera förpackningen noggrant
och försiktigt. Skräpa inte ned. Se till att kasta allt
skräp på ett miljövänligt sätt.
Vänligen utforska och ladda ner produktförsäkran
om överensstämmelse via www.bestwaycorp.com
8
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/挪威/瑞
Størrelse
M/L
Brystmål
56cm (22")
Vekt
18-30kg Storlek
M/L
Bröststorlek
56cm (22")
Vikt
18-30kg
UIMALIIVIEN OHJEKIRJA
VAROITUS! TÄMÄ TUOTE EI OLE
HENGENPELASTUSLIIVI.
Varoitus
1. Pikkulapset eivät saa purra tai pureskella tuotetta,
sillä siitä voi irrota osia, jotka voivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran.
2. Käytä vain jatkuvan pätevän valvonnan alaisena.
3. Valvojan tulee olla käden ulottuvilla.
4. Ei suojaa hukkumiselta.
Kiinnittäminen
Uimaliivejä on kahta kokoa, S/M ja M/L. Ennen kuin
puet lapsen päälle uimaliivit, valitse lapselle sopivan
kokoinen uimaliivi. Avaa ensin tarrakiinnikkeet ja
vetoketju edestä ja pue tuote sitten lapselle. Sulje
lopuksi vetoketju, kiinnitä tarrat ja kiinnitä haaravälin
säädettävän vyön solki. Tämä varmistaa liivin
pysymisen päällä ja lapsen turvallisuuden.
Irrottaminen
Liivin poistaminen lapsen päältä. Irrota tarranauhat
ensin sekä avaa vetoketju ja poista sitten liivi
lapsen käsistä.
Kunnossapito ja säilytys
1. Huuhtele vedellä ja anna kuivua kokonaan ennen
varastointia. Varastoi kuivassa paikassa,
huoneenlämmössä ja suojattuna auringonvalolta.
Älä säilytä painavaa tavaraa uimaliivien päällä.
2. Tarkista saumat ja materiaali säännöllisesti
repeämien ja reikien varalta. Jos tuote on
viallinen, hävitä se ja hanki tilalle uusi.
Huomaa: Tuotteen huoltoikä on 5 vuotta
valmistuspäivästä, kun tuotteen varastointi ja
huolto on järjestetty asianmukaisesti. Tuote tulee
tämän jälkeen korvata uudella tuotteella.
Hävittäminen
Jos tuote on epäkunnossa, leikkaa se osiin ja hävitä
paikallisten säädösten mukaisesti. Hävitä pakkaus
huolella ja asianmukaisesti. Älä roskaa. Ole kunnon
kansalainen ja hävitä roskat ympäristöystävällisesti.
Tutustu tuotteen
vaatimuksenmukaisuusvakuutukseen
ja lataa se osoitteesta www.bestwaycorp.com
NÁVOD NA POUŽITIE NA PLÁVACIU VESTU
UPOZORNENIE! TENTO VÝROBOK NIE JE
ZÁCHRANNÁ VESTA.
Upozornenie
1. Používateľ nesmie do položky hrýzť ani ju žuvať,
inak sa môže prederaviť alebo môže v prípade
prehryznutia spôsobiť riziko udusenia.
2. Používajte iba pod sústavným a skúseným
dozorom.
3. Dozor by sa mal nachádzať na dosah ruky od
dieťaťa, ktoré vestu používa.
4. Nechráni pred utopením.
Obliekanie
Naše plávacie vesty sa dodávajú v dvoch veľkostiach
S/M a M/L. Skôr ako ju dieťaťu oblečiete, vyskúšajte
prosím jeho správnu veľkosť. Najskôr odopnite suché
zipsy a uvolnite zips na prednej strane vesty a vestu
nasaďte na telo dieťaťa. A nakoniec zatiahnite zips,
utiahnite suché zipsy a utiahnite pás v oblasti
rozkroku cez nastaviteľnú sponu, ktorá zabezpečí, že
je vesta uzatvorená a zaručí bezpečnosť vášho
dieťaťa.
Vyzliekanie
Ako si vyzliecť vestu. Najprv odopnite suché zipsy a
zips na prednej strane vesty, potom jemne prevlečte
vestu cez jeho alebo jej ramená.
Údržba a uskladnenie
1. Pred uskladnením opláchnite vodou a nechajte
vyschnúť na vzduchu. Dajte plávaciu vestu na
suché miesto, za bežných podmienok v miestnosti,
mimo dosah priameho slnečného žiarenia a
nemala by byť ničím zaťažená.
2. Skontrolujte zvary a pravidelne zalepujte rozparky
a diery. Pokiaľ sa vyskytne voľajaká chyba,
vyhoďte výrobky a vymeňte ich za nové.
Poznámka: Pri riadnej údržbe a uskladnení je
prevádzková životnosť produktu 5 rokov od dátumu
výroby. Po ich uplynutí by ste mali výrobok
vymeniť.
Likvidácia
Pokiaľ je výrobok vyradený z používania, rozrežte ho
a zlikvidujte v súlade s pokynmi miestnej správy.
Balenie starostlivo a poriadne zlikvidujte.
Nevyhadzujte do netriedeného odpadu. Buďte
dobrým občanom a odpad zlikvidujte ekologicky.
Prosím, vyhľadajte webovú stránku a stiahnite si
dokument o zhode výrobku na www.bestwaycorp.com
9
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/芬/斯洛伐克
Koko
M/L
Rinnanympärys
56cm (22")
Paino
18-30kg Veľkosť
M/L
Veľkosť hrudníka
56cm (22palcov)
Hmotnosť
18-30kg
INSTRUKCJA OBSŁUGI NADMUCHIWANEJ KAMIZELKI
OSTRZEŻENIE! TEN PRODUKT TO NIE
KAMIZELKA RATUNKOWA.
Ostrzeżenie
1. Użytkownik nie może gryźć ani żuć produktu, gdyż
może on zostać rozdarty lub oderwany przez
ugryzienie, powodując ryzyko zadławienia.
2. Należy używać tylko pod stałym i odpowiednim
nadzorem.
3. Osoba nadzorująca powinna znajdować się w
zasięgu ręki użytkownika.
4. Nie chroni przed utonięciem.
Zakładanie
Kamizelka do pływania ma dwa rozmiary, M/L i S/M.
Przed ubraniem swojego dziecka w kamizelkę do
pływania, proszę wybrać najlepszy rozmiar dla
swojego dziecka. Najpierw odepnij rzepy i zamek z
przodu kamizelki i nałóż kamizelkę na dziecko. Na
końcu zapnij zamek zapnij rzepy i zapnij
pasek, który przechodzi w kroku w regulowanej
klamrze, która zapewnia kamizelce zapięcie i
gwarantuje bezpieczeństwo dziecku.
Zdejmowanie
Aby zdjąć. Najpierw rozepnij rzepy i rozepnij zamek
z przodu kamizelki, a potem delikatnie zdejmij
kamizelkę z ramion dziecka.
Konserwacja i Przechowywanie
1. Przepłukaj wodą i dokładnie osusz przed
przechowywaniem. Przechowywać w suchym
miejscu, w warunkach pokojowych, z dala od
bezpośredniego światła słonecznego, a na
kamizelce nie powinny znajdować się inne
przedmioty.
2. Sprawdzaj regularnie spojenia i folię pod kątem
rozdarć i dziur. W razie jakiejkolwiek wady należy
wyrzucić produkty i zastąpić je nowymi.
Uwaga: Przy odpowiedniej konserwacji i
przechowywaniu żywotność produktu wynosi 5 lat
od daty produkcji. Następnie produkt należy
odpowiednio wymienić.
Utylizacja
Jeżeli produkt zakończył swoją żywotność, potnij go i
zutylizuj zgodnie z lokalnymi przepisami składowania
odpadów. Ostrożnie i starannie zutylizuj opakowanie.
Nie śmieć. Bądź dobrym obywatelem i utylizuj śmieci
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Proszę wyszukać i pobrać deklarację zgodności
produktu na stronie www.bestwaycorp.com
ÚSZÓMELLÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS! A TERMÉK NEM
MENTŐMELLÉNY.
Figyelmeztetés
1. Ne csipkedje, illetve ne rágja a terméket, mert a
termékről lecsípett vagy leharapott darabok
fulladást okozhatnak.
2. Csak folyamatos és hozzáértő felügyelet mellett
használja!
3. A felügyelőnek karnyújtásnyi távolságra kell lennie
a viselőtől.
4. A termék nem véd meg a fulladástól.
Felvétel
Úszómellényünk kétféle méretben (S/M és M/L)
kapható. Mielőtt az úszómellényt feladná a
gyermekre, kérjük, válassza ki számára a megfelelő
méretet. Először oldja a hurkos rögzítőelemet és a
cipzárt a mellény elején, aztán húzza fel a mellényt a
gyermek testére. Végül húzza fel a cipzárt, zárja a
hurkos rögzítőelemeket, és vezesse át az
ágyékhevedert az állítható csaton, ami gondoskodik
a mellény zárt állapotáról és a gyermek
biztonságáról.
Levétel
A levételhez: Először oldja a hurkos rögzítőelemeket,
és a cipzárt a mellény elülső részén, aztán finoman
vegye le a mellényt a viselő karjairól.
Karbantartás és tárolás
1. Elrakás előtt öblítse le vízzel, és levegőn szárítsa
meg alaposan. Tegye normál szobai körülmények
közötti, közvetlen napsugárzásnak nem kitett
olyan száraz helyre, ahol az úszómellényre nem
nehezkedik semmilyen súly.
2. Rendszeresen ellenőrizze a varratokat és a fóliát,
hogy nincs-e rajtuk szakadás vagy lyuk. Hiba
esetén dobja ki a terméket, és cserélje le egy újra.
Megjegyzés: Megfelelő karbantartás és tárolás
mellett a termék élettartama a gyártástól számítva
5 év. Ezt követően a terméket le kell cserélni.
Ártalmatlanítás
Ha a terméket többé már nem lehet használni, vágja
szét, és ártalmatlanítsa a helyi önkormányzat
előírásai szerint. A csomag ártalmatlanítását
óvatosan és gondosan végezze. Ne szemeteljen.
Felelős állampolgárként a szemét ártalmatlanítását
környezetbarát módon tegye.
A termék megfelelőségi nyilatkozata ügyében
látogassa meg a következő webhelyet,
ahol megkeresheti és letöltheti a dokumentumot:
www.bestwaycorp.com
10
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/波/匈
Rozmiar
M/L
Rozmiar Klatki Piersiowej
56cm (22"cali)
Waga
18-30kg
Méret
M/L
Mellbőség
56cm (22")
Tömeg
18...30kg
PELDĒŠANAS VESTES LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMS! ŠIS PRODUKTS NAV
GLĀBŠANAS VESTE.
Brīdinājums
1. Nedrīkst pārkost vai košļāt, jo nokostās daļiņas
var radīt aizrīšanās risku.
2. Izmantot tikai nepārtrauktā kompetentā
uzraudzībā.
3. Uzraugam jāatrodas rokas stiepiena attālumā no
valkātāja.
4. Nepasargā no noslīkšanas.
Uzvilkšana
Vestei ir divi izmēri — S/M un M/L. Pirms vestes
uzvilkšanas, pārliecinieties, vai esat izvēlējies jūsu
bērnam piemērotāko izmēru. Vispirms attaisiet
cilpas aizdares un rāvējslēdzēju vestes priekšpusē
un uzvelciet vesti bērnam. Un tad aizvelciet
rāvējslēdzēju, nostipriniet cilpas aizdares un
savienojiet kājstarpes siksnu ar regulējamu sprādzi,
kas nodrošinās to, ka veste ir slēgta un garantē
drošību jūsu bērnam.
Novilkšana
Lai vesti novilktu, vispirms attaisiet cilpas aizdares
un rāvējslēdzēju vestes priekšpusē, pēc tam
uzmanīgi noņemiet vesti no viņa vai viņas rokām.
Apkope un glabāšana
1. Pirms noglabāšanas to noskalojiet ar ūdeni un
pilnīgi nožāvējiet ar gaisu. Novietojiet to sausā
vietā, normālos istabas apstākļos, pasargājot no
tiešiem saules stariem un nesaspiediet tukšu
peldēšanas vesti ar citiem priekšmetiem.
2. Regulāri pārbaudiet, vai uz vīlēm un
savienojumiem nav nodilumu un caurumu. Ja ir
konstatēti defekti, utilizējiet izstrādājumu un
aizvietojiet to ar jaunu izstrādājumu.
Piezīme: Produktu pareizi apkopjot un uzglabājot,
tā lietošanas mūžs ir 5 gadi kopš izgatavošanas.
Tādēļ produkts ir laicīgi jāaizvieto.
Utilizācija
Pēc izstrādājuma izmantošanas pabeigšanas
sagrieziet to un utilizējiet atbilstoši jūsu pašvaldības
noteikumiem. Utilizējiet iepakojumu rūpīgi un
pareizi. Nepiesārņojiet vidi. Katra godprātīga pilsoņa
pienākums ir utilizēt atkritumu videi draudzīgā veidā.
Lūdzu, izpētiet un lejupielādējiet produktu
deklarāciju par atbilstību, izmantojot
www.bestwaycorp.com
PLAUKIMO LIEMENĖS NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJIMAS! GAMINYS NĖRA APSAUGINĖ
LIEMENĖ.
Įspėjimas
1. Saugokite, kad naudotojas nekandžiotų ir
nekramtytų elementų, nes nuplėšus ar atplėšus
juos kandant, kyla užspringimo pavojus.
2. Naudoti tik nuolatos prižiūrint kompetentingam
asmeniui.
3. Prižiūrintis asmuo visada turi galėti pasiekti vaiką
ištiesdamas ranką.
4. Šios priemonės neapsaugo nuo nuskendimo.
Užvilkimas
Plaukimo liemenė yra dviejų dydžių – S / M ir M / L.
Prieš apvilkdami plaukimo liemenę savo vaikui,
pasirinkite tinkamiausią savo mažyliui dydį.
Pirmiausia atlaisvinkite kilpų tvirtinimo detalės ir
atitraukite užtrauktuką liemenės priekinėje dalyje
ir uždėkite plaukimo liemenę vaikui. Galiausiai
užtraukite užtrauktuką, užsekite kilpų tvirtinimo
detales ir tarp kojų esantį diržą reguliuojama
sagtimi, kuri užtikrins, kad liemenė užsegta, ir
garantuos jūsų kūdikio saugumą.
Nuvilkimas
Norėdami nuvilkti, Pirmiausia atlaisvinkite kilpų
tvirtinimo detales ir atitraukite užtrauktuką liemenės
priekinėje dalyje, tada atsargiai nuimkite liemenę
ištraukdami iš jos vaiko rankas.
Priežiūra ir laikymas
1. Nuskalaukite vandeniu ir prieš padedami laikyti
rūpestingai išdžiovinkite. Padėkite sausoje vietoje
įprastoje kambario temperatūroje toliau nuo
tiesioginių saulės spindulių bei neužkraudami
plaukimo liemenės kitais svoriais.
2. Reguliariai tikrinkite siūles ir paviršius, ar jie
nesusidėvėjo ir nėra skylių. Jei yra pažeidimų,
produktą išmeskite ir naudokite naują.
Pastaba: Tinkamai prižiūrint ir laikant produktas
bus tinkamas naudoti penkerius metus nuo
pagaminimo datos. Todėl atitinkamai turėtumėte
produktą pakeisti.
Utilizavimas
Jei produkto nebenaudojate, jį perkirpkite ir
utilizuokite pagal vietinius reikalavimus. Atsakingai
išmeskite pakuotes. Nešiukšlinkite. Būkite pilietiškas
ir išmeskite šiukšles tinkamai, neteršdamas
aplinkos.
Raskite ir atsisiųskite gaminio atitikties deklaraciją
iš svetainės www.bestwaycorp.com
11
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/拉脱维亚/立陶宛
Izmērs
M/L
Krūšu daļas izmērs
56cm (22collas)
Svars
18-30kg Dydis
M/L
Krūtinės dydis
56cm (22col.)
Svoris
18-30kg
NAVODILA ZA UPORABO PLAVALNEGA JOPIČA
OPOZORILO! TA IZDELEK NI REŠILNI JOPIČ.
Opozorilo
1. Uporabnik naj izdelka ne grize ali žveči, saj ga s
tem lahko raztrga ali odtrga, kar lahko predstavlja
nevarnost zadušitve.
2. Uporabljati samo pod stalnim nadzorom ustrezno
usposobljene odrasle osebe.
3. Oseba, ki je zadolžena za nadzor, mora imeti
otroka med uporabo plavalnega jopiča na dosegu
roke.
4. Ne varuje pred utopitvijo.
Oblačenje
Naši plavalni jopiči so na voljo v dveh velikostih, S/M
in M/L. Preden otroku oblečete plavalni jopič,
izberite najprimernejšo velikost zanj. Najprej
odstranite ježek trak in odprite zadrgo na sprednji
strani jopiča in ga nato nadenite vašemu otroku.
Nato zaprite zadrgo, pritrdite ježek trakove in
zategnite mednožni pas s pomočjo nastavljive
zaponke, ki zagotavlja primerno zaprtje jopiča in
varnost vašega otroka.
Slačenje
Postopek slačenja. Odstranite ježek trak in odprite
zadrgo na sprednji strani jopiča, nato otroku
previdno slecite jopič.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Preden izdelek shranite, ga sperite z vodo in
dodobra osušite na zraku. Hranite ga v suhem
prostoru pri običajnih sobnih razmerah in ne na
neposredni sončni svetlobi, prav tako pa na
plavalni jopič ne polagajte drugih težkih
predmetov.
2. Redno preverjajte šive in zunanjo površino za
morebitne luknje ali raztrganine. Če je jopič
poškodovan, ga zavrzite in zamenjajte z novim.
Opomba: Z ustreznim vzdrževanjem in
shranjevanjem je življenjska doba izdelka 5 let od
datuma izdelave. Zatem je priporočljivo izdelek
zamenjati.
Odstranjevanje
Če izdelek ni več uporaben, ga razrežite in odvrzite
v skladu z lokalnimi predpisi. Embalažo odvrzite
previdno in premišljeno. Ne onesnažujte okolja.
Bodite zgleden občan in odpadke odlagajte na
okolju prijazen način.
Izjavo o skladnosti lahko naložite
s spletnih strani www.bestwaycorp.com
YÜZME YELEĞİ KULLANIM KILAVUZU
UYARI! BU ÜRÜN BİR CAN YELEĞİ DEĞİLDİR.
Uyari
1. Isırınca yırtılabilen ya da kopabilen parçalar
boğulma tehlikesi yaratabildiğinden, kullanıcı
tarafından ısırılmamalı ya da çiğnenmemelidir.
2. Yalnızca sürekli yetişkin denetimi altında kullanın.
3. Gözetleyen kişi, çocuktan elin yetişeceği
mesafede olmalıdır.
4. Boğulmaya karşı korumaz.
Giyme
Yeleğimizin iki ölçüsü vardır, S/M ve M/L. Yeleği
çocuğunuza giydirmeden önce, lütfen onun için
en uygun olan ölçüyü seçin. Öncelikle, yeleğin
önündeki cırt cırt bantları ve fermuarı açın ve
çocuğunuza giydirin. Son olarak, fermuarı çekin, cırt
cırt bantları bağlayın ve yeleğin kapanmasını
sağlayacak ve çocuğunuzun emniyetini garanti
edecek olan kalça kemerini ayarlanabilen tokayla
bağlayın.
Çıkarma
Çıkarmak için. Öncelikle, yeleğin önündeki cırt cırt
bandı ve fermuarı açın, ardından yeleği yavaşça
çocuğun kollarından çıkarın.
Bakım ve Saklama
1. Saklamak üzere kaldırmadan önce suyla
durulayın ve havayla iyice kurutun. Normal oda
koşullarında, doğrudan güneş ışığından uzakta,
kuru bir yere yerleştirin. Yeleği, üzerine başka
ağırlıklar koyarak sıkıştırmayın.
2. Dikişlerde ve folyoda düzenli olarak yırtık ve delik
kontrolü yapın. Herhangi bir hasar varsa lütfen
ürünleri atın ve yenisiyle değiştirin.
Not: Doğru şekilde bakım yapıldığında ve
saklandığında, ürünün kullanım süresi üretim
tarihinden itibaren 5 yıldır. Bu süre sonunda
ürünü yenilemelisiniz.
Elden Çıkarma
Ürün kullanılmıyorsa lütfen kesin ve yerel
yönetmeliklere uygun olarak atın. Paketi dikkatlice
ve saygılı bir biçimde atın. Çevreyi kirletecek şekilde
atmayın. İyi bir vatandaş olun ve çöpü çevreye
saygılı bir şekilde atın.
Lütfen www.bestwaycorp.com adresinden ürünün
uygunluk beyanını araştırıp indirin
12
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/斯洛文尼亚/土耳其
Velikost
M/L
Obseg prsnega koša
56cm (22')
Teža
18-30kg
Boy
M/L
Göğüs Ölçüsü
56cm (22in)
Ağırlık
18-30kg
MANUAL DE UTILIZATORE PENTRU VESTA DE ÎNOT
AVERTISMENT! ACEST PRODUS NU ESTE O
VESTĂ DE SALVARE.
Avertisment
1. Utilizatorul nu trebuie să muşte sau să mestece bucăţi
din acest produs, deoarece unele componente ale
acestuia se pot rupe sau detaşa în urma muşcării,
determinând sufocarea pericol.
2. A se utiliza doar sub supraveghere constantă,
competentă.
3. Supraveghetorul trebuie să se afle la o distanţă de un
braţ faţă de purtător.
4. Nu vă protejează împotriva înecului.
Echiparea
Vesta noastră de înot este disponibilă cu două dimensiuni,
S/M şi M/L. Înainte de a vă îmbrăca copilul cu costumul
pentru înot, vă rugăm să alegeţi dimensiunea optimă
pentru acesta. Mai întâi, desfaceți clemele din inele și
fermoarul din fața vestei și puneți vesta pe copil. La final,
închideți fermoarul, fixați clemele din inele și legați
cureaua dintre picioare prin catarama ajustabilă, care va
garanta faptul că vesta este închisă și garantează
siguranța copilului dvs.
Dezechiparea
Pentru dezechipare. Mai întâi, desfaceți clemele din inele
și fermoarul din fața vestei, apoi scoateți ușor vesta de pe
brațele acestuia.
Întreţinere şi depozitare
1. Clătiţi-o cu apă şi uscaţi-o la aer înainte de a o
depozita. Puneţi-o într-un loc uscat, într-o încăpere
normală, ferită de lumină şi dezumflată, fără să fie
comprimată cu alte greutăţi.
2. Verificaţi periodic cusăturile şi folia pentru a depista
eventualele de rupturi sau perforaţii. Dacă există
defecte, eliminaţi produsul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
Notă: În cazul unor condiţii optime de întreţinere şi
depozitare, durata de viaţă utilă a produsului este de 5
ani de la data fabricaţiei. După expirarea acestei
perioade de timp, este necesară înlocuirea produsului.
Eliminare
Dacă produsul nu mai este adecvat, vă rugăm să-l tăiaţi şi
să-l eliminaţi conform prevederilor consiliului local.
Pachetul trebuie să fie eliminaţi cu atenţie şi simţ de
răspundere. Nu eliminaţi produsul ca pe un deşeu
menajer obişnuit. Pentru a fi un bun cetăţean, eliminaţi
deşeurile într-o manieră ecologică.
Vă rugăm să cercetați și să descărcați declarația de
conformitate a produsului de pe www.bestwaycorp.com
РЪКОВОДСТВОТО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЗА ПЛУВНА ЖИЛЕТКА
ВНИМАНИЕ! ТОЗИ ПРОДУКТ НЕ Е
СПАСИТЕЛНА ЖИЛЕТКА.
Внимание
1. Да не се захапва или дъвчи от потребителя, тъй
като могат да се разкъсат и отделят парченца при
отхапване и да създадат опасност от задавяне.
2. Да се използва само под постоянен компетентен
надзор.
3. Лицето, което наблюдава трябва да бъде на една
ръка разстояние от лицето, което използва
продукта.
4. Не предпазва от удавяне.
Обличане
Плувната ни жилетка се предлага в два размера S/M и
M/L. Преди да облечете детето си с плувната жилетка,
моля изберете най-подходящия размер за него.
Първо, разкопчайте скобите на примките и ципа
отпред на жилетката и след това я облечете на детето.
Накрая закопчейте ципа, стегнете скобите на примките
и завържете свързващия ремък през регулиращата се
катарама, като по този начин ще се гарантира, че
жилетката прилепва плътно и осигурява
безопасността на вашето дете.
Събличане
За да я свалите. Първо, разкопчейте скобите на
примките и ципа отпред на жилетката, след това
внимателно свалете жилетката от раменете на детето.
Поддръжка и Съхранение
1. Изплакнете с вода и оставете да изсъхне напълно
на въздух, преди да го приберете. Поставете я на
сухо място, при нормални стайни условия, далеч от
пряка слънчева светлина, плувната жилетка не
трябва да бъдат притискана от други тежести,
поставени върху тях.
2. Проверете шевове и фолиото редовно за сълзене и
дупки. Ако има някакъв дефект, моля изхвърлете
продукта и го заменете с нов.
Забележка: Следвайки правилния начин на
поддръжка и съхранение, обслужващият живот на
продукта е 5 години от датата на производство
Следователно, въз основа на това, трябва да
замените продукта.
Изхвърляне
Ако продуктът е извън употреба, моля, нарежете го
изхвърлете според вашия местен регламент.
Разположете опаковката, внимателно и обмислено. Не
изхвърляйте. Бъдете добър гражданин и изхвърляйте
отпадъците по съобразен с околната среда начин.
Моля, потърсете и изтеглете декларацията
за съответствие на продукта на адрес
www.bestwaycorp.com
13
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/罗马尼亚/保加利亚
Dimensiune
M/L
Dimensiune piept
56cm (22in)
Greutate
18-30kg
Размер
M/L
Размер на гръден кош
56cm (22in)
Тегло
18-30kg
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA PRSLUK ZA PLIVANJE
UPOZORENJE! OVAJ PROIZVOD NIJE
PRSLUK ZA SPAŠAVANJE.
Upozorenje
1. Korisnik ne smije gristi ili žvakati dijelove proizvoda
jer bi se oni mogli otkinuti ili odvojiti uslijed čega
može doći do opasnosti od gušenja.
2. Upotrebljavati samo pod stalnim i stručnim
nadzorom odrasle osobe.
3. Osoba koja nadzire treba biti na dometu ruke od
nositelja prsluka.
4. Ne pruža zaštitu od utapanja.
Oblačenje
Naš prsluk za plivanje dostupan je u dvije veličine:
S/M i M/L. Prije nego što postavite prsluk za plivanje
na dijete, odaberite najprikladniju veličinu prsluka.
Prvo otpustite držače petlji i patentni zatvarač na
prednjem dijelu prsluka, a zatim postavite prsluk na
djetetovo tijelo. Naposljetku, zatvorite patentni
zatvarač, pričvrstite držače petlji i zategenite
međunožni remen kroz namjestive kopče kako
biste bili sigurni da je prsluk zatvoren i kako biste
zajamčili sigurnost vašem djetetu.
Svlačenje
Svlačenje. Prvo, otpustite držače petlji i patentni
zatvarač na prednjem dijelu prsluka, a zatim ga lagano
skinite s djetetovih ruku.
Održavanje i skladištenje
1. Isperite vodom i temeljito osušite prije spremanja.
Pohranite ga na suhom mjestu u normalnim sobnim
uvjetima gdje neće biti izložen izravnoj sunčevoj
svjetlosti. Ne postavljajte na prsluk teške predmete.
2. Redovito provjeravajte rubove i vanjske površine
kako biste otkrili postojanje rupica ili raspora
materijala. Ako na proizvodu utvrdite postojanje
nekog nedostatka, bacite proizvod i zamijenite ga
novim.
Napomena: Ako se ovaj proizvod pravilno održava i
čuva, njegov je vijek trajanja 5 godina od datuma
izrade. Nakon isteka navedenog vremenskog
razdoblja trebate zamijeniti proizvod.
Odlaganje
Ako proizvod više ne služi namijenjenoj svrsi, izrežite
ga i zbrinite sukladno uputama vašeg lokalnog vijeća.
Pažljivo i svjesno zbrinite ambalažu. Ne bacajte u
smeće. Budite savjestan građanin i zbrinite ga na
ekološki prihvatljiv način.
Potražite i preuzmite izjavu o sukladnosti proizvoda
na mrežnom mjestu www.bestwaycorp.com
UJUMISVESTI KASUTUSJUHEND
HOIATUS! SEE TOODE EI OLE PÄÄSTEVEST.
Hoiatus
1. Ärge vesti hammustage ega närige, sest osad
võivad mulgustuda ja eralduda tükid, mis
põhjustavad lämbumist.
2. Kasutamiseks ainult piisava järelevalve korral.
3. Järelevaataja peab olema vesti kandja
käeulatuses.
4. Ei kaitse uppumise eest.
Kasutamine
Ujumisvestil on kaks suurust: S/M ja M/L. Enne
vesti lapsele selgapanekut kontrollige, mis mõõt teie
lapsele sobib. Esmalt avage takjaskinniti ja vesti
esiosas olev tõmbelukk ja pange vest lapsele selga.
Lõpuks tõmmake tõmbelukk kinni, kinnitage
takjaskinnitid ja siduge jalgadevahe rihm
reguleeritava pandlaga, mis tagab selle, et vest on
kinnitatud ja lapse turvalisus on tagatud.
Eemaldamine
Seljast võtmiseks tehke järgmist. Esmalt avage
takjaskinnitid ja tõmbelukk vesti esiosas, seejärel
võtke vest lapsel seljast üle käsivarte.
Hooldamine ja hoiustamine
1. Enne hoiulepanekut peske vees põhjalikult
puhtaks. Hoidke kuivas kohas,
normaaltingimustega ruumis, varjatult otsese
päikesevalguse eest, tühjakslastud ujumisvest ei
tohi olla mingite esemete surve all.
2. Kontrollige regulaarselt liitekohti ja volte
rebenemise ja aukude suhtes. Kui leiate mingi
vigastuse, ärge seda vesti enam kasutage, võtke
kasutusele uus.
Märkus. Õige hooldamise ja hoiustamise korral
kestab vest 5 aastat alates tootmiskuupäevast.
Pärast selle möödumist tuleb vest asenda uuega.
Utiliseerimine
Kui toode on kasutusest kõrvaldatud, lõigake see
katki ja andke üle kohalikule
jäätmekäitlusettevõttele. Utiliseerige toode hoolikalt
ja läbimõeldult. Ärge pange prügikasti. Olge
eeskujulik kodanik ja utiliseerige jäätmed
keskkonnasõbralikul moel.
Vastavusdeklaratsiooni leiate ja saate alla laadida
veebisaidilt www.bestwaycorp.com
14
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/克罗地亚/爱沙尼亚
Veličina
M/L
Opseg prsa
56cm (22')
Težina
18-30kg
Mõõt
M/L
Rinna ümbermõõt
56cm (22tolli)
Mass
18-30kg
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PRSLUKA ZA PLIVANJE
UPOZORENJE! OVAJ PROIZVOD NIJE
PRSLUK ZA SPASAVANJE.
Upozorenje
1. Korisnik ne sme gristi ili žvakati proizvod, jer delovi
koji se mogu poderati ili otkinuti mogu dovesti do
opasnosti od davljenja.
2. Koristiti samo pod stalnim, stručnim nadzorom.
3. Osoba koja vrši nadzor treba biti na dohvat ruke
osobe koja koristi proizvod.
4. Ne štiti od davljenja.
Oblačenje
Naš prsluk za plivanje ima dve veličine, S/M i M/L.
Pre nego što obučete dete u prsluk-odelo za plivanje,
odaberite veličinu koja najbolje odgovara vašoj bebi.
Kao prvo, odlepite čičak trake i otvorite rajsferšlus sa
prednje strane prsluka i navucite prsluk na telo
deteta. Na kraju, zakopčajte rajsferšlus, zalepite
čičak trake i zakopčajte pojas za prepone preko
podesive kopče, koja obezbeđuje da je prsluk
zatvoren i garantuje bezbednost deteta.
Postupak skidanja
Postupak skidanja. Kao prvo, odlepite čičak trake i
otvorite rajsferšlus sa prednje strane prsluka, a zatim
nežno skinite prsluk sa ruku deteta.
Održavanje i skladištenje
1. Isperite vodom i osušite na vazduhu pre odlaganja.
Pohranite na suvo mesto, normalne sobne
temperature, dalje od direktne sunčeve svetlosti i
prsluk za plivanje se ne sme pritiskati teretom.
2. Proveravajte redovno da li šavovi imaju rupe i
oštećenja. Ako ima oštećenja, molimo bacite
proizvode i zamenite novim parom.
Napomena: Uz odgovarajuće održavanje i
čuvanje, životni vek proizvoda je 5 godina od
datuma proizvodnje. U skladu sa tim, posle isteka
tog perioda trebate zameniti proizvod.
Bacanje
Ako proizvod nije ispravan, molimo isecite ga i bacite
u skladu sa lokalnim pravilima. Bacite proizvod
pažljivo i oprezno. Ne bacajte na ulicu. Budite uzoran
građanin i bacajte smeće na ekološki svestan način.
Potražite i preuzmite deklaraciju o usaglašenosti
proizvoda na stranici www.bestwaycorp.com
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/塞尔维亚/阿
15
.ةﺎﺟﻧﻠﻟ ةرﺗﺳ سﯾﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ !رﯾذﺣﺗ
رﯾذﺣﺗ
،مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﺑﻗ نﻣ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا هذھ ﻎﺿﻣ وأ ضﻋ مﺗﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .1
ﺔﻋوطﻘﻣﻟا وأ ﺔﺧﻠﺳﻧﻣﻟا وأ ﺔﻗزﻣﻣﻟا ﻊطﻘﻟا نأ ثﯾﺣ
.قﺎﻧﺗﺧﻻا رطﺧ بﺑﺳﺗ دﻗ ةدﺎﻣﻟا نﻣ
.رﻣﺗﺳﻣو صﺗﺧﻣ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳُﯾ .2
يذﻟا لﻔطﻟا عارذ نﻣ ﺎﺑﯾرﻗ فرﺷﻣﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .3
.عارذﻟا ﺔﻣاوﻋ يدﺗرﯾ
.قرﻐﻟا نﻣ ﻲﻣﺣﯾ ﻻ .4
ءادﺗرﻻا
لﺑﻗ .M/L و S/M ،نﺎﺳﺎﻘﻣ ﺎﮭﻟ ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا ةرﺗﺳ
ﻼﺿﻓ ،ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا ةرﺗﺳﻟ لﻔطﻟا ءادﺗرا
مﻗ ،ﻻوأ .لﻔطﻠﻟ سﺎﻘﻣ لﺿﻓا رﺗﺧا
ﺔﻣدﻘﻣ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا بﺎﺣﺳﻟاو ﺔﻘﻠﺣﻟا ﺔطﺑرأ كﻔﺑ
،ﺔﯾﺎﮭﻧﻟا ﻲﻓ .كﻠﻔط مﺳﺟ ﻰﻠﻋ ةرﺗﺳﻟا ﻊﺿ ،ةرﺗﺳﻟا
طﺑراو ،ﺔﻘﻠﺣﻟا ﺔطﺑرأ طﺑرا مﺛ ،بﺎﺣﺳﻟا لﻔﻗا
لﯾدﻌﺗﻠﻟ لﺑﺎﻘﻟا كﺑﺷﻣﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ بﻌﺷﺗﻣﻟا مازﺣﻟا
نﻣﺿﯾو ،ﺔﻘﻠﻐﻣ ةرﺗﺳﻟا نأ دﻛؤﯾ فوﺳ يذﻟا
.لﻔطﻟا ﺔﻣﻼﺳ
ﻊﻠﺧﻟا
،ﺔﻘﻠﺣﻟا ﺔطﺑرأ كﻓ ،ﻻوأ .ﻊﻠﺧﻠﻟ
قﻓرﺑ لزأ مﺛ ،ةرﺗﺳﻟا ﺔﻣدﻘﻣ ﻰﻠﻋ دوﺟوﻣﻟا بﺎﺣﺳﻟاو
.لﻔطﻟا ﻲﻋارذ نﻣ ةرﺗﺳﻟا
نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
لﺑﻗ ادﯾﺟ ﮫﻔﻔﺟو ،ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فطﺷا .1
.ﺔﯾدﺎﻌﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓو فﺎﺟ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ةرﺗﺳﻟا ﻊﺿ .ﮫﻧﯾزﺧﺗ
بﺟﯾ ﻻ ،رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ نﻋ ادﯾﻌﺑو
.ﺎﮭﯾﻠﻋ ﻊﺿوُﺗ ﺔﻠﯾﻘﺛ ءﺎﯾﺷﺄﺑ ةرﺗﺳﻟا طﻐﺿ
عوطﻘﻟا نﻋ ﺎﺛﺣﺑ ﺎﻣظﺗﻧﻣ ﺎﺻﺣﻓ تﺎﻔﻠﻣﻟاو مﺎﺣﻠﻟا صﺣﻓا .2
ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ ،بﯾﻋ يأ كﺎﻧھ نﺎﻛ اذإ .بوﻘﺛﻟاو
.ادﯾدﺟ ﺎﺟﺗﻧﻣ ﺎﻣدﺧﺗﺳﻣ
،نﯾدﯾﺟﻟا نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟﺎﺑ :ﺔظوﺣﻠﻣ
ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ تاوﻧﺳ 5 ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻲﺿارﺗﻓﻻا رﻣﻌﻟا ﻎﻠﺑﯾ
.كﻟذﻟ ﺎﻘﺑط ﮫﻟادﺑﺗﺳا كﯾﻠﻋ بﺟﯾ ،ﮫﯾﻠﻋ ءﺎﻧﺑو .ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا
ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
ﻰﺟرﯾ ،ﺔﻣدﺧﻟا نﻣ ﺎﺟرﺎﺧ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﺎﻛ اذإ
صﻠﺧﺗ .ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا دﻋاوﻘﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟاو ﮫﻌطﻗ
نﻛو .ةوﺑﻌﻟا مرﺗ ﻻ .ﺔﯾﻟوؤﺳﻣو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةوﺑﻌﻟا نﻣ
.ﺎﯾﺋﯾﺑ ﺔﻟوؤﺳﻣ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺔﻣﺎﻣﻘﻟا نﻣ صﻠﺧﺗو ،ﺎﺣﻟﺎﺻ ﺎﻧطاوﻣ
نﻣ ﮫﻠﯾﻣﺣﺗﺑ مﻗو ،ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ نﻋ ثﺣﺑا ﻼﺿﻓ
www.bestwaycorp.com :ﻊﻗوﻣﻟا
ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا ةرﺗﺳﻟ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد
Veličina
M/L
Veličina preko grudi
56cm (22')
Težina
18-30kg
مﺟﺣﻟا
M/L
:قودﻧﺻﻟا مﺟﺣ
(ﺔﺻوﺑ22) مﺳ56
نزوﻟا
مﺟﻛ30-18
©2018 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel:1-855-838-3888 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia
www.bestwaycorp.com
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China / Hergestellt in China / Prodotto in Cina
For support please visit us at:
www.bestwaycorp.com/support
S-S-006102/10.0x14.0cm/32159,32165,32177,93521(M/L)/
JS-YF-2017-B-03270/封底

This manual suits for next models

13

Other Bestway Safety Equipment manuals

Bestway 32069 User manual

Bestway

Bestway 32069 User manual

Bestway Tropical User manual

Bestway

Bestway Tropical User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Sealey Worksafe SSP78.V2 quick start guide

Sealey

Sealey Worksafe SSP78.V2 quick start guide

Essex Electronics EPOS Technical data

Essex Electronics

Essex Electronics EPOS Technical data

Vestil S-FORK-4-RL instruction manual

Vestil

Vestil S-FORK-4-RL instruction manual

Petzl ABSORBICA 150 I manual

Petzl

Petzl ABSORBICA 150 I manual

MSA AUER SavOx TR manual

MSA AUER

MSA AUER SavOx TR manual

Honeywell HCL-1PH user manual

Honeywell

Honeywell HCL-1PH user manual

Falltech 7403 manual

Falltech

Falltech 7403 manual

Viking PS4190 User instruction

Viking

Viking PS4190 User instruction

Spinlock LOAD-SENSE instructions

Spinlock

Spinlock LOAD-SENSE instructions

Pelsue DBF-43A product manual

Pelsue

Pelsue DBF-43A product manual

Safety 1st FLAT STEP GATE manual

Safety 1st

Safety 1st FLAT STEP GATE manual

Kaya Safety K-2010 user guide

Kaya Safety

Kaya Safety K-2010 user guide

Climbing Technology Quick Step General instructions

Climbing Technology

Climbing Technology Quick Step General instructions

CBS ArcSafe RSA-184D Installation and operation

CBS ArcSafe

CBS ArcSafe RSA-184D Installation and operation

ETI Solid State Lighting EM-ELC-R Use and care guide

ETI Solid State Lighting

ETI Solid State Lighting EM-ELC-R Use and care guide

Stihl DYNAMIC Ergo manual

Stihl

Stihl DYNAMIC Ergo manual

Alecto BV-71 manual

Alecto

Alecto BV-71 manual

CMC Rescue SKEDCO DRAG-N-LIFT quick start guide

CMC Rescue

CMC Rescue SKEDCO DRAG-N-LIFT quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.