Beta RR 50 cc ENDURO User manual

INDEX
INDICE
1
RR 50 cc ENDURO / ENDURO STD / MOTARD / MOTARD STD / FACTORY / TRACK
Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento.
Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessarie per un corretto
uso e una buona manutenzione della sua moto.
RR 50 cc ENDURO / ENDURO STD / MOTARD / MOTARD STD / FACTORY / TRACK
We would like to congratulate you on your purcase.
Let us also take this opportunity to thank you for putting your trust in us; we will no let
you down.

INFORMATIONS
INFORMAZIONI
2
GUIDA ECOLOGICA
Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo
dipende in larga misura da come è condotto.
Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, sen-
za forti accellerazioni e decelerazioni.
Nel rispetto dell’ambiente Betamotor monta su tutti i veicoli
2T un sistema di post-combustione che riduce le emissioni
nocive.
GUIDA SICURA
• rispettare il codice stradale;
• indossare sempre casco omologato ed allacciato;
• mantenere sempre la visiera pulita;
• indossare indumenti senza le estremità penzolanti;
• non viaggiare con in tasca oggetti acuminati o fragili;
• regolare correttamente lo specchietto retrovisore;
• guidare sempre seduti e con entrambe le mani sul
manubrio ed i piedi sulle pedane;
• mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida;
•
non mangiare, bere, usare il cellulare, ecc... durante la
guida;
• non ascoltare musica in “cuffia durante la guida”;
• non viaggiare mai appaiato ad altri veicoli;
• non trainare o farsi trainare da altri veicoli;
• mantenere sempre le distanze di sicurezza;
•
viaggiare con le luci anabbaglianti accese anche di
giorno;
• inpennate, serpentine, ondeggiamenti sono pericolo-
sissimi sia per il conducente che per gli altri e per la
moto;
• utilizzare entrambi i freni, facendo particolare attenzi-
one in caso di fondi scivolosi (pioggia, fango, guida in
fuoristrada ecc.);
• non avviare il motore in ambienti chiusi.
Guidare con prudenza, nel rispetto del codice stradale
e della natura che ci circonda, indossare sempre il cas-
co, sono dimostrazioni di profonda civiltà.
ECOLOGIC DRIVE
The noise and the pollution of every vehivle depends on
how it is driven.
We strongly recommend you to drive steadily, without
strong acceleration and deceleration.
To protect the environment,Betamotor fits all its two-strokes
models with a post-combustion system which reduces
noxious emissions.
SAFE DRIVE
• obey traffic rules;
• always wear your safety helmet, correctly fastened;
• keep your visor clean;
• wear clothes which do not flap about;
• do not ride with fragile or pointed obyect in your pock-
et;
• adjust your mirrors correctly;
• drive with your hands and feets in the correct drive
position;
• always concentrate when you drive;
• do not eat, smoke, use the cellular phone, etc. when
you drive;
• maintain a safe distance;
• always use the (low) lights, even in daylight;
• wheeling, windling and rocking are very dangerous;
• use both the brakes;
• take care when the road is wet, dirty, slippery;
• do not start the engine in enclosed spaces.
Drive carefully, to preserve your own and the other
lives. Respect the nature. Always wear the helmet.

INDEX
INDICE
3
CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO
Elementi principali.............................................6
Dati identificazione veicolo..............................7
Pneumatici.......................................................... 7
Comandi............................................................. 8
Istruzioni di funzionamento contachilometri.. 9
Chiavi/Bloccasterzo ........................................29
Dati tecnici........................................................30
Schema elettrico..............................................34
Lubrificanti e liquidi consigliati.......................36
CAP.2 FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
Controlli e manutenzione prima
e dopo l’utilizzo ................................................38
Rifornimento carburante.................................39
Rodaggio..........................................................40
Avviamento.......................................................41
CAP.3 MANUTENZIONE E CONTROLLI
Olio cambio .....................................................44
Olio pompa freni .............................................45
Filtro aria........................................................... 47
Candela............................................................49
Freno anteriore.................................................50
Freno posteriore...............................................51
Liquido di raffreddamento .............................52
Controlli dopo la pulizia..................................53
Manutenzione programmata ........................54
SECTION 1 GENERAL INFORMATION
Main parts...........................................................6
Vehicle identification data ...............................7
Tyres .....................................................................7
Hand drive controls ...........................................8
Speedometer operating instructions ..............9
Keys / Steering Lock ........................................29
Technical data .................................................30
Electrical diagram ...........................................34
Recommended lubricants and liquids.........36
SECTION 2 OPERATION AND USE
Checks and maintenance before
and after use ....................................................38
Fueling operations ......................................39
Breaking in........................................................40
Startup ...............................................................41
SECTION 3 MAINTENANCE AND CHECKS
Gearbox oil.......................................................44
Brake pump oil.................................................45
Air filter...............................................................47
Spark plug.........................................................49
Front brake........................................................50
Rear brake ........................................................51
Liquid coolant ..................................................52
Checks after cleaning.....................................53
Maintenance schedule .................................. 55

INFORMATIONS
INFORMAZIONI
4
CAP.4 REGOLAZIONI
Regolazione freni.............................................58
Regolazione frizione ........................................59
Regolazione minimo.......................................60
Regolazione gioco gas ..................................60
Controllo e regolazione gioco sterzo............61
Tensionamento catena...................................62
Regolazione forcella anteriore ......................63
Regolazione ammortizzatore posteriore
(ENDURO)..........................................................64
Regolazione ammortizzatore posteriore
(MOTARD, STD, MOTARD STD e TRACK) ...........64
Regolazione ammortizzatore posteriore
(TRACK)..............................................................64
Regolazione ammortizzatore posteriore
(FACTORY) .........................................................65
CAP.5 COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA
Ricerca del guasto ..........................................68
INDICE ALFABETICO
Indice.................................................................71
SECTION 4 ADJUSTMENTS
Adjustment of brake........................................58
Adjustment of clutch........................................59
Adjustment of idling speed ............................60
Adjustment of gas clearance ........................60
Check and adjustment of steering gear...... 61
Tightening the chain........................................62
Adjustment the front fork.................................63
Adjustment of rear shock absorber
(ENDURO)..........................................................64
Adjustment of rear shock absorber
(MOTARD, STD, MOTARD STD and TRACK).......64
Adjustment of rear shock absorber
(TRACK)..............................................................64
Adjustment of rear shock absorber
(FACTORY) .........................................................65
SECTION 5 WHAT TO DO IN AN EMERGENCY
Trouble shooting...............................................68
ALPHABETICAL INDEX
Index.................................................................. 71
INDEX
INDICE
I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano il costruttore che si riserva il diritto
di apportare modifiche ai propri modelli in qualsiasi momento.
The manifacturer reservs the right to change the data and features described in this manual and to modify
its products at any times.

5
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
INDICE ARGOMENTI
Elementi principali
Dati identificazione veicolo
Comandi
Istruzioni di settaggio e funziona-
mento contachilometri
Dati tecnici
Schema elettrico
Lubrificanti e liquidi
consigliati
INDEX
Main parts
Vehicle identification data
Hand drive controls
Speedometer setting and
operating instructions
Technical data
Electrical diagram
Recommended lubricants
and liquids
CAPITOLO 1
SECTION 1

6
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
MAIN PARTS
1Plug tank
2Air filter
3Stand
4Fuel tap
5Fuel tank
6Fuel cap
7Kick-starter
8Muffler
9Silencer
10 Mixer oil tank cap
(not fitted on Factory version)
ELEMENTI PRINCIPALI
1Tappo serbatoio
2Filtro aria
3Cavalletto
4Rubinetto carburante
5Serbatoio carburante
6Tappo radiatore
7Kick-starter
8Marmitta
9Silenziatore
10 Serbatoio Olio miscelatore
(non presente sul Factory)
12
3
56
7
9
8
10
4

7
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO
Identificazione telaio
Il codice identificazione telaio Aè
impresso sul cannotto di sterzo nel
lato destro.
Identificazione motore
IdatidiidentificazionedelmotoreB
sonoimpressi sul semicarter sinistro.
PNEUMATICI
Attenzione:
Per una guida sicura controllare fre-
quentemente i pneumatici.
•Mantenere la pressione dei pneu-
matici entro i limiti indicati.
•Effettuare il controllo della pressione
ogni 15 giorni.
•Verificare la pressione solamente a
pneumatici freddi.
Enduro ant. post.
Dimensioni 80/90-21 48P o 110/80-18 58P
90/90-21 54R (Factory) 120/90-18 (Factory)
Bar 1 1
Motard ant. post.
Dimensioni 110/80-17 57H 130/70-17 62H
Bar 1,9 2
VEHICLE IDENTIFICATION DATA
Frame identification
Frame identification code Ais
stamped on the right side of the
steering head tube
Motor identification
Motor identification data Bare
stamped on the l.h. side half crank-
case.
TYRE
Warning:
Foryourriding safety,frequentlycheck
the tyres.
•Keep the tyre pressures within the
prescribed range.
•Check the tyre pressures every other
week.
•Always measure the inflating pressu-
res when the tyres are cold.
Enduro front rear
Size 80/90-21 48P or 110/80-18 58P
90/90-21 54R (Factory) 120/90-18 (Factory)
Bar 1 1
Motard front rear
Size 110/80-17 57H 130/70-17 62H
Bar 1,9 2
A
B
Pressure is too low Pressure is
correct Pressure is too
high
Pressione troppo
bassa Pressione
giusta Pressione troppo
alta

8
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
COMANDI HAND DRIVE
1Tachimetro
2Tasto MODE
3Spia indicatori direzione
4Spia accensione luci
abbaglianti
5Spia indicatore folle
6Spia indicatore olio
7Leva comando frizione
8Pulsante avvisatore
acustico
9Commutatore luci
10Pulsante abbaglianti
11Pulsante indicatori
di direzione
1Speedometer
2MODE button
3Indicator warning light
4High beam warning light
5Neutral indicator
6Oil pressure warning light
7Clutch lever
8Horn button
9Dip switch
10Button passing
11 Turn signal lamp switch
= luci abbaglianti
316
2
= high light
89
7
11
10
5
4

9
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO CONTACHILOMETRI
Serie RR 50 Enduro - Enduro std - Factory - Motard - Mo-
tard std - Track
INDICE DEGLI ARGOMENTI
1 STRUMENTAZIONE DI BORDO
2 CARATTERISTICHE FUNZIONALI
2.1 Funzione velocità istantanea
2.2 Distanza totale (TOTAL)
2.3 Distanza parziale (TD)
2.4 Cronometro (LAP)
2.5 Velocità massima (MAX)
2.6 Standby
2.7 Orologio
2.7.1 Regolazione orologio
3 GESTIONE ALLARMI
3.1 Allarme oil
4 SPIE DI SEGNALAZIONE E RETROILLUMINAZIONE
4.1 Spia abbaglianti
4.2 Spia indicatori di direzione
4.3 Spia Neutral
4.4 Retroilluminazione LCD e quadrante
5 MENU' DI SET-UP
5.1 Modifica unità di misura
6 PULSANTE
6.1 Successione delle funzioni rappresentate
7 START-UP (AVVIAMENTO DEL SISTEMA)
8 SLEEP-MODE E WAKE-UP
ODOMETER OPERATING INSTRUCTIONS
Series RR 50 Enduro - Enduro std - Factory - Motard -
Motard std - Track
CONTENTS
1 ONBOARD INSTRUMENTATION
2 FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
2.1 Instantaneous speed function
2.2 Total distance (TOTAL)
2.3 Partial distance (TD)
2.4 Chronometer (LAP)
2.5 Maximum speed (MAX)
2.6 Standby
2.7 Clock
2.7.1 Clock adjustment
3 ALARM MANAGEMENT
3.1 Oil alarm
4 WARNING LIGHTS AND BACKLIGHTING
4.1 Headlight indicator
4.2 Direction indicator lights
4.3 Neutral light
4.4 LCD and dial backlighting
5 SET-UP MENU
5.1 Change unit of measurement
6 PUSH-BUTTON
6.1 Sequence of functions represented
7 START-UP (SYSTEM START-UP)
8 SLEEP-MODE AND WAKE-UP

10
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
1. STRUMENTAZIONE DI BORDO 1. ONBOARD INSTRUMENTS
2
3
45
7
6
9
1
10
11
12
8

11
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
1Tachimetro
2Icona olio
3TOTAL: chilometri totali prcorsi
4TD: totalizzatore parziale
5TIME: orologio
6LAP: cronometro
7Pulsante Mode
8Spia indicatore olio
9Velocità istantanea
10 Spia Frecce
11 Spia luce abbaglianti
12 Spia folle
1Tachometre
2Oil hycon
3TOTAL: total kilometers driven
4TD: partial result register
5TIME: clock
6LAP: chronometer
7Mode Push- button
8Oil indicator light
9Instantaneous speed
10 Indicator pilot lamp
11 Main headlight pilot lamp
12 Idle pilot lamp

12
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
2. CARATTERISTICHE FUNZIONALI
2.1 Funzione velocità istantanea
L'informazione viene sempre visua-
lizzata sul digit 10÷12 (fig. 1 e fig. 2).
Se l'unità di misura selezionata è
Km/h (valore di default), viene vi-
sualizzatoillogorelativo;agendosul
pulsanteedaccedendo almenudi
Set-Up,èpossibilemodificare l'unità
di misura impostando mph (fig. 2).
L'aggiornamento del valore visua-
lizzato avviene ogni 0,5 secondi.
2.FUNCTIONALCHARACTERISTICS
2.1 Instantaneous speed function
The speed is always displayed with
digits 10 -12 (fig. 1 and fig. 2).
If the selected unit of measurement
is Km/h (default unit), the relevant
logo is displayed; using the push-
button and accessing the Set-up
menu, it is possible to change the
unit of measurement to mph (fig.2).
The value displayed is updated
every 0.5 seconds.
Fig. 1
Fig. 2

13
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
2.2. Distanza totale (TOTAL)
L'informazione viene visualizzata
sul digit 1÷5 accompagnata dalla
scritta TOTAL, così come mostrato
in fig. 3.
Il dato viene memorizzato in modo
permanente in una memoria non
volatile (refresh di E2prom ad ogni
Km percorso).
Seinmemorianonèpresentealcun
dato, viene visualizzato il numero
00000.
L'informazionevienesempre calco-
lata in Km, tuttavia la sua visualiz-
zazione può essere espressa in Km
(valore di default) oppure in miglia.
La conversione dell'unità di misura
è possibile accedendo al menu di
Set-Up.
Non è possibile azzerare tale infor-
mazione in condizioni di normale
impiego della strumentazione.
2.2. Total distance (TOTAL)
Thetotaldistanceisdisplayedinthe
upper left corner (digits 1-5) and is
accompanied by the word TOTAL,
as shown in fig. 3.
The datum is stored permanently
in a non volatile memory ( E2prom
refresh after every Km).
If no data is stored in the memory,
the number 00000 is displayed.
Theinformationisalwayscalculated
inKm,butwhendisplayeditmaybe
expressed in Km (the default value)
or in miles.
The unit of measurement can be
changed from the Set-Up Menu.
It is not possible to reset such infor-
mationduringconditionsofnormal
use of the instrument.
Fig. 3
Fig. 4

14
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
2.3 Distanza parziale (TD)
Questafunzionedescriveilfunziona-
mento/visualizzazionedeltotalizza-
tore parziale automatico di bordo.
Tale funzione viene sempre rappre-
sentata utilizzando i digit 1÷5 e la
scritta TD (fig. 5).
Il dato visualizzato rappresenta
la distanza percorsa dal veicolo
espressainmigliaoinKm (secondo
l'unità di misura selezionata), con
risoluzione 0,1 (miglia o Km).
Questo contatore si attiva auto-
maticamente con il primo impulso
proveniente dal sensore velocità.
Il dato non viene memorizzato in
modo permanente.
E' possibile azzerare il contatore
legato a questo parametro pre-
mendo (in corrispondenza della
funzione TD) il pulsante per circa 2
sec., sino a quando non compare
il valore 000.0.
L'azzeramento di TD è possibile sia
a veicolo fermo che in movimento.
Se il dato supera il numero 999.9 il si-
stema provvede all'azzeramento di
TDper poiricominciareilconteggio.
N.B. In assenza di alimentazione
il valore di TD viene irrimediabil-
mente perso.
2.3 Partial distance (TD)
This function describes the opera-
tion/display of the onboard auto-
matic partial totalizator.
This function is always shown using
digits 1-5 and the abbreviation TD
(fig. 5).
Thedatumdisplayedrepresentsthe
distance covered by the vehicle,
expressed in miles or Km (depend-
ing on the unit of measurement
selected), with 0.1 resolution (miles
or Km).
This counter is automatically acti-
vated at the first impulse given by
the speed sensor.
Thedatumisnotstoredpermanently.
The counter linked to this param-
eter can be reset by pressing (cor-
responding to the TD function) the
button for approx. 2 seconds, until
the value 000.0 appears.
TD can be reset when the vehicle is
stopped or moving.
If the number is higher than 999.9,
the system resets the TD and then
restarts the count.
Note: In the absence of mains
power, the TD value is irretriev-
ably lost.
Fig. 5

15
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
2.4 Cronometro (LAP)
Questa funzione descrive il fun-
zionamento/visualizzazione del
cronometro.
L'informazione viene visualizzata
utilizzando i digit 1÷5 e la scritta LAP.
Per accedere al menu del crono-
metro, bisogna tenere premuto il
pulsante in corrispondenza della
schermatacomemostratoinfigura
6finoallacomparsadelcronometro
(figure 7-8).
Il dato è visualizzato nel formato
mm:ssseore=0enelformatohh:mm
se ore >0.
Se ore>0, quando LAP è operativo
il simbolo - che separa le ore dai
minuti è mostrato lampeggiante,
mentreviene visualizzatofissoquan-
do LAP non è operativo.
Se ore=0, quando LAP è operativo
i simboli ' e " che separano i minuti
daisecondi,sonomostratilampeg-
gianti, mentre sono visualizzati fissi
quando LAP non è operativo.
Attivazione: è possibile attivare il
cronometro in due modi:
1) manualmente,tramite una pres-
sione breve (<2 sec.) del pulsante;
2) in automatico, se la velocità
diventa >0
2.4 Chronometer (LAP)
This function describes the opera-
tion/display of the chronometer.
The information is displayed using
digits 1-5 and the abbreviation LAP.
To access the chronometer menu,
pressandhold downthebuttonthat
correspondstothescreen,asshown
in figure 6, until the chronometer
appears (figures 7-8).
The time is displayed in the format
mm:ss se hours = 0 or in the format
hh:mm se hours >0
If hours >0,when LAP is operational,
thesymbol-thatseparatesthehours
from the minutes, is flashing; when
LAP is not operational, the symbol
is continuous.
If hours = 0,when LAP is operational,
the "e" symbols that separate the
minutesfromtheminutes,areshown
flashing; whenLAPisnotoperational
they are continuous.
Start-up: the chronometer can be
started in two ways:
1) manually,by pressing the button
briefly (<2 sec);
2) automatically, if the speed be-
comes >0
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8

16
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
Disattivazione: è possibile fermare
il cronometro in due modi:
1) manualmente,tramite una pres-
sione breve (<2 sec.) del pulsante;
2) in automatico, se la velocità
diventa <0
Selavelocitàdiventa=0,ilcronome-
tro si ferma,anche se l'attivazione è
stata data da pulsante.
Azzeramento: è possibile azzerare il
cronometro tramite una pressione
lunga (>5 sec.) del pulsante.
Uscita: per uscire dalla modalità
cronometro, tenere premuto il pul-
sante per un tempo compreso tra
2 e 5 secondi.
Se al momento dell'uscita il cro-
nometro è attivo, la scritta LAP
verrà mostrata lampeggiante in-
dipendentemente dalla funzione
visualizzata.
Il dato non viene memorizzato in
modo permanente.
Se il dato supera il valore 23-59
(cioè 23h59'59"), il sistema provve-
de all'azzeramento di LAP per poi
ricominciare il conteggio.
N.B: In assenza di alimentazione
il valore di LAP viene irrimediabil-
mente perso.
Deactivation:thechronometercan
be stopped in two ways:
1) manually,by pressing the button
briefly (<2 sec);
2) automatically, if the speed is <0
If the speed is = 0, the chronometer
stops, even if it has been activated
using the button.
Resetting: The chronometer can be
resetbypressingandholdingdown
the button (> 5 sec).
Exit: to exit chronometer mode,
press and hold down the button for
approx. 2 to 5 seconds.
Ifthechronometerisoperatingatthe
momentofexiting,theabbreviation
LAPwillbeshownflashing,indepen-
dently of the function displayed.
Thedatumisnotstoredpermanently.
If the datum is higher than 23-59
(that is,23h59'59"),the system resets
the LAP and then restarts the count.
Note:Intheabsenceofmainspower,
the LAP value is irretrievably lost.

17
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
2.5 Velocità massima (MAX)
Questa funzione descrive il fun-
zionamento/visualizzazione della
funzione velocità massima.
L'informazione viene visualizzata
utilizzandoidigit2÷5elascrittaMAX,
come mostrato in fig. 9.
Il parametro identifica la velocità
massima raggiunta dal veicolo,
espressainKm/h oinmphsecondo
l'unità di misura selezionata.
E' possibile azzerare il contatore
legato a questo parametro pre-
mendo, in corrispondenza della
funzione MAX, il pulsante per circa
2sec.,sinoaquandononcompare
il valore 00.
L'azzeramentodiMAXèpossibilesia
a veicolo fermo che in movimento.
Cambiandounitàdimisura,ilvalore
viene azzerato.
Il dato non viene memorizzato in
modo permanente.
N.B. In assenza di alimentazione
il valore MAX viene irrimediabil-
mente perso.
2.5 Maximum speed (MAX)
This function describes the opera-
tion/displayofthemaximumspeed
function.
The information is displayed using
digits2-5andtheabbreviationMAX,
as shown in fig.9.
The parameter identifies the vehi-
cle's maximum speed reached,
expressed in Km/h or in mph, de-
pendingontheunitofmeasurement
selected.
Thecounterlinkedto thisparameter
can be reset by pressing the button,
near the MAX function,for approx.2
seconds,until the value00 appears.
MAX can be reset when the vehicle
is stopped or moving.
The value is reset when the unit of
measurement is changed.
Thedatumisnotstoredpermanently.
Note: In the absence of mains
power, the MAX value is irretrie-
vably lost.
Fig. 9

18
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
2.6 Standby
Nel caso di veicoli su cui non sia
presente il contagiri, la funzione di
standby è utilizzabile per la regola-
zione dell'orologio (vedi par.2.7.1).
L'informazione viene mostrata
come in figura 10.
2.6 Standby
Invehicleswithoutarevcounter,the
standby function can be used to
adjust the clock (see parag. 2.7.1).
The information is displayed as in
figure 10.
Fig. 10

19
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
2.7 Orologio
Questa funzione descrive il corretto
funzionamento/visualizzazionedel-
la funzione ora corrente.
Tale funzione è sempre rappresen-
tata nel formato hh:mm, facendo
uso dei digit 6÷9 (fig. 11).
L'orologio è mantenuto attivo an-
che quando il microcontrollore
entra nella fase di basso consumo
(sleep-mode).
L'informazione non viene salvata
in memoria.
Sequenza visualizzata:
da 0:00 a 23:59 per la modalità
0-24
da 0:00 a 12:59 per la modalità
0-12 Am
da 1:00 a 11:59 per la modalità
0-12 Pm
Precisioneorologio:±2,5sec/giorno
N.B. In assenza di alimentazione
il valore TIME viene irrimediabil-
mente perso.
2.7 Clock
This function describes the correct
operation/display of the current
time function.
This function is always displayed in
the format, hh:mm, using digits 6-9
(fig. 11).
Theclockremainsactiveevenwhen
the microcontroller enters the low
power phase (sleep-mode).
The information is not stored in the
memory.
Sequence displayed:
from 0:00 to 23:59 for mode 0-24
from 0:00 to 12:59 for mode 0-12
Am
from 1:00to 11:59 for mode 0-12
Pm
Clock accuracy: ± 2.5 sec/day
Note: In the absence of mains
power, the TIME value is irretrie-
vably lost.
Fig. 11

20
1
GENERAL INFORMATION
CONOSCENZA DEL VEICOLO
2.7.1 Regolazione orologio
La regolazione dell'orologio è pos-
sibile solo a veicolo fermo mante-
nendopremutoilpulsantepercirca
5 secondi in corrispondenza nella
funzione standby.
Laregolazionesarà possibilequan-
do resteranno attivi solo i segmenti
relativi all'orologio, mentre tutti
gli altri segmenti vengono spenti
(figura 12).
E'possibilemodificare in successio-
ne prima ore e poi minuti in base
al dato selezionato (che verrà
mostrato lampeggiante con f=1Hz,
Duty=50%).
Una pressione breve del pulsante
permetterà un incremento unitario
del parametro selezionato, mentre
una pressione lunga del pulsante
permetterà di passare dalla rego-
lazionedelleorea quelladeiminuti
e poi di uscire dalla regolazione.
L'orologio verrà visualizzato nel
formato 0-24 se l'unità di misura
selezionata è Km/h, mentre verrà
visualizzato nel formato 0-12 se
l'unità di misura selezionata è mph.
2.7.1 Clock adjustment
The clock can only be adjusted
when the vehicle is stopped, kee-
ping the button pressed for approx.
5 sec in correspondence with the
standby function.
Adjustmentispossibleonceonlythe
segments relating to the clock are
active,while all the other segments
are switched off (figure 12).
It is possible to change the hour first
and then the minutes depending
on what number is selected (which
willbedisplayedflashingwith f=1Hz,
Duty=50%).
A short press of the button will allow
a unit increase of the parameter
selected, while a long press of the
button will allow for a switch from
time adjustment to that of minutes
and then to exit adjustment mode.
The clock will be displayed in the
format 0-24 if the unit of measure-
ment selected is Km/h, while it will
bedisplayedinformat0-12iftheunit
of measurement selected is mph.
Fig. 12
Other manuals for RR 50 cc ENDURO
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Beta Motorcycle manuals

Beta
Beta RR 50 CC series User manual

Beta
Beta Rev 4T User manual

Beta
Beta RR 50 cc ENDURO User manual

Beta
Beta RR 4T ENDURO 2014 350 User manual

Beta
Beta EVO 2T User manual

Beta
Beta RR 4T ENDURO 2014 350 Guide

Beta
Beta 2008 URBAN 125cc User manual

Beta
Beta ALP 200 User manual

Beta
Beta RR 250 2T EUROPA 2019 User manual

Beta
Beta RR 125 4T 2011 User manual