Beurer BC 30 User manual

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ....................................... 17
FR Tensiomètre
Mode d’emploi .............................................. 31
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................... 46
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso......................................... 61
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu........................................... 76
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ....................... 90
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................ 105
BC 30

2
Lieferumfang
•
B
lutdruckmessgerät mit Manschette
•
2
x 1,5V AAA Batterien LR03
•
A
ufbewahrungsbox
•
G
ebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und
Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be-
achten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der
Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor
dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegli-
ches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtin-
vasiven Messung und Überwachung arterieller Blut-
druckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck
messen und den letzten Messwert anzeigen lassen.
DEUTSCH
1. Kennenlernen .......................................................... 2
2. Wichtige Hinweise................................................... 3
3. Gerätebeschreibung................................................ 8
4. Messung vorbereiten............................................... 9
5. Blutdruck messen.................................................. 10
6. Ergebnisse beurteilen............................................ 11
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ....... 13
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung.......................... 13
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren........................................................ 14
10. Technische Angaben ........................................... 14
11. Garantie/Service................................................. 15
Inhalt

3
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen wer-
den Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch
beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsor-
gen
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Trans-
porttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegen-
den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte.

4
Hinweise zur Anwendung
•
U
m eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleis-
ten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen
Tageszeiten.
•
M
indestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich be-
tätigen.
•
R
uhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung im-
mer 5 Minuten aus!
•
W
enn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nach-
einander durchführen möchten, warten Sie zwischen
den einzelnen Messungen jeweils immer mindestens
1 Minute.
•
W
iederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge-
messener Werte.
•
D
ie von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können
nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine
ärztliche Untersuchung!
•
B
esprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begrün-
den Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Do-
sierungen)!
•
E
ine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außer-
halb des häuslichen Umfelds oder unter dem Ein-
fluss von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem
Auto, Krankenwagen oder Helikopter sowie während
der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport)
kann die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Mess-
fehlern führen.
•
V
erwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neu-
geborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor An-
wendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwan-
gerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem
Arzt.
•
D
ieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.

5
•
B
ei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankun-
gen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Ge-
nauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt.
Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm mes-
sendes Blutdruckmessgerät aus.
•
E
rkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess-
genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr
niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zit-
tern.
•
D
as Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammen-
hang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwen-
det werden.
•
V
erwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Hand-
gelenks.
•
B
eachten Sie, dass es während des Aufpumpens
zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen
Gliedmaßes kommen kann.
•
D
ie Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer
Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschet-
te vom Arm ab.
•
V
erhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch re-
sultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu
Verletzungen führen.
•
A
chten Sie darauf, dass die Manschette nicht an ei-
nem Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in
medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer
Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein ar-
teriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
L
egen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
•
L
egen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
L
egen Sie die Manschette ausschließlich am Handge-
lenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen
Stellen des Körpers an.
•
S
ie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich
mit Batterien betreiben.
•
D
ie Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
2 Minuten keine Taste betätigt wird.
•
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.

6
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
D
as Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfäl-
tigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star-
ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern
von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
•
F
alls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut
oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle
mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat-
terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batte-
rien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach-
ten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trocke-
nen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer
werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwer-
tigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
B
atterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen.
•
Ö
ffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.
•
D
as Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.

7
•
R
eparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder au-
torisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
I
m Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung
kann über entsprechende Sammelstellen in Ih-
rem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise zu Elektromagnetischer
Verträglichkeit
•
D
as Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen
geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufge-
führt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
•
D
as Gerät kann in der Gegenwart von elektromag-
netischen Störgrößen unter Umständen nur in einge-
schränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können
z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/
Gerätes auftreten.
•
D
ie Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an-
deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhaf-
te Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine
Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch not-
wendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Gerä-
te beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen,
dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
•
D
ie Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektroma-
gnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben
und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
•
E
ine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der
Leistungsmerkmale des Gerätes führen.

8
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Risiko-Indikator
3. Handgelenksmanschette
4.
START/STOPP-Taste
5. Taste Benutzerauswahl
6. Speichertaste +/M
7. Taste Datums-/Zeiteinstellung
8. Batteriefachabdeckung
81
2
3
4567
Anzeigen auf dem Display:
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Risiko-Indikator
4. Diastolischer Druck
5. Symbol Herzrhythmusstörung
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Puls
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. Benutzerspeicher /
10. Einheit mmHg
11. Durchschnittswert der letzten 3 Messungen
12. Batterieanzeige
13. Nummer des Speicherplatzes
11
12
13
10
9
8
6 57 4
1 2
3

9
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
E
ntfernen Sie den
Deckel des Batte-
riefaches auf der
linken Seite des
Gerätes.
•
L
egen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5V AAA (Alkali-
ne Type LR03) ein.
•
A
chten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent-
sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad-
baren Akkus.
•
S
chließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorg-
fältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und er-
scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen
alle Batterien erneuern.
Nach dem Einsetzen der Batterien erscheint die Jahres-
zahl auf dem Display, nun können Sie Datum und Uhr-
zeit einstellen.
Batterie Entsorgung
•
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien
müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel-
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den
Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu ver-
pflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur
so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und
Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird
im 24-Stunden-Format dargestellt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie
folgt vor:
1. Nach dem Einlegen der Batterien:
•
N
ach dem Prüfen des Displays, wobei alle Segmente
erscheinen, blinkt das Jahr auf dem Display.
•
M
it der Taste +/M können Sie grundsätzlich einzustel-
lende Werte erhöhen. Stellen Sie also die Jahreszahl
ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste .
•
S
tellen Sie nun mit der Taste +/M den Monat ein. Be-
stätigen Sie mit der Taste .
•
S
tellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie
jeweils mit der Taste .

10
•
Z
um Abschalten drücken Sie die Start-/Stopp-Tas-
te .
2. Zu jeder Zeit:
•
D
rücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der ak-
tuelle Benutzerspeicher werden angezeigt.
•
D
rücken Sie erneut und halten Sie ca. 3 Sekunden
lang die Taste , um in den Einstellmodus „Datum
und Uhrzeit“ zu gelangen.
•
F
ahren Sie mit der Einstellung wie oben beschrie-
ben fort.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
peratur. Sie können die Messung am linken oder rechten
Handgelenk durchführen.
Manschette anlegen
•
Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
•
L
egen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Handgelenkes an.
•
F
ixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss
so, dass sich das obere Ende der Anzeige ca.1cm
unterhalb Ihres Handballens befindet.
•
D
ie Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und lin-
ken Handgelenk unterscheiden, daher können auch die
gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen
Sie die Messung immer am selben Handgelenk durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Handgelen
-
ken sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem
Arzt absprechen, welches Handgelenk Sie für die Mes-
sung verwenden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
R
uhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung im-
mer 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichun-
gen kommen.
•
Sie können die Messung im Sit-
zen oder im Liegen durchführen.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
bequem. Lehnen Sie Rücken und
Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht. Stellen Sie die Füße flach
1 2 3
1cm

11
auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab
und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf,
dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. An
-
sonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kom-
men. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
•
U
m das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wich-
tig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und
nicht zu sprechen.
Speicher wählen
Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der ak-
tuelle Benutzerspeicher werden angezeigt. Wählen Sie
den gewünschten Benutzerspeicher durch Drücken der
Taste Benutzerauswahl . Bestätigen Sie Ihre Wahl mit
der Taste .
Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die
Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt
voneinander abzuspeichern oder Messungen morgens
und abends separat abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen
•
L
egen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Mes-
sung durchführen wollen.
•
W
ählen Sie den Benutzerspeicher oder aus. Star-
ten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste .
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern er-
scheinen, pumpt sich die Manschette automatisch auf.
Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits
Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Auf-
pumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck nicht aus-
reichen, pumpt das Gerät automatisch nach.
•
D
ann wird der Druck in der Manschette langsam ab-
gelassen und der Puls erfasst.
•
W
enn die Messung beendet ist, wird der restliche Luft-
druck sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systoli-
sche und der diastolische Blutdruck werden angezeigt.
•
S
ie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der Taste abbrechen.
•
D
as Symbol _ erscheint, wenn die Messung nicht
ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beach-
ten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in
dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die
Messung.
•
D
as Gerät schaltet nach 2 Minuten automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung min-
destens 1Minute!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö-
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist ge-

12
gebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls)
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver-
anlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel
an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Un-
tersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bit-
te achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen
und während der Messung nicht sprechen oder bewe-
gen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge-
meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver-
schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup-
pen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab-
ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre indivi-
duellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den
Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefähr-
lich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät ge-
ben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in
zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole
im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Nor-
mal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem
Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen
Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie rot ≥180 ≥110 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie orange 160–179 100–109 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie gelb 140–159 90–99 regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt

13
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Hoch
normal grün 130–139 85–89 regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Normal grün 120–129 80–84 Selbstkon-
trolle
Optimal grün <120 <80 Selbstkon-
trolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
7. Messwerte speichern, abrufen und
löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-
sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr
als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messda-
ten verloren.
• Wählen Sie mit der Taste und danach mit der Taste
den gewünschten Benutzerspeicher. Durch Drücken
der Taste +/M wird der Durchschnittswert der letzten 3
gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers ange-
zeigt.
Durch weiteres Drücken der Speichertaste +/M
werden die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum
und Uhrzeit angezeigt.
•
U
m den einzelnen Messwert zu löschen, wählen Sie
diesen bitte zunächst aus. Drücken und halten Sie die
Speichertaste +/M bis auf dem Display erscheint.
Anschließend bestätigen Sie bitte die Löschung mit
der Taste Benutzerauswahl ( und erscheinen
auf dem Display).
•
Um Messwerte eines Benutzerspeichers zu löschen,
wählen Sie diesen bitte zunächst aus. Drücken Sie
die Taste Speichertaste +/M und der Durchschnitts-
wert der letzten 3 gespeicherten Messwerte wird an-
gezeigt, anschließend drücken und halten Sie bitte er-
neut die Speichertaste +/M bis auf dem Display
erscheint. Bestätigen Sie bitte die Löschung mit der
Taste Benutzerauswahl ( und erscheinen auf
dem Display).
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermel-
dung
_
.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
d
er Puls nicht erfasst werden konnte: ;
•
S
ie sich während der Messung bewegen oder spre-
chen: ;
•
d
ie Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt
ist: ;
•
F
ehler während der Messung auftreten: ;
•
d
er Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: ;
•
d
ie Batterien fast verbraucht sind .

14
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten
Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Set-
zen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
zen Sie diese.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
R
einigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig
nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
V
erwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
S
ie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann
und das Gerät und die Manschette beschädigt.
•
W
enn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dür-
fen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und
der Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BC 30
Typ BC30/1
Messmethode
Oszillometrisch, nicht invasive
Blutdruckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
systolisch 50-250 mmHg,
diastolisch 30-200 mmHg,
Puls 40-180 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabwei-
chung gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 70 mm x B 72 mm x H 27,5 mm
Gewicht Ungefähr 105 g (ohne Batterien,
mitManschette)
Manschettengröße
135 bis 195 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen +5°C bis +40°C, 15-90% relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen -25°C bis +70°C, ≤90% relative
Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge-
bungsdruck
Stromversorgung 2 x 1,5V AAA Batterien
Batterie-Lebens-
dauer Für ca. 300 Messungen, je nach
Höhe des Blutdrucks bzw. Auf-
pumpdruck

14 15
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP
oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-
dungsteil Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benach-
richtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
IEC61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und un-
terliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten
Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunika-
tionseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin-
produkte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz
und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blut-
druckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen),
EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3:
Ergänzende Anforderungen für elektromechanische
Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medi-
zinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesent-
lichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht
invasiven Blutdruckmessgeräten).
•
D
ie Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lan-
ge nutzbare Lebensdauer entwickelt.
•
B
ei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln
durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse
angefragt werden.
11. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach-
stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend be-
schriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die
gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Ver-
käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender
gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und
die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des
Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den
Käufer.

16
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver-
braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen
Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als un-
vollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft
gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird
Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kosten-
freie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte,
wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon-
taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter
der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwick-
lung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kosten-
frei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Be-
tracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen
kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch
des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich
bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht
werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen,
Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be-
stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gerei-
nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die
vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten
Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller
und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde
entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte
Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Pro-
duktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen
zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern
in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

16 17
ENGLISH
Included in delivery
• Blood pressure monitor with cuff
• 2 x 1.5 V LR03 AAA batteries
• Storage box
• Instructions for use
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. Our brand
stands for well-engineered, quality made products; driven
by innovation and safety. Our product range encompass-
es a wealth of products for health and well-being in the
heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage, beauty and air sectors. Please
read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the notes they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your device
Check that the device packaging has not been tampered
with and make sure that all contents are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the de-
vice or accessories and that all packaging material has
been removed. If you have any doubts, do not use the
device and contact your retailer or the specified Cus-
tomer Services address.
1. Getting to know your device ................................. 17
2. Important notes..................................................... 18
3. Unit description ..................................................... 22
4. Preparing the measurement .................................. 23
5. Measuring blood pressure..................................... 24
6. Evaluating results .................................................. 26
7. Saving, displaying and deleting measured
values .................................................................. 27
8. Error message/troubleshooting........................... 27
9. Cleaning and storing the device and cuff............ 28
10. Technical specifications ...................................... 28
11. Warranty/service................................................. 29
Content

18
The wrist blood pressure monitor is used for non-in-
vasive measurement and monitoring of adults’ arterial
blood pressure.
This allows you to quickly and easily measure your blood
pressure and to display the last recorded measurement.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphi
-
cally.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the de-
vice and the accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with EC Di-
rective WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
21
PAP
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner
Manufacturer
Storage/Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature
and humidity
Protect from moisture
S
N
Serial number

18 19
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC
on medical products.
Advice on use
•
I
n order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
•
D
o not take a measurement within 30 minutes after
eating, drinking, smoking or exercising.
•
B
efore the initial blood pressure measurement, make
sure always to rest for about 5 minutes.
•
F
urthermore, if you want to take several measure-
ments in succession, make sure always to wait for at
least 1 minute between the individual measurements.
•
R
epeat the measurement if you are unsure of the
measured value.
•
T
he measurements taken by you are for your infor-
mation only – they are not a substitute for a medical
examination!
•
D
iscuss the measurements with your doctor, and nev-
er base any medical decisions on them (e.g. medicines
and their administration)!
•
U
sing the blood pressure monitor outside your home
environment or whilst on the move (e.g. whilst travel-
ling in a car, ambulance or helicopter, or whilst un-
dertaking physical activity such as playing sport) can
influence the measurement accuracy and cause incor-
rect measurements.
•
D
o not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consult-
ing a doctor before using the blood pressure monitor
during pregnancy.
•
T
his device is not intended for use by people (includ-
ing children) with restricted physical, sensory or mental
skills or a lack of experience and/or a lack of knowl-
edge, unless they are supervised by a person who is
responsible for their safety or are instructed by such
a person in how to use the device. Supervise children
around the device to ensure they do not play with it.
•
I
n the case of restricted circulation on the arm as a re-
sult of chronic or acute vascular diseases (including
vascular constriction), the accuracy of the wrist meas-
urement is limited. In this case you should avoid using
an upper arm blood pressure monitor.

20
•
C
ardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
urements or have a detrimental effect on measurement
accuracy. The same also applies to very low blood
pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth-
mias as well as chills or shaking.
•
T
he blood pressure monitor must not be used in con-
nection with a high-frequency surgical unit.
•
O
nly use the unit on people who have the specified
wrist measurement for the device.
•
P
lease note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
•
D
uring the blood pressure measurement, blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long
time. If the device malfunctions, remove the cuff from
the arm.
•
D
o not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood
flow may cause injury.
•
E
nsure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treat-
ment, e.g. intravascular access or therapy, or an arte-
riovenous (AV) shunt.
•
D
o not use the cuff on people who have undergone
a mastectomy.
•
D
o not place the cuff over wounds as this may cause
further injury.
•
P
lace the cuff on your wrist only. Do not place the cuff
on other parts of the body.
•
T
he blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
•
T
o conserve the batteries, the monitor switches off au-
tomatically if no buttons are pressed for two minutes.
•
T
he device is only intended for the purpose described
in these instructions for use. The manufacturer is not
liable for damage resulting from improper or careless
use.
Instructions for storage and maintenance
•
T
he blood pressure monitor is made from precision
and electronic components. The accuracy of the
measurements and service life of the device depend
on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong elec-
tromagnetic fields and keep it away from radio sys-
tems or mobile telephones.
•
W
e recommend that the batteries be removed if the
device will not be used for a prolonged period of time.
Other manuals for BC 30
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Blood Pressure Monitor manuals

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BM 20 User manual

Beurer
Beurer BC 54 User manual

Beurer
Beurer BM 54 User manual

Beurer
Beurer BM 26 User manual

Beurer
Beurer BM 48 User manual

Beurer
Beurer BC 30 User manual

Beurer
Beurer BM 49 User manual

Beurer
Beurer BC 18 User manual

Beurer
Beurer BC 40 User manual

Beurer
Beurer SR BM1 User manual

Beurer
Beurer BM 35 User manual

Beurer
Beurer BM 75 User manual

Beurer
Beurer BM 58 User manual

Beurer
Beurer BC 21 User manual

Beurer
Beurer BC 16 User manual

Beurer
Beurer BM 67 User manual

Beurer
Beurer easyClip BM 51 User manual

Beurer
Beurer BGL40 User manual

Beurer
Beurer BM 70 User manual