Beurer UB 90 User manual

UB 90 / UB 100
DE Wärmeunterbett UB 90 ....................
Spann-WärmeunterbetttUB 100
Gebrauchsanweisung....................... 2
EN Heated underblanket UB 90...............
Heated underblanket - Fitted UB 100
Instruction for Use.......................... 13
FR Chaue-matelas UB 90
Chaue-matelas UB 100
Mode d´emploi ............................... 23
ES Calientacamas eléctrico UB 90
Calientacamas ajustable UB 100
Instrucciones para el uso............... 33
IT Coprimaterasso termico UB 90
Coprimaterasso termico con elastici
UB 100
Instruzioni per l´uso ........................ 43
TR Isıtmalı yatak altı UB 90
Lastikli ısıtmalı yatak altı UB 100
Kullanma Talimatı ......................... 53
RU Электрическая простыня UB 90
Электрическая простыня UB 100
Инструкция по применению ........ 63
PL Nakładka elektryczna na łóżko UB 90
Naciągana nakładka elektryczna na
łóżko UB 100
Instrukcja obsługi ........................... 73
DA Sengevarmer UB 90
Stræk-sengevarmer UB 100
Brugsanvisning............................... 83
SV Värmemadrass UB 90
Värmemadrass med resår UB 100
Brugsanvisning............................... 93
NO Varmelaken UB 90
Strekkvarmelaken UB 100
Bruksveiledning............................ 103
FI Lämpöpatja UB 90
Muotoiltu lämpöpatja UB 100
Käyttöohje .................................... 113
UB 90 UB 100

2
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
Anweisungen lesen! Maximale Wasch-
temperatur 30°C, sehr
schonender Prozess
Keine Nadeln hinein-
stechen! Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrock-
ner (Tumbler) trocknen
Nicht gefaltet oder
zusammengeschoben
gebrauchen!
Nicht bügeln
Darf nicht von sehr
jungen Kindern
(0-3Jahren) benutzt
werden.
Nicht chemisch reinigen
20
PAP
Verpackung umweltge-
recht entsorgen Hersteller
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang.................................................... 3
1.1 Gerätebeschreibung...................................4
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren....... 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................ 6
4. Bedienung ....................................................... 6
4.1 Sicherheit....................................................6
4.2 Inbetriebnahme ..........................................7
Zusatzhinweise UB 100....................................7
4.3 Einschalten.................................................7
4.4 Temperatur einstellen .................................8
4.5 Rückschaltautomatik..................................8
4.6 Automatische Abschaltzeit wählen ............ 8
4.7 Ausschalten................................................8
4.8 ECO Control ...............................................9
4.9 kWh Anzeige...............................................9
4.10 Anti-Allergie-Temperaturstufe ..................9
5. Reinigung und Pflege ...................................... 9
6. Aufbewahrung ............................................... 10
7. Entsorgung ................................................... 10
8. Was tun bei Problemen? ............................... 11
9. Technische Daten.......................................... 11
10. Garantie / Service........................................ 11
Inhalt
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team

3
Dieses Produkt erfüllt
die Anforderungen der
geltenden europäischen
und nationalen Richtli-
nien.
Die Produkte entspre-
chen nachweislich den
Anforderungen der tech-
nischen Regelwerke der
EAWU
Das Gerät ist doppelt
schutzisoliert und ent-
spricht also der Schutz-
klasse 2.
Entsorgung gemäß Elek
-
tro- und Elektronik-Altge-
räte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Das KEMA-KEUR-Zeichen dokumentiert die Sicherheit und
Normenkonformität eines elektrotechnischen Erzeugnisses.
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die ho-
hen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Stan-
dards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Wärmeunterbett
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung

4
1.1 Gerätebeschreibung
1. Schalter
2. Display
3. Taste zur Einstellung der
Temperatur für die Körperzone
4. Taste zur Einstellung der
automatischen Abschaltzeit
5. Taste zur Einstellung der
Temperatur für die Fußzone
6. EIN-/AUS-Schalter
7. Taste zur Darstellung der kWh
8. Steckkupplung
9. Schlitz im Seitenteil (UB 100)
10. Netzstecker
2. Wichtige Anwei-
sungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht
nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern
auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicher-
heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Artikels.
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. auch
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen
oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnah-
me von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Wärmeunterbett darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
•
Dieses Wärmeunterbett kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün-
ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter
immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
1
2
3
4
5
6
78
9
10

5
•
Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Dieses Wärmeunterbett ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
•
Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das
Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere
eingeklemmt oder zusammengeschoben werden.
•
Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
•
Dieses Wärmeunterbett darf nur an die auf dem Etikett angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
•
Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektri-
schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti-
on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla.
Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herz-
schrittmachers vor der Benutzung dieses Wärmeunterbettes.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
•
Das Kabel und der Schalter des Wärmeunterbetts können bei unsach-
gemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol-
pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen,
dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt
werden.

6
•
Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei-
chen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde
oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten
erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen das Wärmeunterbett (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährlei-
stet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
• Während dieses Wärmeunterbett eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
•
Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Wärmeunterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf den Wärmeunterbett liegen wenn es betrieben wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Be-
dienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
•
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
•
Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver
-
hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische
Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet
hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
•
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
•
Verbinden Sie keinesfalls das defekte Wärmeunterbett mit einem anderen Schalter des gleichen Typs.
Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen

7
4.2 Inbetriebnahme
• Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach
ausgebreitet auf Ihre Matratze.
• Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem
Sie die Steckkupplung zusammenfügen.
• Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
•
Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass
sich dann das Wärmeunterbett zwischen Matratze und Betttuch
befindet.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Wärmeunterbett vollständig
flach ausgebreitet ist und es sich im Gebrauch nicht zu
-
sammenschiebt oder Falten bilden kann.
Zusatzhinweise UB 100
Der für den Kopf vorgesehene Bereich ist nicht beheizt.
Führen Sie den Stecker der Steckkupplung durch den Schlitz im
Seitenteil [9] und verbinden Sie dann den Schalter mit dem Wär-
meunterbett, indem Sie die Steckkupplung [8] zusammenfügen
(siehe Abbildung).
Ziehen Sie anschließend das Seitenteil wie ein Spannbetttuch über
die Seiten Ihrer Matratze. Das Wärmeunterbett ist so konzipiert,
dass es sowohl für Matratzen der Größe 90 x 200 cm als auch
100 x 200 cm passt. Falls die Länge der Leitung nicht ausreichen
sollte, können Sie eine längere Zuleitung unter der Materialnummer
108.070 bei unserem angegebenen Kundenservice nachbestel-
len. Danach befestigen Sie Ihr Spannbetttuch wie gewohnt so,
dass sich das Wärmeunterbett zwischen Ihrer Matratze und dem
Spannbetttuch befindet.
4.3 Einschalten
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter [6] seitlich am Schalter [1] auf die Position EIN (I), um das Wärmeun-
terbett einzuschalten.
Im eingeschalteten Zustand wird das Display [2] beleuchtet und zeigt zunächst für ca. 2 Sekunden alle Seg-
mente an. Danach zeigt das Display die folgende Grundeinstellung an:
Temperaturstufe für die Körperzone: 0
Temperaturstufe für die Fußzone: 0
Automatische Abschaltzeit: 1 h (= 1 Stunde)
HINWEIS
Damit die Beleuchtung des Displays nachts nicht stört, wird die Beleuchtungsstärke nach ca. 5 Se-
kunden reduziert.
HINWEIS
Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnelleren Erwärmung innerhalb
der ersten 15 Minuten führt. Während dieser Zeit blinkt im Display das Wort „Turbo“.

8
4.4 Temperatur einstellen
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Körperzone [3].
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der Temperaturstufe für die Fußzone [5].
Stufe 0: aus
Stufe 1: minimale Wärme
Stufe 2–8: individuelle Wärme
Stufe 9: maximale Wärme
HINWEIS
• Schaltfolge der Temperaturstufen: 0–9–8–7–6–5–4 –3–2–1–0–9 ...
•
Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste
Temperaturstufe einstellen.
• Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 15 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten
und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
WARNUNG
Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp-
fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um
eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
4.5 Rückschaltautomatik
HINWEIS
Dieses Wärmeunterbett verfügt über eine Sicherheits-Rückschaltautomatik. In den Temperaturstufen
9, 8 und 7 wird nach ca. 3 Stunden automatisch auf die Temperaturstufe 6 zurückgeschaltet.
4.6 Automatische Abschaltzeit wählen
•
Drücken Sie die Taste zur Einstellung der automatischen Abschaltzeit [4]. Sie können die automatische
Abschaltzeit wahlweise auf 1, 2, 3, 4, ... oder 12 Stunden einstellen.
HINWEIS
Schaltfolge der automatischen Abschaltzeit:
1 h–12 h–11 h –10 h–9 h ..... 1 h –12 h–11 h ... (Zeit in Stunden).
Unter einer Stunde wird die verbleibende Zeit in Minuten angezeigt (z.B. 59 min.)
• Das Wärmeunterbett wird nach Ablauf der eingestellten Abschaltzeit automatisch ausgeschaltet.
Das Display zeigt anschließend Folgendes an:
Temperaturstufe für die Körperzone: 0
Temperaturstufe für die Fußzone: 0
Automatische Abschaltzeit: „1 h"
• Um das Wärmeunterbett wieder einzuschalten, drücken Sie entweder die Taste zur Einstellung der Tem-
peraturstufe für die Körperzone [3] und/oder für die Fußzone [5].
•
Wenn Sie das Wärmeunterbett nach Ablauf der gewählten Abschaltzeit nicht mehr anwenden wollen,
schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter auf die Position AUS (0), um das Wärmeunterbett auszuschalten.
4.7 Ausschalten
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter am Schalter auf die Position AUS (0), um das Wärmeunterbett auszu-
schalten. Im ausgeschalteten Zustand erlöschen die Beleuchtung und die Anzeige des Displays.
HINWEIS
Falls das Wärmeunterbett für einige Tage nicht verwendet wird, stellen Sie den EIN-/AUS-Schalter auf
die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.

9
4.8 ECO Control
Die Temperaturstufen 1, 2, 3 und 4 sind besonders energiesparend. Sind diese Temperaturstufen
gewählt, so erscheint im Display das „ECO“-Symbol.
4.9 kWh Anzeige
Durch Drücken der Taste „kWh“ [7] können Sie sich den aktuellen Stromverbrauch in kWh anzeigen lassen.
Angezeigt wird der Stromverbrauch seit dem letzten Einschalten.
Bedingt durch den geringen Stromverbrauch in den „ECO“-Temperaturstufen ändert sich der angezeigte Wert
(Stromverbrauch in kWh) erst nach einiger Zeit. Sind beide Zonen auf 9 eingestellt, dauert es ca. 8 Minuten,
bis die Anzeige von 0,00 kWh auf 0,01 kWh wechselt.
HINWEIS
Ein gesundes Schlafklima erreichen Sie, indem Sie den Schlafraum kühl halten und Ihr Bett kurz vor
dem Zubettgehen vorwärmen. Durch die geringeren Heizkosten für den Schlafraum ergibt sich ein
weiterer Spareffekt.
4.10 Anti-Allergie-Temperaturstufe
Wissenswertes
In den letzten Jahren hat die Zahl der Menschen, die auf Hausstaub und Hausstaubmilben allergisch reagieren,
drastisch zugenommen. Typisch für diese Allergieform sind gereizte Augen, Niesattacken, Hustenanfälle und
Atemnot in den frühen Morgenstunden. Ausgelöst werden diese Reaktionen durch die Eiweißstoffe im Kot
der Hausstaubmilbe. Milben sind in feucht-warmem Mikroklima, wie es oft in Betten vorherrscht, praktisch
allgegenwärtig. Sie ernähren sich vorwiegend von menschlichen Hautschuppen und Schimmelpilzen und
finden sich in jedem Haushalt. Selbst bei regelmäßiger und gründlicher Reinigung sammeln sich kontinuierlich
Staub- und Hautpartikel an.
•
Mit der Anti-Allergie-Temperaturstufe können Sie die Milbenpopulation gezielt bekämpfen und für ein
trockenes schimmelfreies Bettklima sorgen.
• Stellen Sie dazu die Temperatur der Körper- und Fußzone auf Stufe 9 und die automatische Abschaltzeit
auf 12 Stunden ein. Im Display wird „Anti-Allergy“ angezeigt.
• Um ein Entweichen der Wärme zu vermeiden, muss das Wärmeunterbett bei diesem Vorgang vollständig
mit der Zudecke abgedeckt sein.
•
Dieser Vorgang trocknet Ihre Matratze und schafft somit an der Matratzen-Oberfläche ein „milbenfeindliches“
Mikroklima. Wir empfehlen eine regelmäßige Anwendung der Anti-Allergie-Temperaturstufe. Idealerweise
sollte das Wärmeunterbett über die vollen 12 Stunden betrieben werden.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung des Wärmeunterbetts stets den Netzstecker aus der Steckdose und
trennen Sie die Steckkupplung [8] und somit den Schalter [1] vom Wärmeunterbett ab. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
•
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che-
mischen Reiniger oder Scheuermittel.
•
Kleine Flecken auf dem Wärmeunterbett können mir einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas
flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
CONTROL

10
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Wärmeunterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock-
net, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Warmeunterbett beschadigt werden.
• Dieses Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar.
• Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch-
gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma-
schine gewaschen werden.
•
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und
lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
•
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer
zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
• Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das
Wärmeunterbett vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
WARNUNG
• Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Wärmeunterbett längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärmeunterbett.
ACHTUNG
•
Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann
das Wärmeunterbett beschädigt werden.
•
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wär-
meunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

11
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Display nicht
beleuchtet/
keine Anzeige
Netzstecker ist nicht mit der Steck-
dose verbunden und/oder nicht
eingeschaltet.
Netzstecker einstecken und Wärmeun-
terbett einschalten.
Abschaltung des Wärmeunterbetts
durch das Sicherheitssystem.
Wärmeunterbett an den Kundenservice
senden.
Anzeige „E1“ Schalter nicht korrekt mit dem
Wärmeunterbett verbunden. 1. Ausschalten
2. Steckkupplung vollständig verbinden
3. Einschalten
9. Technische Daten
Technische Daten siehe Typschild-Etikett am Wärmeunterbett.
10. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den
nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses
Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin-
gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun-
denservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.

12
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.

13
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
Read the instructions! Wash at a maximum tem-
perature of 30°C, Very
gentle wash
Do not insert pins! Do not bleach
Do not dry in a tumble
dryer
Do not use folded or
rucked! Do not iron
Not to be used by
very young children
(0 - 3years).
Do not dry-clean
20
PAP
Dispose of packaging
in an environmentally
friendly manner
Manufacturer
ENGLISH
Contents
1. Items included in the package ...................... 14
1.1 Description ...............................................14
2. Important instructions
Retain for future use ..................................... 15
3. Proper Use..................................................... 16
4. Operation....................................................... 17
4.1 Safety .......................................................17
4.2 Putting into operation...............................17
Additional information UB 100 .......................17
4.3 Switching on.............................................17
4.4 Selecting the temperature setting ............18
4.5 Automatic switch-back.............................18
4.6 Selecting the automatic switch-off time...18
4.7 Switching off.............................................19
4.8 ECO control..............................................19
4.9 kWh display..............................................19
4.10 Anti-allergy temperature setting .............19
5. Cleaning and care ......................................... 19
6. Storage .......................................................... 20
7. Disposal ........................................................ 20
8. In the event of problems................................ 21
9. Technical data ............................................... 21
10. Warranty / service........................................ 21
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro-
ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, beauty, air and baby.
With kind regards
Your Beurer team

14
This product satisfies
the requirements of the
applicable European
and national directives.
The products demonstra-
bly meet the requirements
of the technical Regula-
tions of the EAEU.
The device has dou-
ble protective insula-
tion and therefore
complies with protec-
tion class 2.
Please dispose of the
device in accordance
with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment).
The KEMA-KEUR symbol documents the safety and com-
pliance with standards of an electrical product.
The textiles used for this device meet the stringent human
ecological requirements of Oeko-Tex Standard 100, as veri-
fied by Hohenstein Research Institute.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packag-
ing material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or
the specified Customer Service address.
1 Heated underblanket
1 Control
1 Operating instructions
1.1 Description
1. Control
2. Display
3. Button for adjusting the body area
temperature
4. Button for setting the automatic
switch-off time
5. Button for adjusting the foot area
temperature
6. ON/OFF switch
7. Button for displaying the kWh
8. Plug-in coupling
9. Side section slot (UB 100)
10. Supply plug
1
2
3
4
5
6
78
9
10

15
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
•
Non-observance of the following notes may result in personal injury or
material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety
and hazard information is not only intended to protect your health and
the health of others, it should also protect the product. For this reason,
pay attention to these safety notes and include these instructions when
handing over the product to others.
• This heated underblanket must not be used by persons who are not
sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able
to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due
to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief
medication or alcohol).
•
This heated underblanket must not be used by very young children (0-3
years old) as they are unable to respond to overheating.
•
This heated underblanket can be used by children older than 3 and
younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the
control must always be set to the minimum temperature.
• This heated underblanket can be used by older children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the heated underblanket.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• This heated underblanket is not intended for use in hospitals.
•
This heated underblanket is only intended for domestic/private use,
not for commercial use.
• Do not insert pins.
• Do not use folded or rucked.
• Do not use if wet.
•
Before using it on an adjustable bed, check that the heated under-
blanket and the cables are not, for example, trapped in a hinge or
bunched up.
•
This heated underblanket may only be used in conjunction with the
control specified on the label.

16
•
This heated underblanket must only be connected to the mains voltage
that is specified on the label.
•
The electric and magnetic fields emitted by this electrical heated under-
blanket may possibly interfere with the operation of pacemakers. How-
ever, they are well below the permissible limits: electric field strength:
maximum of 5,000 V/m, magnetic field strength: maximum of 80 A/m,
magnetic flux density: maximum of 0.1 millitesla. Please therefore ask
your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this
product.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If the cable and control of the heated underblanket are not positioned
properly, there may be a risk of becoming entangled in, being stran-
gled by, tripping over, or stepping on the cable and control. The user
must ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are
safely routed.
•
Please check this heated underblanket frequently for signs of wear
and tear or damage. If any such signs are evident, if the heated under-
blanket has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be
checked by the manufacturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the heated under-
blanket (including the accessories) yourself because faultless function-
ality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the warranty.
•
If the mains connection cable of this heated underblanket is damaged,
it must be disposed of. If it cannot be removed, the heated underblan-
ket must be disposed of.
• When this heated underblanket is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
– Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat pads
or similar, on it.
• The electronic components in the control warm up when the heated
underblanket is in use. For this reason, the control must never be cov-
ered or placed on the heated underblanket when it is in use.
•
It is essential to observe the information relating to the following chap-
ters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
•
If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.
3. Proper Use
CAUTION
This heated underblanket is designed for warming beds, only.

17
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
• This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents
the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the
heated underblanket in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heated
underblanket, the temperature setting is not illuminated any more even when the heated under-
blanket is switched on.
• Please note that the heated underblanket is not operable any more due to safety reasons in this
case and has to be sent to the service address indicated.
•
Do not connect the defective heated underblanket with another control of the same type. This would
trigger a permanent switch-off via the control safety system.
4.2 Putting into operation
•
Spread out the heated underblanket flat onto your mattress
starting at the foot end.
•
To operate the heated underblanket connect the Control to the
heated underblanket by plugging in the connector.
• Then plug in the supply plug into the mains outlet.
•
Then put on your bedsheet in the usual manner so that the he-
ated underblanket is between your mattress and the bedsheet
CAUTION
Make sure that the heated underblanket is spread out
entirely flat and that it will not rumple up or crease when
in use.
Additional information UB 100
The area intended for the head cannot be heated.
Guide the plug-in coupling plug through the slot on the side sec-
tion [9] and then connect the Control to the electric underblanket
by plugging together the plug-in coupling [8] (see figure).
Then pull the side section over the sides of your mattress like a
fitted sheet. The electric underblanket is designed to fit 90 x 200
cm as well as 100 x 200 cm mattresses. If the cable length is
insufficient, you can order a longer power supply cord with the
material number 108.070 from our specified Customer Service.
Then fit your fitted sheet as usual with the electric underblanket
positioned between your mattress and the fitted sheet.
4.3 Switching on
Slide the ON/OFF switch [6] sideways [1] to the ON (I) position to switch on the electric underblanket.
When switched on, the display [2] lights up and at first displays all the segments for approx. 2 seconds. After
that, the following basic settings are displayed:
Temperature setting for body area: 0
Temperature setting for foot area: 0
Automatic switch-off time: 1 h (= 1 hour)

18
NOTE:
The illuminance level drops after approx. 5 seconds so that your sleep is not disturbed during the night.
NOTE:
This electric underblanket has a rapid heating function, allowing for faster warming in the first 15
minutes. During this time, “Turbo” flashes on the display.
4.4 Selecting the temperature setting
Press the button [3] to select the temperature setting for the body area.
Press the button [5] to select the temperature setting for the foot area.
Level 0: off
Level 1: minimum heat
Level 2–8: individual heat
Level 9: maximum heat
NOTE:
• Switching sequence of the temperature settings: 0–9–8–7–6–5–4– 3–2–1–0–9 ...
• The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting
of the Control, first.
•
We strongly recommend switching on the heated underblanket approx. 15 minutes before going to
bed and covering it with the quilt to prevent the warmth from escaping.
WARNING
If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is
recommended to use the lowest setting of the control to avoid overhe-
ating of the user.
4.5 Automatic switch-back
NOTE:
This electric underblanket features an automatic switch-back for safety purposes. Temperature settings
9, 8 and 7 are automatically switched to temperature setting 6 after 3 hours.
4.6 Selecting the automatic switch-off time
• Press the button to set the automatic switch-off time [4]. You can set the automatic switch-off time as 1,
2, 3, 4, etc. or 12 hours.
NOTE:
Switching sequence of the automatic switch-off time:
1 h–12 h–11 h –10 h–9 h etc. 1 h –12 h–11 h etc. (time in hours).
If the time remaining is under an hour it is shown in minutes (e.g. 59 min.)
• The electric underblanket is automatically switched off once the set switch-off time has elapsed.
The following is then shown in the display:
Temperature setting for body area: 0
Temperature setting for foot area: 0
Automatic switch-off time: "1 h"
• To switch on the electric underblanket again, press either the button to set the temperature setting of the
body area (3) or of the foot area (5).
• If you do not want to use the electric underblanket beyond the selected switch-off time, slide the ON/OFF
switch to the OFF (0) position to switch off the electric underblanket.

19
4.7 Switching off
Set the ON/OFF slider (4) to the OFF (0) position to switch off the electric underblanket. After switching off
the temperature setting is not illuminated any more.
NOTE:
If the heated underblanket won’t be used for several days, switch it off (Slider to setting "0"/OFF) and
remove the supply plug from the mains outlet.
4.8 ECO control
Temperature settings 1, 2, 3 and 4 are particularly energy-efficient. If these temperature settings
have been selected, the “ECO” symbol is shown in the display.
4.9 kWh display
Press the “kWh” [7] button to display the current power consumption in kWh. The power consumed since
the last switch-on is displayed.
Due to the low power consumption in the “ECO” temperature settings, the displayed value (power consump-
tion in kWh) takes a while to change. If both zones are set to temperature setting ’9’, it will take approx. 8
minutes for the display to change from 0.00 kWh to 0.01 kWh.
NOTE:
A healthy sleeping environment can be achieved by keeping the bedroom cool and pre-heating your
bed shortly before going to bed. Lower heating costs for the bedroom also create further cost savings.
4.10 Anti-allergy temperature setting
Useful information
In recent years, the number of people allergic to domestic dust has risen sharply. Typical symptoms of this
allergy are irritated eyes, sneezing fits, coughing fits and shortness of breath in the early morning. These
reactions are triggered by proteins in the excrement of the house dust mite. Mites are almost always pre-
sent in warm and humid microclimates, as are often found in beds. They feed mainly on human skin scales
and mildew and can be found in every house. Even with regular and thorough cleaning, dust and skin cells
continuously build up.
• With the anti-allergy temperature setting, you can fight back against the mite population and create a dry,
mildew-free bed environment.
• For this, set the body and foot area temperatures to level 9 and the automatic switch-off time to 12 hours.
“Anti-Allergy” is shown in the display.
•
In order to prevent heat being lost, the electric underblanket must be completely covered by the duvet
for this process.
•
This process dries out your mattress and thereby creates a hostile microclimate for the mites. We re-
commend regular use of the anti-allergy temperature setting. Ideally, the electric underblanket should be
operated for the full 12 hours.
5. Cleaning and care
WARNING
Before cleaning the electric underblanket always disconnect the mains plug from the socket and
unplug the plug-in coupling [8] and thereby the Control [1] from the electric underblanket. Otherwise
there is a risk of an electric shock.
CAUTION
The Control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
CONTROL

20
• To clean the Control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
•
To remove stains from the heated underblanket use a damp cloth and, if necessary, a mild cleaning agent.
Do not use cleaning agents containing solvent or scouring agents.
CAUTION
Note that the heated underblanket must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried or ironed.
Otherwise the heated underblanket may be damaged.
• The heated underblanket is machine washable.
• Set the washing machine to a particularly gentle, 30 °C cycle (woolens programme). Use a mild detergent
with dosage according to the manufacturer’s instructions.
CAUTION
Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing.
For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a
washing machine.
• While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place
it flat over a clothes drying rack to dry.
CAUTION
•
Do not attach the heated underblanket to washing lines with washing pegs or the like. Otherwise the
heated underblanket may be damaged.
• Only reconnect the Control to the heated underblanket after the connector and the heated under-
blanket are completely dry. Otherwise the heated underblanket may be damaged.
WARNING
Under no circumstances switch on the heated underblanket to dry it. Otherwise there is a risk of an
electric shock.
6. Storage
When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose,
disconnect the Control from the electric underblanket by unplugging the plug-in coupling.
CAUTION
•
Allow the heated underblanket to cool down before folding. Otherwise
the heated underblanket may be damaged.
• Do not crease the heated underblanket by placing items on top of it
during storage.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Other manuals for UB 90
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Heater manuals

Beurer
Beurer FWM 50 User manual

Beurer
Beurer IL 50 User manual

Beurer
Beurer TS 15 User manual

Beurer
Beurer TS 15 User manual

Beurer
Beurer TS 15 User manual

Beurer
Beurer HK 123 XXL User manual

Beurer
Beurer TS 15 User manual

Beurer
Beurer HK 53 Cosy User manual

Beurer
Beurer HD 150 XXL User manual

Beurer
Beurer IL 50 User manual