Beurer BC 40 User manual

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung................................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use................................................... 17
FR Tensiométre
Mode d’emploi ......................................................... 31
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones .......................................... 45
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso .................................................... 59
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu...................................................... 73
RU Прибор для измерения кровяного давления
на запястье
Инструкция по применению .................................. 86
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................... 101
BC 40

2
Lieferumfang:
Blutdruckmessgerät mit Manschette
2 x 1,5V AAA Batterien LR03
Aufbewahrungsbox
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertempera-
tur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte
lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hin-
weise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der
Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa-
ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifels-
fall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Service-Adresse.
Inhalt
DEUTSCH
1. Kennenlernen ................................................................... 2
2. Wichtige Hinweise............................................................ 3
3.Gerätebeschreibung.......................................................... 7
4. Messung vorbereiten........................................................ 8
5. Blutdruck messen............................................................. 9
6. Ergebnisse beurteilen..................................................... 11
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ................ 12
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung................................... 13
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ....... 14
10. Technische Angaben .................................................... 14
11. Garantie/ Service.......................................................... 15

3
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinva-
siven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte
von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
sen und den letzten Messwert anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere
Benutzung auf und machen Sie diese auch anderen Benut-
zern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und
Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
IP22
Schutz gegen schädliches Eindringen von
Wasser und Staub.
Geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm
und gegen schräges Tropfwasser
S
N
Seriennummer

4
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC
für Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in
die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
R
uhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
W
enn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Mes-
sungen jeweils 5 Minuten.
M
indestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
W
iederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
D
ie von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi-
zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
E
ine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb
des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von
Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kran-
kenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung
von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Mess-
genauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen.
V
erwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp-
fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
B
ei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen
(unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit
der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in
diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruck-
messgerät aus.
E
rkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau-
igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö-
rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.

5
B
eachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
D
ie Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
V
erhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul-
tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verlet-
zungen führen.
A
chten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
(A-V-) Nebenschluss.
L
egen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
L
egen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
zu weiteren Verletzungen führen kann.
S
ie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
D
ie Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät
zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minu-
ten keine Taste betätigt wird.
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal-
schen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
D
as Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen
Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale
Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche Mess-
werte ermittelt.
D
rücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.

6
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batte-
rien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
B
atterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
Ö
ffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt
die Garantie.
D
as Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
R
eparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batte-
rien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
I
m Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über ent-
sprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfol-
gen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.

7
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
D
as Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind,
einschließlich der häuslichen Umgebung.
D
as Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne-
tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk-
tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Feh-
lermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
D
ie Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben ande-
ren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Ver-
wendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig
ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobach-
tet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ord-
nungsgemäß arbeiten.
D
ie Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne-
tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
E
ine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei-
stungsmerkmale des Gerätes führen.
3.Gerätebeschreibung
1. Display
2. Batteriefachabdeckung
3. Handgelenksmanschette
4. START/STOPP-Taste
5. Speichertaste M
Anzeigen auf dem Display:
1. Systolischer Druck
2. Diastolischer Druck
3. Risiko-Indikator
4. Uhrzeit und Datum
5. Ermittelter Pulswert
6. Symbol Herzrhythmusstö-
rung
7. Symbol Puls
8. Symbol Batteriewechsel
9.
Nummer des Speicherplat-
zes / Speicheranzeige
Durchschnittswert (
A
),
morgens (
AM
), abends (
PM
)
10. Luft ablassen (Pfeil)
1
5 4
2
3
1
2
3
4
567
9
10
8

8
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
E
ntfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der rech-
ten Seite des Gerätes.
L
egen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5V Micro (Alkaline
Type LR 03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter
Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauf-
ladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine
Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien
erneuern.
Batterie Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte-
rien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funkti-
onen nacheinander einzustellen.
Stundenformat ➔Datum ➔Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste Mgedrückt halten, können
Sie die Werte schneller einstellen.
Um in den Einstellmodus zu gelangen, legen Sie entweder
die Batterien erneut ein oder halten Sie bei ausgeschaltetem
Gerät die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Stundenformat
W
ählen Sie mit der Speichertaste MIhr
gewünschtes Stundenformat und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
W
ählen Sie mit der Speichertaste MIhre
gewünschte Jahreszahl und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.

9
W
ählen Sie mit der Speichertaste MIhren gewünschten
Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste
.
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
W
ählen Sie mit der Speichertaste MIhren
gewünschten Tag und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die
Anzeige der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
W
ählen Sie mit der Speichertaste MIhre
gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie
mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
W
ählen Sie mit der Speichertaste MIhre
gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie
mit der START/STOPP-Taste .
Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtempera-
tur. Sie können die Messung am linken oder rechten Hand-
gelenk durchführen.
Manschette anlegen
E
ntblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie die
Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelenkes an.
Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so,
dass sich das obere Ende der Anzeige ca.1cm unterhalb
Ihres Handballens befindet.
D
ie Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen,
darf aber nicht einschnüren.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken
Handgelenk unterscheiden, daher können auch die
gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen
1 2 3
1
cm

10
Sie die Messung immer am selben Handgelenk durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Handgelenken
sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem
Arzt absprechen, welches Handgelenk Sie für die Messung
verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
R
uhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder
im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur
Blutdruckmessung bequem. Lehnen
Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie
die Beine nicht. Stellen Sie die Füße
flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren
Arm unbedingt ab und winkeln ihn an.
Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette
in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen
Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und
die Handflächen.
U
m das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht
zu sprechen.
H
alten Sie Ihre Hand und Handgelenk entspannt oder zu
einer lockeren Faust. Während der Messung Hand und
Handgelenk in gleicher Position halten.
Blutdruckmessung durchführen
Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste .
A
lle Displayanzeigen leuchten kurz auf.
N
ach 3 Sekunden beginnt das Bludruckmessgerät auto-
matisch mit der Messung. Die Messung erfolgt während
des Aufpumpvorgangs.
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angegeben.
Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der -Taste abbrechen.
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung
in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die
Messung.
D
as Messergebnis wird automatisch abgespeichert.

11
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö-
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe-
nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth-
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund
von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vor-
zeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) kön-
nen u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranla-
gung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an
Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu-
chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte ach-
ten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und wäh-
rend der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das
Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Mess-
ergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt
die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede-
nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen
Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab
dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in
zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im
Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“)
dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät
immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel
„Hoch Normal“.

12
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥180 ≥110 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160– 179 100 –109 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140– 159 90 –99 regelmäßige
Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130–139 85– 89 regelmäßige
Kontrolle beim Arzt
Normal 120– 129 80 –84 Selbstkontrolle
Optimal <120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
7. Messwerte speichern, abrufen und
löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
U
m in den Speicherabruf-Modus zu gelangen,
drücken Sie hierzu die Speichertaste M.
Auf dem Display erscheint Ihre letzte Messung.
Durchschnittswerte abrufen
D
rücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
A
Es wird der Durchschnittswert aller gespeicher-
ten Messwerte angezeigt.
D
rücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
AM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage
der Morgen-Messungen angezeigt (Morgen:
5.00 Uhr – 9.00 Uhr).

13
D
rücken Sie die Speichertaste M.
Im Display blinkt
PM
.
Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage
der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00
Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte abrufen
W
enn Sie die Speichertaste Merneut drücken,
wird im Display die letzte Einzelmessung ange-
zeigt.
W
enn Sie die Speichertaste Mwieder drücken,
können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzel-
messwerte einsehen.
U
m das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Messwerte löschen
Einzelmesswerte löschen
S
tarten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
H
alten Sie die Speichertaste Mca. 5 Sekunden lang
gedrückt. Der jeweilige Messwert wird gelöscht.
D
as Display beginnt zu blinken, dann wird ein leeres
Display mit leerem Benutzerspeicherrahmen angezeigt.
Drücken Sie die Speichertaste M, um weitere Werte zu
löschen oder die START/STOPP-Taste , um das Gerät
auszuschalten.
Alle Messwerte löschen
S
tarten Sie die Abfrage des Durchschnittswerts aller
gespeicherten Messwerte durch zweimaliges Drücken der
Speichertaste M.
H
alten Sie die Speichertaste Mca. 5 Sekunden lang
gedrückt. Alle Messwert werden gelöscht.
D
as Display beginnt zu blinken, dann wird ein leeres
Display mit leerem Benutzerspeicherrahmen angezeigt.
Drücken Sie die Speichertaste M, um weitere Werte zu
löschen oder die START/STOPP-Taste , um das Gerät
auszuschalten.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
_.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
S
ie sich während der Messung bewegen oder reden (
erscheint im Display),
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
oder die Manschette beschädigt ist (
erscheint im
Display),
der Aufpumpdruck höher als 290 mmHg ist (
erscheint
im Display),
die Batterien fast verbraucht sind (
und )
.

14
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich während der Messung nicht bewegen
oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein
oder ersetzen Sie diese.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und
das Gerät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Man-
schette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BC 40
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive
Blutdruckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0–290 mmHg,
systolisch 50–250 mmHg,
diastolisch 40–180 mmHg,
Puls 40 –180 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige systolisch ±3 mmHg, diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicher-
heit max. zulässige Standardabweichung gemäß
klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 60 Speicherplätze
Abmessungen
L 76 mm x B 70 mm x H 23 mm
Gewicht Ungefähr 105 g
(ohne Batterien, mit Manschette)
Manschetten-
größe 12,5 bis 21,5 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen +10 °C bis +40°C, ≤85 % relative Luftfeuchte
(nicht kondensierend)
Zul. Aufbe-
wahrungs-
bedingungen
-5 °C bis +50°C, ≤85 % relative Luftfeuchte,
800–1060 hPa Umgebungsdruck
Strom-
versorgung 2x 1,5V AAA Batterien
Batterie-
Lebensdauer Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe des
Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb,
Anwendungsteil Typ BF, IP22, kein AP oder
APG

15
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat-
teriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-
1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC
61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen Vor-
sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät
beeinflussen können.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-
meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck-
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro-
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2– 30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
D
ie Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des
Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben
zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser-
vice-Adresse angefragt werden.
11. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
I
m Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
F
ür Verschleißteile.
B
ei Eigenverschulden des Kunden.
S
obald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kun-
den der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist
innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com

16
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

17
ENGLISH
Included in delivery:
Blood pressure monitor with cuff
2 x 1.5 V LR03 AAA batteries
Storage box
Instructions for use
Dear customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name
stands for high-quality, thoroughly tested products for appli-
cations in the areas of heat, weight, blood pressure, body
temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and
air. Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the device packaging has not been tampered
with and make sure that all contents are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device
or accessories and that all packaging material has been
removed. If you have any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Customer Services
address.
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pres-
sure.
Contents
1. Getting to know your device ..........................................17
2. Important notes .............................................................. 18
3. Unit description .............................................................. 22
4. Preparing the measurement ........................................... 22
5. Measuring blood pressure.............................................. 24
6. Evaluating results ........................................................... 25
7. Saving, displaying and deleting measurements .......... 26
8. Error messages/troubleshooting .................................. 27
9. Cleaning and storing the device and cuff..................... 28
10. Technical specifications ............................................... 28
11. Warranty/service.......................................................... 29

18
This allows you to quickly and easily measure your blood
pressure and to display the last recorded measurement.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
Store these instructions for use for future reference and
make them accessible to other users.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
21
PAP
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Manufacturer
Storage / Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
IP22
Protection against harmful ingress of water
and dust.
Protected against foreign objects equal to
or greater than 12.5 mm in diameter and
against drops of water falling at up to 15°
from vertical
S
N
Serial number

19
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical products.
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and
members of the CIS
Notes on use
I
n order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
B
efore every measurement, relax for about five minutes.
I
f you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
D
o not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
R
epeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
T
he measurements taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination.
Discuss the measurements with your doctor and never
base any medical decisions on them (e.g. medicines and
their administration).
U
sing the blood pressure monitor outside your home
environment or whilst on the move (e.g. whilst travelling
in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking
physical activity such as playing sport) can influence the
measurement accuracy and cause incorrect measure-
ments.
D
o not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. We recommend consulting
a doctor before using the blood pressure monitor during
pregnancy.
I
n the case of restricted circulation on the arm as a result
of chronic or acute vascular diseases (including vascu-
lar constriction), the accuracy of the wrist measurement is
limited. In this case you should avoid using an upper arm
blood pressure monitor.
C
ardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accu-
racy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connec-
tion with a high-frequency surgical unit.
O
nly use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
P
lease note that when inflating, the functions of the limb
in question may be impaired.

20
D
uring the blood pressure measurement, the blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long time.
If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
D
o not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
M
ake sure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treatment,
e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an
arteriovenous (AV) shunt.
D
o not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
D
o not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ther injury.
T
he blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
T
o conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches off automatically if you do not press any buttons
for 3 minutes.
T
he device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and
electronic components. The accuracy of the measurements
and service life of the device depend on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong electro-
magnetic fields and keep it away from radio systems or
mobile telephones.
– Only use the cuff included with the delivery or original
replacement parts. Otherwise incorrect measurements
will be recorded.
D
o not press the buttons before the cuff is placed on the
arm.
We recommend that the batteries be removed if the device
will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
Other manuals for BC 40
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 27 User manual

Beurer
Beurer BM 60 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 35 User manual

Beurer
Beurer 800W Series User manual

Beurer
Beurer BC 32 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BC 60 User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual

Beurer
Beurer BGL40 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BM 44 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual

Beurer
Beurer BM 54 User manual

Beurer
Beurer BM 28 User manual

Beurer
Beurer BC 58 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BM 31 User manual