Bettio Scenica Operating instructions

l’innovazione della zanzariera
®
Montage-, Benutzungs- und Wartungshandbuch
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Manuel de montage, utilisation et maintenance
Installation, user and maintenance manual

Scenica®ad 1 battente Scenica®one leaf Scenica®1 battant Pg. 4-19
Pg. 20-23
Scenica®incasso Scenica® incasso
(built-in version)
Scenica® incasso
(à encaissement)
Scenica® incasso
(Eingelassen)
Scenica® incasso
(Version para encaje)
Pg. 24-28
Problemi e soluzioni Problems and solutions Problèmes et solutions Pg. 37-43
Manutenzione Maintenance Maintenance Pg. 44-46
Sicurezza e normative Safety and CE rules Sècuritè et CE
normes
Pg. 47-67
Installazioni opzionali
1 battente
Optional installations one
leaf
Installation à discrétion
1 battant
Installation à discrétion
2 battants
Pg. 31-36
Installazioni opzionali
2 battenti
Optional installations two
leaves
Pg. 29-30
INDICE CONTENTS INDEX INDEX INDICE
Scenica®a 2 battenti Scenica®two leaves Scenica®2 battants
Scenica
®
1 Flügel
Scenica
®
2 Flügel
Probleme und
Lösungen
Wartung
Sicherheit und CE
Vorschriften
Wahlfreie
Installation 1 Flügel
Wahlfreie
Installation 2 Flügel
Scenica
®
1 hoja
Scenica
®
2 hojas
Problemas y
soluciones
Mantenimiento
Seguridad y CE
normas
Instalaciónes
opcionales 1 hoja
Instalaciónes
opcionales 2 hojas

1. Zanzariera
2. Prolo compensatore
14. Supporto cassonetto
15. Regolatori
16. Cufa per guida
19. Tappi per prolo di riscontro
21. Tappo compensatore
22. Ferma Guida Inferiore
23. Ferma Guida Superiore
26. Viti STEI M 5x6
27. Viti TBL TX15 4x19,3 NERE
28. Viti TBL TX15 4x16
30. Chiave esagonale 2,5mm
34. Chiave Torx T15
45. Piastrina pavimento
46. Tappi regolatore
1. Flyscreen
2. Adapter prole
14. Box support
15. Adjusters
16. Track side cap
19. Closing prole caps
21. Adapter end cap
22. Lower Peg
23. Upper Peg
26. STEI M 5x6 screws
27. TBL TX15 4x19,3 BLACK
28. TBL TX15 4x16 screws
30. Hexagonal key 2,5mm
34. Torx T15 key
45. Floor plate
46. Adjuster caps
1. Moustiquaire
2. Prol compensateur
14. Support caisson
15. Régulateurs
16. Coiffe
19. Bouchon couvre-trou pour prol latéral
21. Bouchon compensateur
22. Arrêt coulisse inférieur
23. Arrêt coulisse supérieur
26. Vis sans tête 5x6
27. Vis TBL TX15 4x19,3 noir
28. Vis TBL TX15 4x16
30. Clé hexagonale 2,5mm
34. Clé Torx T15
45. Plaque pour le sol
46. Bouchon couvre-trou pour régulateurs
1
246
19
45
26
27 28
30
34
14
15
21
16
23
22
Installazione 1 battente - 1 leaf installation
Installation 1 battant - 1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
1. Insektenschutz
2. Ausgleichsprol
14. Kastenhalterung
15. Ausgleicher
16. Endkappe
19. Bohrungsabdeckstöpsel für Seitlichprol
21. Ausgleichsstöpsel
22. Klammer oben
23. Klammer unten
26. Gewindestift 5x6
27. TBL TX15 4x19,3 schwarze Schraube
28. TBL TX15 4x16 Schraube
30. Sechskantschlüssel 2,5mm
34. Torxchlüssel T15
45. Grifeisten-Anschlag
46. Bohrungsabdeckstöpsel für Ausgleicher
1. Mosquitera
2. Perl adaptador
14. Placa de jación
15. Adaptadores
16. Testero para guía
19. Tapónes cubretornillos para perl lateral
21. Testero adaptador
22. Bloqueo de guía inferior
23. Bloqueo de guía superior
26. Tornillos STEI M 5x6
27. Tornillos TX15 4x19,3
28. Tornillos TBL TX15 4x16
30. Llave exagonal 2,5mm
34. Llave Torx T15
45. Placa al suelo
46. Tapónes de adaptación

15
2
Do not loosen any screws except where expressely
indicated, otherwise the warranty will decay!
Non manomettere alcuna delle viti, se non espressamente
indicato nel manuale. Pena decadenza della garanzia!
Towards box side
Insert to reach the holes.
Verso il lato cassonetto
Inserire no a raggiungere i fori.
Richtung Kastenseite Legen Sie, um die Löcher zu
erreichen.
Ne pas desserrer les vis, sauf si expressément indiqué,
sinon le garantie peut être annulée!
Vers le caisson
Insérez pour atteindre les
trous.
Lösen Sie keine Schrauben, außer wenn ausdrücklich
angegeben, dann verfällt die Garantie!
Hacia el cajón Inserte para llegar a los
agujeros.
No aoje los tornillos, excepto donde se indique
expresamente lo contrario, la garantía decaerá!
4
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

2
Lean against the box side.
Appoggiare sul lato di
montaggio del cassonetto.
Lehnen an die
Kastenmontageseite.
Appuyer à la côte de
montage du caisson.
Apoyar en el lado de
instalación del cajón
5
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

2
15
15
15
6
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

14
14
7
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

22
23
Sganciare la guida dall’apposito ferma
guida tenendola saldamente durante
l’operazione. Attenzione: la molla interna
è precaricata!
Conservare i pezzi n. 22 e 23 in caso il prodotto debba essere
imballato nuovamente.
Unhook the guide from the appropriate
pegs holding it rmly during the
operation. Warning: the internal spring is
preloaded!
Décrocher le guide des arrêts appropriés,
tenant fermement pendant l’opération.
Attention: le ressort interne est préchargé!
Hängen Sie die Führung aus den
entsprechenden Klammern und während
des Betriebs, halten Sie fest. Achtung: Die
interne Feder ist vorgespannt!
Desenganche la guía de los clips
adecuados sosteniendo rmemente
durante la operación. Advertencia: el
resorte interno está precargado!
Retain pcs. n. 22 and 23 in case you have to package again
the product.
Conserver les pièces n. 22 et 23 , si le produit doit être
emballer une autre fois.
Bewahren Sie Artikel n. 22 und 23 , wenn der Produkt ein
anderes Mal verpacken werden wird.
Conservar los artículos n.22 y 23 en caso de tener que
empaquetar de nuevo el producto.
8
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

STOP!
Ruotare la guida tenendo come centro di rotazione la sede di aggancio
e inserirla facendo passare la ruota nera nell’apposita sede, ponendo
attenzione a non sovrapporre o ostacolare i li.
Rotate the guide pivoting around the hooking slot. Insert the guide by
making the black wheel pass inside its own housing. Be careful not to
swap or twist the cords.
Tournez le guide, en pivontant autour de la fente d’accrochage. Insérez le
guide en faisant passer de roue noir à l’intérieur de son propre logement.
Ne pas échanger ou tordre les cordons.
Stecken Sie die Führungsschiene, wie abgebildet oben auf das schwarze
Laufrädchen des Kastens auf. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht
verdreht sind.
Gire el pivote guía alrededor de la ranura de enganche. Inserte la guía al
hacer el pase negro rueda dentro de su propia vivienda. Tenga cuidado de
no cambiar ni retuerza los cables.
9
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

Assicurarsi che il cordino no superiore sia libero di muoversi e che il
cordino grosso sia inserito correttamente nella gola della puleggia.
Make sure that the upper thin cord is free to move and that the thick cord
is in the groove of the pulley.
S’assurer que le cordon mince supérieur est libre de glisser et que le
cordon gros est dans la gorge de la poulie.
Achten Sie darauf, dass die obere dünne Schnur frei zu bewegen ist und,
dass die dickere Schnur sauber im äußeren Laufrädchen liegt.
Asegúrese de que el cable delgado superior sea libre de moverse y que el
cable grueso esté en la ranura de la polea.
10
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

34
Attenzione! La parte eccedente del lo può essere tagliata soltanto dopo
aver effettuato tutte le regolazioni. Si consiglia di lasciare almeno 5cm di
lo per eventuali future regolazioni.
Attention! Cut the wire in excess only after the whole adjustments. We
suggest you to leave at least 5cm for further adjustments in the future.
Attention! Coupez le cordon en excès seulement après tous les ajuste-
ments. Il est conseillé de laisser au moins 5 cm de cordon pour de futurs
ajustements.
Achtung! Die dickere Schnur kann am Ende der Montage abgeschnitten
werden, doch wir empfehlen mindestens 5 cm für eventuelle Regulierun-
gen übrig zu lassen!
¡Atención! Cortar el hilo superior sólo después de todo los ajustes. Le
sugerimos que deje al menos 5 cm de realizar ajustes adicionales en el
futuro.
11
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

ok!
NO
Accompagnare sempre la guida
durante l’installazione!
Caution: hold the rail during the
installation!
Führungsschiene nicht loslassen,
und möglichst genau waagrecht
halten!
Cuidado: aguantar siempre la guía
durante el montaje.
Accompagner la guide pendant
l’installation!
12
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

1
2
14
2
1
1
14
NO
13
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

1
14
14
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

28
34
27 28
Avvitare la vite corta n° 28 nchè la zanzariera inizia a sollevarsi, quindi
svitare il grano esagonale del regolatore con la chiave adatta (6 mm) e farlo
appoggiare dietro la guida. Se la vite 28 dovesse risultare troppo corta per
essere avvitata al regolatore, utilizzare la vite lunga NERA n° 27.
Tighten the short screw No. 28 until the yscreen begins to rise, then unscrew
the hex grub screw of the adjuster with the appropriate key (6 mm) and place it
behind the guide. If the screw 28 is too short, use the BLACK long screw No. 27.
Serrer la vis courte n ° 28 jusqu’à la moustiquaire commence à monter, puis
dévisser la vis sans tête hexagonale avec la clé appropriée (6 mm) et placez-le
derrière le guide. Si la vis 28 est trop courte , utiliser la vis longe NOIRE n ° 27.
Ziehen Sie die kurze Schraube No. 28, bis das Fliegengitter zu steigen beginnt.
Schrauben Sie den Gewindestift mit Hilfe eines Inbusschlüssel (6 mm) und
legen Sie sie hinter der Führungsschiene. Wenn die Schraube 28 zu kurz ist,
verwenden Sie die schwarze lange Schraube Nr. 27.
Apriete el tornillo corto Nº 28 hasta que la mosquitera empieza a subir, luego
desenroscar el ajustador hexagonal con la tecla adecuada (6 mm) y colocarlo
detrás de la guía. Si el tornillo 28 es demasiado corto, utilice el tornillo largo
NEGRO N ° 27.
15
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

ok!
NO
Vericare che i li non siano
bloccati dalle viti!
Make sure the wires are not
blocked by the screws!
Achten Sie darauf, dass die
Schnüre frei zu bewegen sind.
Comprobar que los cordoncillos non
sean bloqueados por los tornillos.
Vérier que les cordons ne sont
pas bloqués par les vis.
16
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

16
16
46
Lösen Sie das darstellende Stück nur im 1
Flügel Modell.
Achtung! Nicht lösen im 2 Flügel Modell!
Détacher le pièce de l’image seulement dans la
version à 1 battant.
Attention! Ne pas détacher dans la version à 2
battants!
Despegar la pieza indicada en la versión de 1
hoja. Cuidado! No despegarla en la versión de 2
hojas!
Nella versione ad un battente staccare il pezzo
rafgurato nell’immagine.
Attenzione! Non staccare nella versione a due
battenti!
Tear off the piece as per image only in one leaf
version. Caution! Do not tear it off in 2 leaves
version!
17
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

Lubricate the sliding rail sides by using the
special lubricant for Scenica®items Bettio!
Lubricare i lati della guida mobile con lo
Speciale Lubricante per prodotti Scenica®
Bettio.
Schmieren Sie die Seiten der beweglichen
Schiene mit dem für Bettio Scenica®Produkte
speziellen Schmierspray!
Lubrier les côtés de la coulisse mobile avec
le spécial lubriant pour produits Scenica®de
Bettio!
Lubricar los lados de la guía móvil con el
Lubricante Especial Bettio por los productos
Scenica®!
18
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

ok!
19
Installazione 1 battente
1 leaf installation
Installation 1 battant
1 Flügel Installation
Montaje 1 hoja
l’innovazione della zanzariera

21
2
21
2
30
26 26
2
Anta apribile
Sliding door
Battant coulissant
Gleitelement
Puerta corredera
Anta ssa
Fixed door
Battant xe
Fester Flügel
Hoja ja
In assenza di appoggio alla parete
utilizzare il tappo compensatore.
If you can’t lean the proles against
the wall, use the adapter end cap.
Falls auf der gegenüberliegenden
Seite des Rollokastens keine Wand
vorhanden ist, benutzen Sie den
Ausgleichsstöpsel.
Sans appui au mur, utiliser le
bouchon compensateur.
Si no puede apoyar los perles
contra la pared, por favor, utilice las
tapas de ajuste.
20
Installazioni opzionali
Optional installation
Wahlfreie Installation
Installation à discrétion
Instalaciones opcionales
l’innovazione della zanzariera
Table of contents
Other Bettio Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

debel
debel Touch quick start guide

Intelligent Glass
Intelligent Glass Switchable Film installation guide

English Blinds
English Blinds Wooden Blinds installation guide

Rollos
Rollos Roller blind S with cassette E46 Assembly and operating instruction

HunterDouglas
HunterDouglas Wood Blinds Installation/Care

Silent Gliss
Silent Gliss SG 1032 installation instructions