BFT MOOVI 30-50 ALPHA BOM User manual

D811471 ver. 02 05/08/05
I
GB
F
D
E
P
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: [email protected]
AUTOMATISMO ELETTROMECCANICO PER BARRIERA VEICOLARE
ELECTROMECHANICAL CONTROL DEVICE FOR VEHICULAR BARRIERS
AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE POUR BARRIERE POUR VÉHICULES
ELEKTROMECHANISHER ANTRIEB FÜR FAHRZEUGSCHRANKEN
AUTOMATISMOS ELECTROMECANICOS PARA BARRÉRAS VEHICULAR
AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECÂNICA PARA BARREIRA VEICULAR
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO

2 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

MANUALE D’USO ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è
certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete
attentamente l’opuscolo “AVVERTENZE” ed il “LIBRETTO ISTRUZIONI” che
accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo pro-
dotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative
alla sicurezza . Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee:
89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (e loro modifiche successive).
1) GENERALITÀ
Barriera elettromeccanica compatta adatta a limitare aree private, parcheg-
gi, accessi per uso esclusivamente veicolare. Disponibili per passaggi da
3 a 5 metri. Finecorsa elettromeccanici regolabili, garantiscono la corretta
posizione d’arresto dell’asta. In caso di uso intensivo, un sensore termico
attiva la ventola di raffreddamento.
Lo sblocco di emergenza per la manovra manuale è comandato da una
serratura con chiave personalizzata.
L’attuatore viene sempre fornito predisposto per il montaggio a sinistra.
In caso di necessità è comunque possibile invertire il senso di apertura con
semplici operazioni.
La base di fondazione mod. CBO (a richiesta) agevola l’installazione della
barriera.
Apposite predisposizioni facilitano l’installazione degli accessori senza la
necessità di effettuare forature.
ATTENZIONE! La barriera deve essere utilizzata esclusivamen-
te per il passaggio dei veicoli. I pedoni non devono transitare
nell’area di manovra dell’automazione. Prevedere un apposito pas-
saggio pedonale.
2) SBLOCCO DI EMERGENZA (Fig.1)
Lo sblocco di emergenza rende l’asta manovrabile manualmente. Si attiva
dall’esterno del cassone inserendo la chiave personalizzata nella serratura
posta sotto l’asta stessa e ruotandola di 180° in senso antiorario.
ATTENZIONE: Nel caso necessiti attivare lo sblocco in un attuatore senza
asta, assicurarsi che la molla di bilanciamento non sia compressa (asta in
posizione di apertura).
3) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poiché l’automazione può essere comandata a distanza e quindi non a
vista, è indispensabile controllare frequentemente la perfetta efficienza di
tutti i dispositivi di sicurezza.
ATTENZIONE! Per qualsiasi anomalia di funzionamento dei dispositivi di
sicurezza, intervenire rapidamente avvalendosi di personale qualificato.
Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal campo d’azione
dell’automazione.
4) DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso
di demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi
derivanti dall’automazione stessa. È opportuno, in caso di ricupero dei ma-
teriali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio
- plastica - ecc.).
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe-
gnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto,
la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che
essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente - costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
Fig. 1
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 3
D811471_02

USER’S MANUALENGLISH
Thank you for buying this product. Our company is sure that you will be more
than satisfied with the performance of the product. This product is supplied
with a “WARNINGS” leaflet and an “INSTRUCTION MANUAL”. These
should both be read carefully as they provide important information about
safety, installation, operation and maintenance. This product complies with
recognised technical standards and safety regulations. We declare that this
product is in conformity with the following European Directives: 89/336/CEE,
73/23/EEC, 98/37/EEC and subsequent amendments.
1) GENERAL OUTLINE
Compact electromechanical barrier suitable for limiting private areas, park-
ings, access areas for vehicles only. Available for passageways from 3 to 5
metres. Adjustable electromechanical limit devices ensuring a correct stop
position for the boom. In case of intensive use, a thermal sensor activates
the cooling fan.
The emergency release device for manual manoeuvre is controlled by a
personalised key lock.
The actuator is always supplied for left-hand side fitting.However, when
necessary, the opening direction can be reversed by means of simple
operations.
The CBO mod. foundation base (on request) makes barrier installation
easier.
Appropriate fittings make it easy to install accessories without needing to
drill any holes.
WARNING! The barrier must be exclusively used for vehicles to
drive through. Pedestrians must not walk within the operator
manoeuvring area. An appropriate pedestrian passageway must be
provided for.
2) EMERGENCY RELEASE (Fig.1)
The emergency release allows the bar to be manoeuvred manually. It is
activated from the outside of the box by inserting the personalised key into
the lock placed under the bar and rotating it anticlockwise by 180°.
WARNING! When an actuator without bar needs to be released, ensure that
the balancing spring is not compressed (bar in the opening position).
3) USE OF AUTOMATION
As automation can be remotely controlled and therefore not within sight, it is
essential to frequently check that all safety devices are perfectly efficient.
WARNING! In case of any malfunction in the safety devices, take immediate
action and require the assistance of a specialised technician.
It is recommended to keep children at a safe distance from the automation
field of action.
4) SCRAPPING
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In
case of scrapping, the automation devices do not entail any particular risks
or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by
type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
Fig. 1
4 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il
vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement
la brochure “AVERTISSEMENTS” et le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” qui
accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications
concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit
est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de
sécurité. Nous certifions sa conformité avec les directives européennes sui-
vantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et modifications successives.
1) GENERALITES
Barrière électromécanique compacte apte pour délimiter des aires privées, des
parkings, des accès uniquement pour véhicules. Disponible pour passages
de 3 à 5 mètres. Des fins de course électromécaniques réglables assurent
la position correcte d’arrêt de la lisse. En cas d’usage intensif, un capteur
thermique active le ventilateur de refroidissement.
Le déblocage d’urgence pour la manoeuvre manuelle est commandé par
une serrure avec clé personnalisée.
Le vérin est toujours fourni prédisposé pour le montage àgauche. En cas
de besoin, il est possible d’inverser la direction d’ouverture par des simples
opérations.
La plaque d’assise mod. CBO (en option) facilite l’installation de la bar-
rière.
Des prédispositions spéciales facilitent l’installation des accessoires sans
besoin d’effectuer des perforations.
ATTENTION! La barrière doit être exclusivement utilisée pour le
passage des véhicules. Les piétons ne doivent pas passer dans
l’aire de manoeuvre de l’automation. Prévoir un passage piétons
spécial.
2) DEVERROUILLAGE D’URGENCE (Fig.1)
Le déverrouillage d’urgence permet de manoeuvrer manuellement lisse. On
l’active de l’extérieur du caisson en enfonçant la clé personnalisée dans la
serrure située sous la lisse et en la tournant de 180° dans le sens contraire
àcelui des aiguilles d’une montre. ATTENTION: S’il se rend nécessaire
d’activer le déverrouillage dans un vérin sans lisse, s’assurer que le ressort
d’équilibrage n’est pas comprimé (lisse en position d’ouverture).
3) UTILISATION DE LA MOTORISATION
L’automation pouvant être commandée àdistance, il est indispensable de con-
trôler souvent le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
ATTENTION: Pour toute anomalie de fonctionnement des dispositifs de
sécurité, intervenir rapidement en s’adressant àdu personnel qualifié. Il est
recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de la motorisation.
4) DEMOLITION
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition de l’automatisme, il n’existe aucun danger ou risque
particulier dérivant de l’automatisme. En cas de récupération de matériaux,
il est opportun de les séparer selon le genre (parties électriques - cuivre
- aluminium - plastique - etc.).
Fig. 1
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 5
D811471_02

BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Wir danken für den Kauf dieses Produkts und sind sicher, daß seine Leistungen
Sie bei der von Ihnen vorgesehenen Anwendung zufriedenstellen werden.
Bitte lesen Sie die Broschüre “WARNHINWEISE” und die “BEDIENUNGS-
ANLEITUNG”, die mit der Maschine geliefert werden, aufmerksam durch, da
sie wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installierung, Anwendung und Wartung
enthalten. Dieses Produkt entspricht den anerkannten technischen und die
Sicherheitsvorrichtungen betreffenden Vorschriften. Wir bestätigen, daß es
übereinstimmt mit den folgenden Europäischen Richtlinien: 89/336/CEE,
73/23/CEE, 98/37 CEE et modifications successives.
1) ALLGEMEINES
Kompakte elektromechanische Schranke zur Begrenzung von Privatgrund-
stücken, Parkplätzen und reinen Fahrzeugzufahrten. Erhältlich für Wegebrei-
ten zwischen 3 und 5 Metern. Einstellbare elektromechanische Endschalter
garantieren die korrekte Arretierungsposition des Schrankenbaums. Bei
Intensivnutzung aktiviert ein Wärmefühler den Kühlungslüfter.
Die Entsperrvorrichtung für die Handbedienung wird durch Einstecken eines
persönlichen Schlüssels in ein Schloß betätigt.
Der Antrieb wird stets für die linksseitige Montage vorbereitet geliefert. Bei
Bedarf läßt sich jedoch die Öffnungsrichtung durch einfache Handgriffe
vertauschen.
Die Verankerungsbasis CBO (auf Anfrage) erleichtert die Installation der
Schranke.
Bereits vorbereitete Aufnahmestellen erleichtern die Zubehörinstallation, man
kommt also nicht in die Verlegenheit, Bohrungen ausführen zu müssen.
VORSICHT! Die Schranke ist ausschließlich für durchfahrende
Fahrzeuge bstimmt. Fußgänger dürfen den Aktionsbereich der
Anlage nicht passieren. Für sie ist deshalb ein eigener Fußgängerweg
vorzusehen.
2) NOTENTRIEGELUNG (Abb.1)
Die Notentriegelung ermöglicht es den Schrankenbaum von Hand zu be-
wegen. Sie wird von außen am Schrankengehäuse aktiviert, indem der im
Lieferumfang enthaltene Schlüssel in das Schloß unterhalb des Balkens
eingeführt und um 180°gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
ACHTUNG: Will man einem Schranke ohne Schrankenbaum die Noten-
triegelung durchführen, ist vorher sicherzustellen, daß die Auswuchtfeder
nicht im zusammengedrückten Zustand ist (Antrieb muss in geöffneter
Position stehen).
3) BEDIENUNG DER ANLAGE
Weil die Anlage auf Distanz und somit ohne Sichtverbindung bedient werden
kann, ist die häufige Kontrolle der perfekten Funktionsfähigkeit aller Sicher-
heitseinrichtungen unerläßlich.
ACHTUNG: Bei jeder Betriebsstörung an den Sicherheitsvorrichtungen ist
schnelles Einschreiten geboten, wobei man auch Fachpersonal hinzuziehen
sollte. Kinder sollten in gebührender Entfernung vom Aktionsfeld der Anlage
gehalten werden.
4) VERSCHROTTUNG
Die Materialentsorgung ist unter Beachtung der geltenden Vorschriften
vorzunehmen. Beim Abbau der Anlage gibt es keine von ihr ausgehenden
besonderen Gefahren oder Risiken. Es ist angebracht, die Materialarten
zwecks Wiederverwertung getrennt zu sammeln (Elektrische Teile - Kupfer
- Aluminium - Plastik - etc.).
Fig. 1
6 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

MANUAL DE USO ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la em-
presa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para
sus exigencias. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el “MANUAL
DE INSTRUCCIONES” que acompañan a este producto, pues proporcionan
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento del mismo. Este producto cumple los requisitos establecidos
por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la
seguridad. Confirmamos su conformidad a las siguientes Directivas Europeas:
89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas.
1) GENERALIDADES
Barrera electromecánica compacta adecuada para limitar áreas privadas,
aparcamientos y accesos para uso exclusivamente vehicular. Disponible
para aberturas de paso de 3 a 5 metros. La correcta posición de bloqueo
del asta resulta garantizada por unos fines de carrera electromecánicos
regulables. En caso de uso intensivo, un sensor térmico activa el ventilador
de refrigeración.
El desbloqueo de emergencia para la maniobra manual se activa por medio
de una cerradura con llave personalizada.
El servomotor se suministra siempre predispuesto para ser montado a la
izquierda.En caso de necesidad, es posible invertir el sentido de apertura
con extrema facilidad.
La base de cimentación mod. CBO (disponible a petición) facilita la insta-
lación de la barrera.
Se han previsto una serie de predisposiciones para facilitar la instalación
de los accesorios sin necesidad de efectuar agujeros.
¡ATENCION! La barrera debe utilizarse exclusivamente para el
tránsito de los vehículos. Los peatones no deben transitar en el
área de maniobra del automatismo. Es necesario prever un pasaje
peatonal específico.
2) DESBLOQUEO DE EMERGENCIA (Fig.1)
El dispositivo de desbloqueo de emergencia permite maniobrar el asta a
mano. Se activa desde fuera de la caja, insertando la llave personalizada en
la cerradura colocada bajo el asta y dándole una vuelta de 180° en sentido
contrario a las agujas del reloj.
ATENCION! Caso de que resulte necesario activar el dispositivo de desblo-
queo en un servomotor sin asta, es preciso asegurarse de que el muelle de
equilibrio no esté comprimido (asta en posición de apertura).
3) USO DEL AUTOMATISMO
Debido a que el automatismo puede ser accionado a distancia y, por tanto,
no a la vista, es indispensable controlar frecuentemente la perfecta eficiencia
de todos los dispositivos de seguridad.
ATENCION! Ante cualquier anomalía en el funcionamiento de los dispositivos
de seguridad, intervenir rápidamente sirviéndose de personal especializa-
do. Se recomienda mantener a los niños fuera del campo de acción de la
automatización.
4) DEMOLICION
La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vi-
gentes. En el caso de demolición de un automatismo, no existen particulares
peligros o riesgos que deriven del automatismo mismo. Es conveniente, en
caso de recuperación de materiales, que se separen por tipologías (partes
eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
Fig. 1
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 7
D811471_02

MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que
entende fazer. Leia atentamente o opúsculo “RECOMENDAÇÕES” e o “
MANUAL DE INSTRUÇÕES” que o acompanham, pois que esses fornecem
indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a
manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhe-
cidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos
que esse está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modificações sucessivas.
1) GENERALIDADES
Barreira electromecânica compacta, apropriada para delimitar áreas priva-
das, parques de estacionamento, acessos para o uso exclusivo de veículos.
Disponíveis para passagens de 3 a 5 metros. Fins de curso electromecânicos
reguláveis, garantem a posição correcta de paragem da haste. No caso de
uso intensivo, um sensor térmico activa a ventoinha de arrefecimento.
O desbloqueio de emergência para a manobra manual é comandado por
uma fechadura com chave personalizada.
O accionador é sempre fornecido predisposto para a montagem à esquerda.
Todavia, se for necessário è possível inverter o sentido de abertura execu-
tando algumas operações simples.
A base de fundação mod. CBO (a pedido) facilita a instalação da barreira.
Soluções técnicas especiais facilitam a instalação dos acessórios sem que
seja necessário efectuar furos.
ATENÇÃO! A barreira deve ser utilizada exclusivamente para a
passagem dos veículos. Os peões não devem transitar pela zona
de manobra do automatismo. Prever uma passagem especificadamente
para peões.
2) DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA (Fig.1)
O desbloqueio de emergência consente de manobrar manualmente a haste.
Activa-se do exterior da caixa metálica, inserindo a chave personalizada
na fechadura colocada por baixo da haste e girando-a de 180° no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
ATENÇÃO: Caso seja necessário activar o desbloqueio num accionador
sem haste, assegure-se que a mola de equilíbrio não esteja comprimida
(haste na posição de abertura).
3) USO DA AUTOMATIZAÇÃO
Dado que a automatização pode ser comandada à distância, por meio de
um radiocomando ou botão de start, e portanto não é visível, é indispensá-
vel controlar frequentemente a perfeita eficiência de todos os dispositivos
de segurança.
ATENÇÃO! Para qualquer anomalia de funcionamento dos dispositivos de
segurança, intervir rapidamente valendo-se também de pessoal qualificado.
Recomenda-se de manter as crianças à devida distância do raio de acção
da automatização.
4) DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas vigentes.
No caso de demolição da automatização não existem particulares perigos
ou riscos que derivem da própria automatização. É oportuno, no caso de
recuperação dos materiais, que os mesmos sejam separados por tipo (partes
eléctricas - cobre - alumínio - plástico - etc.).
Fig. 1
8 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è
certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete
attentamente l’opuscolo “AVVERTENZE” ed il “LIBRETTO ISTRUZIONI” che
accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo pro-
dotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative
alla sicurezza . Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee:
89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (e loro modifiche successive).
1) GENERALITÀ
Barriera elettromeccanica compatta adatta a limitare aree private, parcheg-
gi, accessi per uso esclusivamente veicolare. Disponibili per passaggi da
3 a 5 metri. Finecorsa elettromeccanici regolabili, garantiscono la corretta
posizione d’arresto dell’asta. In caso di uso intensivo, un sensore termico
attiva la ventola di raffreddamento.
Lo sblocco di emergenza per la manovra manuale è comandato da una
serratura con chiave personalizzata.
L’attuatore viene sempre fornito predisposto per il montaggio a sinistra.
In caso di necessità è comunque possibile invertire il senso di apertura
con semplici operazioni.
La base di fondazione mod. CBO (a richiesta) agevola l’installazione della
barriera.
Apposite predisposizioni facilitano l’installazione degli accessori senza la
necessità di effettuare forature.
2) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto,
può creare danni a persone, animali o cose.
• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni”
che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono Importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manuten-
zione.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo
quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo
a portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consul-
tazioni future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione.
Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte di
danni al prodotto e fonte di pericolo.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio
o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente
documentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le
seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (e
loro modifiche successive). Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme
nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare
anche le norme sopracitate.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona
Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché
dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive Eu-
ropee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE (e loro modifiche successive).
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3,5 mm.
• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0.03A.
• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte
le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.)
necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convoglia-
mento, cesoiamento, secondo ed in conformità alle direttive e norme
tecniche applicabili.
• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante)
in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di Attenzione.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di
altri produttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripa-
razione.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non
espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando
applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione del-
l’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non
è permesso.
• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e
comandi conformi alla EN 12978.
3) DATI TECNICI
MOOVI 30-50
Alimentazione: ........................................................230Va.c.±10% 50Hz (*)
Potenza assorbita: ..............................................................................300W
Motore: .............................................................................. 1400 min-1 4 poli
Condensatore: ...................................8µF 450V (230V): 32µF 250V (110V)
Assorbimento: ............................................................................1.4 A: 2.8 A
Classe isolamento: .................................................................................... F
Temperatura intervento ventilazione: ........................110 °C (avvolgimento)
Temperatura intervento disgiuntura: ......................... 130 °C (autoripristino)
Lubrificazione riduttore: ................................................Grasso permanente
Coppia max: ..................................... MOOVI-30 85Nm: MOOVI-50 250Nm
Tempo apertura: ...........................................MOOVI-30 4 s: MOOVI-50 8 s
Lunghezza asta (alluminio): ........ MOOVI-30 3m max.: MOOVI-50 5m max.
Reazione all’urto (costa sensibile): ............. Arresto o arresto ed inversione
Finecorsa: ................................................... Elettrici incorporati e regolabili-
Manovra manuale: ................................................. Sblocco rapido a chiave
N° manovre in 24h: ............................. 1200-(MOOVI-30): 600-(MOOVI-50)
Temperatura di esercizio: .....................................................-10°C ÷ +55 C°
Grado di protezione: ............................................................................. IP24
Peso attuatore (senza asta): ...............................................356N (~35,6 kg)
Dimensioni: ............................................................................... Vedere fig.1
QUADRO COMANDO ALPHA BOM
Alimentazione: ........................................................230Va.c.±10% 50Hz (*)
Assorbimento a vuoto: ..................................................................... 100 mA
Uscita alim. accessori: .................................................. 24Vac 200 mA max
Potenza max. motore: ......................................................................... 500W
Finecorsa: ......................................................................................... elettrici
Tempo di lavoro: ............................................................................10s MAX
Temperatura di utilizzo: ........................................................-10°C ÷ +55 C°
(*)Tensioni speciali di alimentazione a richiesta.
4) ACCESSORI OPZIONALI (Fig.17)
- Base di fondazione CBO
- Kit protezione cesoiamento KIT MOOVI PRM
- Kit colonnina fissaggio Cellula 130 KIT MOOVI 130
- Forcella fissa per appoggio asta FAF
- Gamba mobile per appoggio asta MOOVI GA (Solo MOOVI 50)
- Gamba mobile ammortizzata per appoggio asta MOOVI GAMA
- Siepe già assemblata all’asta SB
- Costa sensibile BIR
- Kit luci per aste da 3m a 4,5m KIT MOOVI LIGHT
- Kit luci per aste da 5m o 6m KIT MOOVI LIGHT 1
- Profilo di copertura inferiore o superiore asta MOOVI PCA
Per ulteriori informazioni circa l’installazione e l’utilizzo degli accessori fate
riferimento al rispettivo manuale istruzione.
5) PIASTRA DI FONDAZIONE (Fig.2)
- Predisporre uno scavo di fondazione adeguato al tipo di terreno.
- Predisporre più canalette per il passaggio dei cavi elettrici.
- Posizionare le viti in dotazione con la base mod. CBO nei 4 fori di fissag-
gio con il filetto rivolto verso l’alto. Saldare le teste delle 4 viti alla base
e proteggere le saldature con antiruggine. Posizionare la base in modo
che sporga di circa 20mm dal pavimento (fig.2).
- Riempire di calcestruzzo lo scavo, controllando la posizione della base
in entrambi i sensi con livella e lasciare che il cemento rapprenda.
6) MONTAGGIO ATTUATORE
ATTENZIONE! La barriera deve essere utilizzata esclusivamen
te per il passaggio dei veicoli. I pedoni non devono transitare
nell’area di manovra dell’automazione. Prevedere un apposito pas-
saggio pedonale.
Il passaggio deve essere opportunamente evidenziato con i segnali
d’obbligo evidenziati in Fig.10.
ATTENZIONE: prima di aprire lo sportello la molla deve essere scarica
(asta a 43°). Lo sportello del cassone deve essere rivolto dal lato interno
della proprietà. Ponendosi in mezzo al passaggio, se il cassone è a sinistra,
la barriera è sinistra: se il cassone è a destra la barriera è destra.
L’attuatore viene sempre fornito predisposto per il montaggio a sinistra.
6.1) Montaggio sinistro
- Fissare l’attuatore alla base di fondazione bloccandolo con dadi M12
(fig.4/rif.1). Lo sportello del cassone deve essere rivolto dal lato interno
della proprietà.
- La superficie superiore dell’attuatore risulta leggermente inclinata in modo
da impedire ristagni di acqua piovana. Utilizzare pertanto una superficie
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 9
D811471_02

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
laterale per controllare con la livella il corretto posizionamento (fig.2).
- L’installazione del Kit anticesoiamento MOOVI PRM (opzionale) risulta più
agevole se effettuata prima del montaggio dell’asta sull’automazione.
Fate riferimento alla Fig.18 e al paragrafo 6.3 per il corretto montaggio del
Kit MOOVI PRM, successivamente procedere al montaggio dell’asta.
- Montare l’asta in posizione di apertura (verticale) come indicato in “fig.3/
rif.7”. L’attuatore viene fornito con il bilanciamento tarato per l’asta nominale
ed in posizione di apertura (molla di bilanciamento allungata).
- Posizionare sull’asta la chiusura della copertura “fig.3 rif.10” come indicato
in fig. 3. Una volta in posizione forare part.10 e asta con punta da 2 mm.
Inserire la vite in dotazione.
- Fissare l’asta utilizzando la staffa “fig.3 rif.4” mediante le viti e le rondelle
fornite in dotazione, successivamente fissare la copertura “fig.3 rif.8” e
quindi applicare il coperchio “fig.3 rif.9”. Chiudere la copertura di protezione
facendo scorrere sull’asta la chiusura “fig.3 rif.10”.
ATTENZIONE! L’asta dovrà essere posizionata in modo che il doppio
profilo sia rivolto verso il basso “fig.3 rif.11”.
- Bilanciare l’asta come descritto al rispettivo paragrafo 7.
6.2) Montaggio destro
Necessita spostare alcuni organi interni facendo riferimento alla fig.4 ed
operando come di seguito descritto.
A) Fissare il cassone alla base di fondazione bloccandolo con i dadi M12.
B) Accertarsi che la molla di bilanciamento sia in posizione di apertura (molla
allungata - fig.5).
C) Allentare completamente il tendimolla “fig.4/rif.2” fino a permettere di
togliere la vite “fig.4/rif.3” che lo ancora al fondo del cassone.
D)
Togliere la staffa bloccaggio asta “fig.4/rif.4” ed allentare la vite “fig.4/rif.5” con
chiave a tubo CH19 fino a permettere la rotazione della leva “fig.4/rif.6”.
E) Ruotare la leva “fig.4/rif.6” di 180° e incastrarla in posizione corretta.
F) Serrare il tirante “fig.4/rif.5” che blocca la leva “fig.4/rif.6” con chiave
dinamometrica regolata ad una coppia di circa 80 Nm.
G) Portare la chiave di sblocco (fig.6) in posizione di funzionamento manuale
e ruotare manualmente la leva “fig.4/rif.6” verso il basso per 90° (fig.7) in
modo da portare la barriera in posizione di apertura destra.
H) Bloccare il tendimolla “fig.4/rif.2” nella posizione “fig.4/rif.Dx” con la vite
e il dado autobloccante.
I) Regolare il tendimolla “fig.4/rif.2” fino a mettere in tensione la molla.
L) Rimontare e fissare parzialmente il cavallotto “fig.4/rif.4” che fissa l’asta
all’attuatore in posizione di apertura.
M) L’installazione del Kit anticesoiamento MOOVI PRM (opzionale) risulta più
agevole se effettuata prima del montaggio dell’asta sull’automazione.
Fate riferimento alla Fig.18 e al paragrafo 6.3 per il corretto montaggio del
Kit MOOVI PRM, successivamente procedere al montaggio dell’asta.
Montare l’asta in posizione di apertura (verticale) come indicato in “fig.3/
rif.7”. L’attuatore viene fornito con il bilanciamento tarato per l’asta nominale
ed in posizione di apertura (molla di bilanciamento allungata).
Posizionare sull’asta la chiusura della copertura “fig.3 rif.10” come indicato
in fig. 3. Una volta in posizione forare part.10 e asta con punta da 2 mm.
Inserire la vite in dotazione.
Fissare l’asta utilizzando la staffa “fig.3 rif.4” mediante le viti e le rondelle
fornite in dotazione, successivamente fissare la copertura “fig.3 rif.8” e
quindi applicare il coperchio “fig.3 rif.9”. Chiudere la copertura di protezione
facendo scorrere sull’asta la chiusura “fig.3 rif.10”.
ATTENZIONE! L’asta dovrà essere posizionata in modo che il doppio
profilo sia rivolto verso il basso “fig.3 rif.11”.
N) Eseguire il bilanciamento dell’asta come indicato al paragrafo 7.
O) Nel quadro di comando (fig.15-16), invertire i collegamenti dei fine corsa
ed i collegamenti di marcia del motore facendo riferimento alle istruzioni
del quadro di comando presente. In fig.8, è riportato uno schema che
evidenzia i collegamenti da invertire.
6.3) Montaggio kit anticesoiamento MOOVI PRM (Fig.18)
1) Rimuovere i tappi di gomma.
2) Unire i due perni “P” alla piastra anticesoiamento “L” in modo da ottenere
un corpo unico.
3) Fissare nel foro filettato centrale, utilizzando la vite M6x20, la piastra al
cassone.
4) Fissare la vite di blocco rotazione M6x20 sul foro filettato laterale.
5) La piastra anticesoiamento andrà posizionata dal lato di apertura dell’asta,
la vite di blocco sul foro che rimane libero.
6) Nel successivo montaggio della copertura la piastra deve trovarsi inserita
tra i due perni di guida “D” fissati con le viti C.
Al termine del montaggio verificare il corretto funzionamento della piastra
anticesoiamento. A barriera alzata deve trovarsi nella posizione indicata in
Fig.18 rif.7, durante la chiusura la piastra dovrà seguire il movimento dell’asta
fino a portarsi nella posizione indicata in Fig. 18 rif.8.
6.4) Montaggio lampeggiante LAMPO/LAMPO-PA (FIG.19)
L’installazione del lampeggiante si effettua utilizzando una delle due pre-
disposizioni superiori della barriera MOOVI. E’ indispensabile utilizzare la
staffa di fissaggio SLM2. Si consiglia inoltre di predisporre il lampeggiante
sul fianco della barriera opposto al verso di apertura dell’asta.
Facendo riferimento alla Fig.19 procedere come segue:
1) Rimuovere la copertura “C” di protezione posta sulla barriera.
2) Rimuovere la copertura “D” dalla staffa SLM2.
3) Dopo aver predisposto i cablaggi di connessione al lampeggiante fissare
la staffa SLM2 alla barriera utilizzando le apposite viti (fornite).
4) Il distanziale “E” è necessario solo per il lampeggianti della serie “PA”
(predisposti per l’antenna ricevente). Per i lampeggianti senza antenna
fissare direttamente la base alla staffa SLM2.
5) Riposizionare la copertura “D”.
6) Completare il montaggio ed il cablaggio come indicato nelle istruzioni
LAMPO/LAMPO-PA.
6.5) Montaggio Fotocellule (FIG.20)
L’installazione della fotocellula sulla barriera MOOVI si può effettuare:
1- Fissando direttamente la fotocellula CELLULA 130 sul fianco della barriera
(Fig.20 “A”).
2- Montando la colonnina fotocellula MOOVI 130 su una delle predisposizioni
frontali (Fig.20 ”B”).
A) Montaggio Cellula 130
1) Rimuovere la copertura di protezione posta sulla barriera.
2) Predisporre i cablaggi necessari alla connessione della fotocellula.
3) Applicare la fotocellula come indicato in Fig. 20 A utilizzando le apposite viti.
Fate riferimento al foglio istruzioni Cellula 130 per ulteriori informazioni.
B) Montaggio colonnina MOOVI 130
1) Rimuovere la copertura di protezione posta sulla barriera.
2) Predisporre i cablaggi necessari alla connessione della fotocellula.
3) Applicare la colonnina “F” e la cornice di protezione “G” come indicato in
Fig.20B.
Il fissaggio avviene dall’interno della barriera utilizzando 3 viti (fornite).
4) Applicare la fotocelulla alla colonnina come indicato nel foglio istruzioni
Cellula 130.
Fate riferimento al foglio istruzioni Cellula 130 per ulteriori informazioni.
6.6) Accessori Moovi: limiti lunghezza asta e bilanciamento (Fig.21)
Tutte le barriere della serie MOOVI dispongono di una staffa di aggancio
con 3 punti di fissaggio del dispositivo di bilanciamento asta (Fig. 21 - rif.
A punti A-B-C).
A seconda del tipo di barriera, della lunghezza dell’asta e degli accessori
installati è necessario individuare il punto di fissaggio ottimale per un corretto
bilanciamento dell’asta.
La Tab.1 di Fig.21 riporta per ogni accessorio il peso espresso in Kg per
metro lineare (kg/m).
Nel caso di utilizzo della gamba di appoggio Moovi GA/GAMA occorre
calcolare il peso fittizio in Kg/m, utilizzando questa formula:
Kg/m = 1,2/L
dove L è la lunghezza dell’asta.
Procedere quindi come segue:
1) Sommare il peso lineare complessivo degli accessori installati (compreso
quello dell’asta).
2) Individuare nel diagramma corrispondente al modello di MOOVI utiliz-
zato il punto di incrocio tra lunghezza dell’asta e peso complessivo degli
accessori.
3)
Il punto cadrà in un’area indicante il punto di aggancio corretto (A-B-C).
Esempio
MOOVI 50 con:
(asta da 4,0m + BIR + GAMA +1PCA).
(1,028+0,510+(1,2/4,0)+0,160)= 1,97
Il punto di incrocio tra il valore 1,97 e la lunghezza asta 4,0 cade nell’area
“A” del grafico MOOVI 50. Il punto di aggancio “A” consentirà pertanto il
corretto bilanciamento dell’asta.
Procedere alla taratura della molla come indicato nel paragrafo 7.
ATTENZIONE!:
I punti di fissaggio A e B sono utilizzabili solo con MOOVI 50.
Il punto di fissaggio C è utilizzabile solo con MOOVI 30.
Se il punto cade nell’area barrata l’installazione non è possibile, è necessario
accorciare l’asta o ridurre il numero degli accessori.
Se non si utilizzano accessori utilizzare il solo peso dell’asta “PA” per indi-
viduare il punto di fissaggio.
7) BILANCIAMENTO ASTA (Fig.9)
- Attivare lo sblocco di emergenza (fig.14).
- Posizionare l’asta a circa 45° (fig.9). L’asta deve rimanere ferma.
- Se l’asta tende ad aprire, scaricare la molla agendo nel tirante “T”.
- Se l’asta tende a chiudersi, caricare la molla agendo nel tirante “T”.
In entrambi i casi, caricare o scaricare la molla fino a quando l’asta rimane
ferma a circa 45°.
- Ripristinare il funzionamento motorizzato ruotando la chiave di sblocco
nel verso opposto (fig.14).
ATTENZIONE: Durante la manovra di chiusura, la molla di bilanciamento non
deve mai andare a pacco (completamente compressa). In fig.9 è indicata la
posizione di rilevamento della misura minima che può raggiungere la molla
compressa con l’asta in posizione di apertura (verticale).
10 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
8) PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICO
ATTENZIONE: prima di aprire lo sportello la molla deve essere scarica
(asta a 43°). Predisporre l’impianto elettrico (fig.10) facendo riferimento alle
norme vigenti per gli impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione
HD384 ed altre norme nazionali. Tenere nettamente separati i collegamenti di
alimentazione di rete dai collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensibili,
dispositivi di comando ecc.).
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare
di sezione minima 3x1.5mm2 e del tipo previsto dalle normative pre-
cedentemente citate (a titolo di esempio se il cavo non è protetto deve
essere almeno pari a H07 RN-F mentre se protetto deve essere almeno
pari a H05 VV-F con sezione 3x1.5 mm2).
Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza in ar-
monia con le norme per l’impiantistica precedentemente citate. In fig.10 è
riportato il numero di collegamenti e la sezione per una lunghezza dei cavi
di alimentazione di 100 metri; per lunghezze superiori, calcolare la sezione
per il carico reale dell’automazione. Quando le lunghezza dei collegamenti
ausiliari superano i 50 metri o passano in zone critiche per i disturbi, è
consigliato il disaccopiamento dei dispositivi di comando e di sicurezza con
opportuni relè.
I componenti principali per una automazione sono (fig.10):
I) Interruttore onnipolare omologato di adeguata portata con apertura
contatti di almeno 3,5 mm provvisto di protezione contro i sovrac-
carichi ed i corto circuiti, atto a sezionare l’automazione dalla rete.
Installare a monte dell’automazione, se non già presente, un inter-
ruttore onnipolare omologato con soglia 0,03A.
QR) Quadro comando e ricevente incorporata.
S) Selettore a chiave.
AL) Lampeggiante con antenna accordata.
M) Attuatore.
A) Asta.
F) Forcella d’appoggio.
CS) Costa sensibile.
CC) Controllo costa.
Ft,F) Coppia fotocellule.
CF) Colonnina fotocellule.
T) Trasmittente 1-2-4 canali.
9) COLLEGAMENTI MORSETTIERA
ATTENZIONE: prima di aprire lo sportello la molla deve essere scarica
(asta a 43°). Passati gli adeguati cavi elettrici nelle canalette e fissati i vari
componenti dell’automazione nei punti prescelti, si passa al loro collegamento
secondo le indicazioni e gli schemi riportati nel manuale istruzioni del quadro.
Effettuare la connessione della fase, del neutro e della terra (obbligatoria).
Il conduttore di protezione (terra) con guaina isolante di colore giallo/verde,
deve essere collegato negli appositi morsetti previsti e contrassegnati dal
simbolo. Evitare nel modo più assoluto di mettere in funzione l’automazione
priva di protezioni. Ciò è pregiudizievole ai fini della sicurezza personale e
del prodotto stesso. In ogni caso l’automazione non deve essere messa in
funzione prima di avere eseguito tutti i collegamenti e verificato l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza.
Tenere i collegamenti in bassa tensione nettamente separati dai collega-
menti di alimentazione di rete.
JP2
1-2 Alimentazione 230V +/- 10% 50 Hz (Neutro al morsetto 1).
3-4-5 Collegamento motore M ( morsetto 4 comune, morsetti 3-5 marcia
motore e condensatore).
1-4 Collegamento lampeggiante 230V
JP1
7-8 Pulsante apre-chiude e selettore a chiave (N.O.).
7-9 Pulsante di blocco (N.O.). Se non si utilizza lasciare ponticellato.
7-10 Ingresso fotocellula o costa pneumatica (N.C.). Se non si utilizza
lasciare ponticellato.
7-11 Fine corsa di apertura (N.C.).
7-12 Fine corsa di chiusura (N.C.).
13-14 Uscita 24 Vac per alimentazione fotocellula ed altri dispositivi.
15-16 Uscita secondo canale radio della scheda ricevente bicanale (N.O.).
17-18 Ingresso antenna ricevente (18 calza, 17 segnale).
CON1 Connettore scheda radioricevente 1-2 canali.
9.1) LED (Fig.16)
La centralina ALPHA BOM provvista di una serie di Leds di autodiagnosi
che consentono il controllo di tutte le funzioni.
Le funzioni dei led sono le seguenti:
(LD2 Spento, LD1 Acceso) - Barriera in apertura.
(LD2 Spento, LD1 Spento) - Barriera ferma.
(LD2 Acceso, LD1 Acceso) - Barriera in chiusura.
LD3 Start - si accende al comando di start.
LD4 Fine-corsa chiusura - si spegne al comando finecorsa chiusura.
LD5 Fine-corsa apertura - si spegne al comando finecorsa apertura.
LD6 Fotocellula - si spegne con fotocellule non allineate o in presenza
di ostacoli.
LD7 Blocco - si spegne al comando di blocco.
9.2) LOGICA DI FUNZIONAMENTO
Logica a 4 passi: (Dip-Fix IBL in ON)
Un comando di start ha i seguenti effetti:
Barriera chiusa: .................................................................................... apre
in apertura: ............................. ferma ed inserisce il TCA (Dip-Fix TCA ON)
Barriera aperta: ..................................................................................chiude
in chiusura: ........................................blocca (ferma e non inserisce il TCA)
dopo stop: .............................................................................. va in apertura
Con Dip-Fix IBL in ON, qualsiasi comando di start in fase di apertura non
ha alcun effetto.
9.3) SELEZIONE DIP-FIX (Fig.16)
TCA Tempo di chiusura automatica TCA.
ON: Chiusura automatica inserita.
OFF: Chiusura automatica esclusa.
IBL Blocca impulsi.
ON: Durante la fase di apertura non accetta comandi di START.
OFF: Durante la fase di apertura accetta comandi di START.
FCH Fotocellule.
ON: Fotocellule attive solo in chiusura. In caso di oscuramento delle
fotocellule in fase di chiusura, inverte il movimento.
OFF:
Fotocellule attive in chiusura ed apertura. In caso di oscuramento della
fotocellula in fase di chiusura o apertura, si ottiene l’arresto; una volta
liberate le fotocellule dall’ostacolo, l’asta va sempre in apertura.
9.4) REGOLAZIONE TRIMMER (Fig.16)
TCA (Dip-Fix TCA in ON).
Regola il tempo di chiusura automatica, trascorso il quale, la barriera si
chiude automaticamente (regolabile da 0 a 90sec).
TW
Non utilizzato: il tempo di lavoro è fisso a 10s.
9.5) ACCESSORI
SS (fig.6).
Scheda opzionale spia cancello aperto. Funziona solamente con finecorsa
elettrici.
10) DATI TECNICI RICEVITORE INTEGRATO
Canali di uscita della ricevente:
- Canale uscita1, se reso attivo comanda uno START
- Canale uscita 2, se reso attivo comanda l’eccitazione del relè II° canale
radio per 1s.
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con .
INSTALLAZIONE ANTENNA
Usare una antenna accordata sui 433MHz.
Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58.
La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la
ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore, spostare l’antenna
in un punto più idoneo.
11) PROGRAMMAZIONE
La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale o a
mezzo del programmatore UNIRADIO, che consente la realizzazione di instal-
lazioni nella modalità “comunità di ricevitori” e la gestione tramite il software
EEdbase del database completo dell’installazione.
12) PROGRAMMAZIONE MANUALE
Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le funzio-
nalità avanzate è possibile procedere alla memorizzazione manuale dei
trasmettitori.
1) Se si desidera che il tasto T della trasmittente sia memorizzato come
start premere il pulsante SW1 nella centralina oppure se si desidera che
il tasto T della trasmittente sia memorizzato come secondo canale radio,
premere il pulsante SW2 nella centralina.
2) Al lampeggio del Led DL1 premere il tasto nascosto P1 del trasmettitore,
il Led DL1 resterà acceso fisso.
3) Premere il tasto da memorizzare del trasmettitore, il led DL1 ricomincerà
a lampeggiare.
4) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 2) e 3).
5) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo spe-
gnimento del led.
NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE
MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il codice
chiave al ricevitore; questo codice risulta necessario per poter effettuare la
successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
12.1) CANCELLAZIONE MEMORIA CENTRALINA
Per cancellare totalmente la memoria della centralina premere contempora-
neamente per 10 secondi i pulsanti SW1 e SW2 nella centralina (il led DL1
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 11
D811471_02

lampeggia). La corretta cancellazione della memoria sarà segnalata dal Led
DL1 acceso fisso. Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al
completo spegnimento del led.
13) CONFIGURAZIONE RICEVITORE
Il ricevitore a bordo di tipo clonabile unisce le caratteristiche di estrema
sicurezza alla copiatura della codifica a codice variabile (rolling code), la
praticità di poter effettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di
“clonazione” di trasmettitori.
Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inse-
rirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore
aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore.
La clonazione per sostituizione consente di creare un nuovo trasmettitore
che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore precedentemente me-
morizzato, in questo sarà possibile rimuovere dalla memoria e rendere non
più utilizzabile un trasmettitore.
Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul ricevitore
un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione di trasmettitori
che, per esempio, siano stati smarriti.
Quando la sicurezza della codifica non sia determinante, il ricevitore a bordo
permette di effettuare la clonazione in aggiunta a codice fisso che, rinunciando
al codice variabile, permette comunque di avere una codifica con un elevato
numero di combinazioni, mantenendo la possibilità di “copiare” un qualsiasi
ricevitore già programmato.
14) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI (fig.7)
Clonazione con rolling code/Clonazione a codice fisso
Fate riferimento alle istruzioni UNIRADIO e alla Guida programmazione CLONIX.
14.1) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICEVITORI
Fate riferimento alle istruzioni UNIRADIO e alla Guida programmazione CLONIX.
15) REGOLAZIONE FINECORSA
ATTENZIONE: prima di aprire lo sportello la molla deve essere scarica
(asta a 43°). La barriera dispone di finecorsa elettrici e di arresto meccanico
a finecorsa. Tra fine corsa elettrico ed arresto meccanico deve rimanere un
margine di rotazione (circa 1°) sia in chiusura che in apertura (fig.11).
La regolazione si effettua come segue.
- Attivare lo sblocco manuale, portare l’asta in completa apertura (posizione
perfettamente verticale).
- Manualmente anticipare l’asta di circa 2° rispetto alla verticale.
- Regolare il micro di apertura (fig.12 rif.SWO) allentando il grano (fig.13
rif.G) e spostando la camma (fig.13 rif.C) fino a percepire lo scatto del
micro (o verificare che il rispettivo led del quadro si spenga).
- Portare manualmente l’asta in completa chiusura ed in appoggio nella
forcella (fig.11 rif.F), controllare con una livella (fig.11 rif.L) che l’asta sia
perfettamente orizzontale).
- Regolare il micro di chiusura (fig.12 rif.SWC) allentando il grano (fig.13
rif.G) e spostando la camma (fig.13 rif.C) fino a percepire lo scatto del
micro (o verificare che il rispettivo led del quadro si spenga).
- Regolare il micro di chiusura (fig.12 rif.SWC) in modo che arresti l’asta
qualche millimetro prima che batta nella forcella (fig.11 rif.F).
- Attivare il funzionamento motorizzato ed eseguire alcuni cicli.
- Verificare che il finecorsa elettrico arresti l’asta prima che raggiunga la
verticale in apertura.
- Verificare che il finecorsa elettrico arresti l’asta prima che si appoggi nella
forcella “F” in chiusura.
- Eventualmente ritoccare le posizioni delle camme “C” (fig.13) che co-
mandano i finecorsa.
16) SBLOCCO DI EMERGENZA (Fig.14)
Lo sblocco di emergenza rende l’asta manovrabile manualmente. Si attiva
dall’esterno del cassone inserendo la chiave personalizzata nella serratura
posta sotto l’asta stessa e ruotandola di 180° in senso antiorario.
ATTENZIONE: Nel caso necessiti attivare lo sblocco in un attuatore senza
asta, assicurarsi che la molla di bilanciamento non sia compressa (asta in
posizione di apertura).
17) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poiché l’automazione può essere comandata a distanza e quindi non a vista,
è indispensabile controllare frequentemente la perfetta efficienza di
tutti i dispositivi di sicurezza.
ATTENZIONE! Per qualsiasi anomalia di funzionamento dei dispositivi di
sicurezza, intervenire rapidamente avvalendosi di personale qualificato.
Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal campo d’azione
dell’automazione.
18) COMANDO
L’utilizzo dell’automazione consente il controllo dell’accesso in modo moto-
rizzato. Il comando può essere di diverso tipo ( manuale - telecomando
- controllo accessi con badge magnetico - rilevatore di presenza ecc.) se-
condo le necessità e le caratteristiche dell’installazione. Per i vari sistemi di
comando, vedere le istruzioni relative.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
19) MANUTENZIONE
ATTENZIONE: prima di aprire lo sportello la molla deve essere scarica
(asta a 43°). ATTENZIONE! Per qualsiasi manutenzione all’installazione,
togliere l’alimentazione di rete. I punti che necessitano di controlli e manu-
tenzione sono:
- Le ottiche delle fotocellule se presenti. Eseguire saltuariamente la puli-
zia.
- Costa sensibile. Periodicamente, controllare manualmente che la costa
arresti l’asta in caso di ostacolo.
- Ogni due anni, smontare il motoriduttore e sostituire il grasso lubrificante.
- Per qualsiasi anomalia di funzionamento riscontrata, e non risolta, togliere
l’alimentazione di rete e richiedere l’intervento di personale qualificato
(installatore). Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo
sblocco di emergenza (vedi paragrafo “11”) in modo da rendere libera
l’apertura e la chiusura manuale dell’asta.
20) DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso
di demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi
derivanti dall’automazione stessa. È opportuno, in caso di ricupero dei ma-
teriali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio
- plastica - ecc.).
21) SMANTELLAMENTO
ATTENZIONE: prima di aprire lo sportello la molla deve essere scarica
(asta a 43°). Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimon-
tata in altro sito bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
- Togliere l’attuatore dalla base di fissaggio.
- Smontare tutti i componenti dell’installazione.
- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino
danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
22) MALFUNZIONAMENTO. CAUSE e RIMEDI.
22.1) L’asta non apre. Il motore non gira.
ATTENZIONE: prima di aprire lo sportello la molla deve essere scarica
(asta a 43°).
1) Verificare che fotocellule non siano sporche, o impegnate, o non allineate.
Procedere di conseguenza. Verificare la costa sensibile.
2)
Se il motore è surriscaldato, può essere intervenuta la protezione termica.
Attendere l’autoripristino.
3) Verificare il corretto collegamento del motore e del condensatore di
marcia.
4) Verificare che l’apparecchiatura elettronica sia regolarmente alimentata.
Verificare l’integrità dei fusibili.
5) Mediante i leds di diagnosi del quadro (vedere rispettive istruzioni), con-
trollare se le funzioni sono corrette. Individuare eventualmente la causa
del difetto. Se i leds indicano che persiste un comando di start, control-
lare che non vi siano radiocomandi, pulsanti di start o altri dispositivi di
comando che mantengono attivato (chiuso) il contatto di start.
6) Se il quadro non funziona, sostituirlo.
7) Verificare il movimento delle astine portacamma (Fig.13), se il movimento
non risultasse fluido, provvedere alla loro lubrificazione.
22.2) L’asta non apre. Il motore gira ma non avviene il movimento.
1) Lo sblocco manuale è rimasto inserito. Ripristinare il funzionamento
motorizzato.
2) Se lo sblocco e in posizione di funzionamento motorizzato, verificare
l’integrità del riduttore.
AVVERTENZE
Il buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono
rispettate i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle
indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe-
gnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto,
la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che
essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
12 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

Thank you for buying this product. Our company is sure that you will be more
than satisfied with the performance of the product. This product is supplied
with a “WARNINGS” leaflet and an “INSTRUCTION MANUAL”. These
should both be read carefully as they provide important information about
safety, installation, operation and maintenance. This product complies with
recognised technical standards and safety regulations. We declare that this
product is in conformity with the following European Directives: 89/336/CEE,
73/23/EEC, 98/37/EEC and subsequent amendments.
1) GENERAL OUTLINE
Compact electromechanical barrier suitable for limiting private areas, park-
ings, access areas for vehicles only. Available for passageways from 3 to 5
metres. Adjustable electromechanical limit devices ensuring a correct stop
position for the boom. In case of intensive use, a thermal sensor activates
the cooling fan.
The emergency release device for manual manoeuvre is controlled by a
personalised key lock.
The actuator is always supplied for left-hand side fitting.However, when neces-
sary, the opening direction can be reversed by means of simple operations.
The CBO mod. foundation base (on request) makes barrier installation easier.
Appropriate fittings make it easy to install accessories without needing to
drill any holes.
2) GENERAL SAFETY
WARNING! An incorrect installation or improper use of the product
can cause damage to persons, animals or things.
• The “Warnings” leaflet and “Instruction booklet” supplied with this
product should be read carefully as they provide important information
about safety, installation, use and maintenance.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) according
to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene
bags out of children’s reach.
• Keep the instructions together with the technical brochure for future
reference.
• This product was exclusively designed and manufactured for the use
specified in the present documentation. Any other use not specified in
this documentation could damage the product and be dangerous.
• The Company declines all responsibility for any consequences result-
ing from improper use of the product, or use which is different from that
expected and specified in the present documentation.
• Do not install the product in explosive atmosphere.
• The construction components of this product must comply with the following
European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC and subse-
quent amendments. As for all non-EEC countries, the above-mentioned
standards as well as the current national standards should be respected
in order to achieve a good safety level.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from failure to observe Good Technical Practice when constructing clos-
ing structures (door, gates etc.), as well as from any deformation which
might occur during use.
• The installation must comply with the provisions set out by the following
European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC and subsequent
amendments.
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any work on
the installation. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power supply,
having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm.
• Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just before
the power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts for
closure (doors, gates etc.) and all system components provided with an
earth terminal.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are needed
to protect the area from any danger caused by squashing, conveying and
shearing, according to and in compliance with the applicable directives
and technical standards.
• Position at least one luminous signal indication device (blinker) where it
can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure.
• The Company declines all responsibility with respect to the automation safety
and correct operation when other manufacturers’ components are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair operation.
• Do not modify the automation components, unless explicitly authorised
by the company.
• Instruct the product user about the control systems provided and the
manual opening operation in case of emergency.
• Do not allow persons or children to remain in the automation opera-
tion area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in
order to avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automa-
tion system, and always request the assistance of qualified personnel.
• Anything which is not expressly provided for in the present instructions,
is not allowed.
• Installation must be carried out using the safety devices and controls
prescribed by the EN 12978 Standard.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOOVI 30-50
Power supply: .........................................................230Va.c.±10% 50Hz (*)
Absorbed power: ................................................................................300W
Motor: ............................................................................ 1400 min-1, 4 poles
Capacitor: ..........................................8µF 450V (230V) :32µF 250V (110V)
Absorption: ................................................................................0.8 A :1.6 A
Insulation class: ......................................................................................... F
Ventilation intervention temperature: ..................................110°C (winding)
Circuit-breaker intervention temperature: .................. 130°C (self-resetting)
Reduction gear lubrication: .............................................Permanent grease
Max torque: ....................................... MOOVI-30 85Nm: MOOVI-50 250Nm
Opening time: ................................................MOOVI-30 4s : MOOVI-50 8s
(Aluminium) bar length: .............. MOOVI-30 3m max : MOOVI-50 5m max.
Impact reaction (electric edge): ............................ Stop or stop and reverse
Limiting devices: ................................ Electric, incorporated and adjustable
Manual manoeuvre: ......................................................... Quick key release
No. manoeuvres in 24 hour: .................1200 (MOOVI-30) :600 (MOOVI-50)
Working temperature: ...........................................................-10°C ÷ +55°C
Degree of protection: ............................................................................ IP24
Actuator weight (without bar): .............................................356N (~35.6 kg)
Dimensions: ................................................................................... See fig.1
ALPHA BOM CONTROL PANEL
Power supply: ........................................................230Va.c.±10% 50Hz (*)
Loadless absorption: ...................................................................... 100 mA
Accessory output power: ........................................... 24Va.c. 200 mA max
Max. motor power absorbed: ............................................................. 500W
Limits switch: .........................................................................electric switch
Working time: ................................................................................10 s MAX
Working temperature: ................................................................ -10 +55 °C
(*) Special power voltages available on request.
4) OPTIONAL ACCESSORIES (Fig.17)
- CBO. Foundation base
- MOOVI PRM. Antishearing Kit
- MOOVI 130. Kit for Cellula 130 fixing post
- FAF. Fixed fork for boom rest
- MOOVI GA. Movable rod for boom rest (Only for MOOVI 50)
- MOOVI GAMA. Movable cushioned rod for boom rest
- SB. Skirt already assembled to the boom
- Safety edge BIR
- MOOVI LIGHT. Light kit for booms from 3m to 4.5m
- MOOVI LIGHT 1. Light kit for booms from 5m to 6m
- MOOVI PCA. Lower or upper boom covering contour
For further information about installation and use of the accessories, make
reference to their respective instruction manuals.
5) FOUNDATION PLATE (Fig.2)
- Prepare a foundation hole suitable for the particular kind of ground.
- Layout several raceways for the electric cables to pass through.
- Position the screws supplied with the CBO mod. base into the 4 fixing
holes with the thread facing upwards. Weld the 4 screw heads to the
base and protect the welds with rust preventer. Position the base so that
it protrudes about 20mm from the floor (fig.2).
- Fill the hole with concrete, checking the position of the base in both
directions by means of a level, and let the cement harden.
6) FITTING OF THE ACTUATOR
WARNING! The barrier must be exclusively used for vehicles to
drive through. Pedestrians must not walk within the operator
manoeuvring area. An appropriate pedestrian passageway must be
provided for.
The passageway must be suitably indicated by means of the warning
signs illustrated in Fig.10.
WARNING: before opening the door, make sure that the spring has
been unloaded (rod at 43°). The door of the box must face the inside of
the property. When standing in the middle of the passageway, if the box
is on the left the barrier opens to the left, and if the box is on the right the
barrier opens to the right.
The barrier is available with the operator fitted either to the left (looking from
the door side) or to the right.
The actuator is always supplied for left-hand side fitting.
6.1) Left-hand fitting
- Fix the operator to the foundation base and secure it by means of nuts
M12 (fig.4 ref.1). The door of the box must face towards the inside of the
property.
- The upper surface of the operator is slightly tilted so as to prevent any
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 13
D811471_02

INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
rain water from being trapped there. Therefore use a side surface to check
correct positioning by means of a level (fig.2).
- The installation of the MOOVI PRM antishearing Kit (optional) is easier
when carried out before fitting the boom to the operator.
Make reference to Fig.18 and paragraph 6.3 for correct fitting of the
MOOVI PRM Kit, then proceed to fit the boom.
- Fit the boom in its opening position (vertical) as indicated in fig.3, ref.7.
The operator balancing is pre-calibrated for the nominal boom in the
opening position (balancing spring stretched).
- Position the cover closing element (fig.3 ref.10) on the boom, as indicated
in fig. 3. After positioning, drill part 10 and boom using a 2 mm bit. Insert
the screw supplied.
- Fix the boom using the bracket (fig.3 ref.4) and the screws and washers
supplied as standard, then fix the protection cover (fig.3 ref.8) and finally
the screw cover (fig.3 ref.9). Close the protection cover by making the
closing element slide over the boom (fig.3 ref.10).
WARNING! The boom must be positioned so as to have the double
contour facing down (fig.3 ref.11).
- Balance the boom as described in relevant paragraph 7.
6.2) Right-hand fitting
Some internal members need to be moved, with reference to fig. 4 and the
following procedure:
A) Fix the box to the foundation base and lock it in position using M12 nuts.
B) Ensure that the balancing spring is in the opening position (stretched
spring - fig.5).
C) Completely slacken the spring stretcher (fig.4/ref. 2) until the screw (fig.
4/ref.3) anchoring it to the bottom of the box can be removed.
D) Remove the bar locking bracket (fig.4/ref.4) and slacken the screw (fig.
4/ref.5) by means of a CH19 socket spanner until the lever can be rota-
ted (fig.4/ref.6).
E)
Rotate the lever (fig.4/ref.6) by 180° and fasten it into the correct position.
F) Tighten the tie rod (fig. 4/ref.5) blocking the lever (fig.4/ref.6) by means
of a torque wrench set at about 80 N/m.
G) Bring the release key (fig.6) to the manual operation position and manu-
ally rotate the lever (fig.4/ref.6) downwards by 90° (fig.7) so as to bring
the barrier to the right-hand opening position.
H) Lock the spring stretcher (fig.4/ref.2) into position (fig.4/ref.Dx) with the
screw and self-locking nut.
I) Adjust the spring stretcher (fig.4/ref.2) until the spring comes under tension.
L) Refit and partially fix the U bolt (fig.4/ref.4) holding the bar to the actua-tor
in the opening position.
M) The installation of the MOOVI PRM antishearing Kit (optional) is easier
when carried out before fitting the boom to the operator.
Make reference to Fig.18 and paragraph 6.3 for correct fitting of the
MOOVI PRM Kit, then proceed to fit the boom. Fit the boom in its open-
ing position (vertical) as indicated in fig.3, ref.7. The operator balancing
is pre-calibrated for the nominal boom in the opening position (balancing
spring stretched).
Position the cover closing element (fig.3 ref.10) on the boom, as indicated
in fig. 3. After positioning, drill part 10 and boom using a 2 mm bit. Insert
the screw supplied.
Fix the boom using the bracket (fig.3 ref.4) and the screws and washers
supplied as standard, then fix the protection cover (fig.3 ref.8) and finally
the screw cover (fig.3 ref.9). Close the protection cover by making the
closing element slide over the boom (fig.3 ref.10).
WARNING! The boom must be positioned so as to have the double
contour facing down (fig.3 ref.11).
N) Carry out bar balancing as described in paragraph 7.
O) Invert the limit switch connections and the motor drive connections insi-de
the control unit (fig.15-16), with reference to the instructions regar-ding
the existing control unit. Fig.8 shows a diagram highlighting the connec-
tions to be inverted.
6.3) Fitting of MOOVI PRM antishearing Kit (Fig.18)
1) Remove the rubber plugs.
2) Join two pivots “P” to antishearing plate “L” so as to obtain a single
body.
3) Fix the plate to the box by putting screw M6x20 through the central
threaded hole in the box.
4) Fix rotation lock screw M6x10 through the side threaded hole in the
box.
5) The antishearing plate is to be positioned on the boom opening, the lock
screw through the remaining hole.
6) During subsequent fitting of the cover, the plate must be inserted between
two guide pivots “D” fixed by means of screws C.
Having completed the fitting procedure, check that the antishearing plate
operates correctly. When the barrier is lifted, it must be in the position
indicated in Fig.18, ref.7; when the barrier is being closed, the plate must
follow the boom movement until it reaches the position indicated in Fig.18,
ref.8.
6.4) LAMPO/LAMPO-PA blinker fitting (Fig. 19)
Blinker installation is carried using one of the two upper fittings on the
MOOVI barrier. It is indispensable to use the SLM2 fixing bracket. It is also
recommended to install the blinker on the side of the barrier opposite to the
boom opening direction.
Making reference to Fig. 19, proceed as follows:
1) Remove protection cover “C” positioned on the barrier.
2) Remove cover “D” from the SLM” bracket.
3) Having laid the connection cables to the blinker, fix the SLM2 bracket to
the barrier by means of the appropriate screws (supplied).
4) Spacer “E” is only necessary for the “PA” series blinkers (suitable for the
receiver antenna). For blinkers without antennas, the base is to be directly
fixed to the SLM2 bracket.
5) Reposition cover “D”.
6) Complete fitting and wiring as specified in the instructions for LAMPO/
LAMPO-PA.
6.5) Photocell fitting (Fig. 20)
The photocell can be installed on the MOOVI barrier as follows:
1- By directly fixing the CELLULA 130 photocell to the side of the barrier
(Fig. 20 “A”)
2- By fastening the MOOVI 130 photocell post to one of the front fittings
(Fig. 20 ”B”)
A) Cellula 130 fitting
1) Remove the protection cover positioned on the barrier.
2) Lay the wiring needed for photocell connection.
3) Fit the photocell as shown in Fig. 20 A by means of the appropriate
screws.
Refer to the instruction sheet for Cellula 130 for further information.
B) MOOVI 130 post fitting
1) Remove the protection cover positioned on the barrier.
2) Lay the wiring needed for photocell connection.
3) Fit post “F” and protection frame “G” as shown in Fig. 20B.
The post is fastened from inside the barrier by means of 3 screws (sup-
plied).
4) Fit the photocell to the post, as shown in the instruction sheet for Cellula
130.
Refer to the instruction sheet for Cellula 130 for further information.
6.6) Moovi accessories: boom length limits and balancing (Fig.21)
All barriers belonging to the MOOVI series are equipped with a hooking
bracket with 3 securing points located on the device for boom balancing
(Fig. 21 - ref. A points A-B-C).
The ideal securing point for correct balancing of the boom must be chosen
according to the barrier type and to the length of the boom and accessories
installed.
Tab.1 of Fig.21 shows the weight expressed in kgs by linear meter (kg/m)
for each accessory.
When the supporting leg Moovi GA/GAMA is used, it is necessary to calculate
the arbitrary weight in Kg/m, using the following formula:
Kg/m = 1,2/L
where L stands for the length of the boom.
Then proceed as follows:
1) Sum up the total linear weight of the accessories installed (including
boom weight).
2) Find the crossing point between the length of the boom and the total
weight of the accessories on the diagram, making reference to the MOOVI
model.
3) The point found in this way will indicate the correct hooking point (A-B-
C).
Example
MOOVI 50 with:
(boom measuring 4,0m + BIR + GAMA +1PCA).
(1,028+0,510+(1,2/4,0)+0,160)= 1,97
The crossing point between value 1,97 and boom length equal to 4,0 is within
the “A” area of MOOVI 50 graph. “A” hooking point will therefore be suitable
for correct boom balancing.
Calibrate the spring as described in paragraph 7.
WARNING!:
The securing points marked with A and B can be used with MOOVI 50
only.
The securing point marked with C can be used with MOOVI 30MM only.
If the point found is within the crossed area that means that installation is
not possible and it is necessary to shorten the boom or reduce the number
of accessories.
If no accessory is used, only use the weight of the “PA” boom to find the
securing point.
7) BAR BALANCING (Fig.9)
- Activate the emergency release (fig.14).
- Position the bar at about 45° (fig.9). The bar must remain still.
- If the bar tends to open, unload the spring by operating on the “T” tie
rod.
14 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

- If the bar tends to close, load the spring by operating on the “T” tie rod.
- In both cases, load or unload the spring until the bar remains still at about 45°.
- Reset the motorised operation by rotating the release key to the opposi-te
direction (fig.14).
WARNING! During the closing operation, the balancing spring must never
be reduced to a pack (be totally compressed). Fig.9 indicates the position
where the minimum value of the compressed spring is measured with the
rod in the opening (vertical bar) position.
8) ELECTRICAL INSTALLATION SET-UP
WARNING: before opening the door, make sure that the spring has
been unloaded (rod at 43°). Set up the electrical installation (fig. 10) with
reference to the current regu-lations for electrical installations CEI64-8,
IEC364, in conformity with HD384 and other national standards. Keep the
mains power supply con-nections definitely separate from the service con-
nections (photocells, elec-tric edges, control devices etc.).
Warning! For connection to the mains, use a multipolar cable having
minimum 3x1.5mm2 cross section and complying with the previously
mentioned regulations (for example, if the cable is not protected, it must
be at least equal to H07 RN-F, whereas if it is protected it must be at
least equal to H07 VV-F with a 3x1.5 sq mm2 cross section).
Connect the control and safety devices in conformity with the previously
mentioned installation standards. Fig.10 shows the number of connections and
section for a 100m length of power supply cables; for greater lengths, calculate
the section for the true automation load. When the auxiliary connections exceed
50-metre lengths or go through critical disturbance areas, it is recommended to
decouple the control and safety devices by means of suitable relays.
The main automation components are (fig.10):
I) Type-approved adequately rated omnipolar circuit-breaker with at least
3,5 mm contact opening, provided with protection against overloads
and short circuits, suitable for cutting out automation from the mains.
Place, if not al ready installed, a type-approved differential switch
with a 0.03A threshold just before the automation system.
QR) Control panel and incorporated receiver.
S) Key selector.
AL) Blinker with tuned antenna.
M) Actuators.
A) Bar.
F) Rest fork.
CS) Electric edge.
CC) Edge control.
Ft,Fr) Pair of photocells.
CF) Photocell post.
T) 1-2-4 channel transmitter.
9) TERMINAL BOARD CONNECTIONS
WARNING: before opening the door, make sure that the spring has been
unloaded (rod at 43°). First pass the appropriate electric cables through the
raceways and fix the various automation components to the chosen points,
then connect them following the directions and diagrams contained in the
control unit instruction manual. Carry out phase, neutral and (compulsory)
earth connections. The protection wire (earth) with yellow/green insulating
sheath must be connected to the appropriate terminals marked by their symbol.
It is absolutely necessary to avoid operating the automation system without
adequate protection. This can jeopardise personal and product safety. In no
circumstances must the automation system be activated before carrying out
all connections and checking the efficiency of all safety devices.
Keep the low voltage connections definitely separated from the power sup-
ply connections.
JP2
1-2 Power supply 230Va.c. +/- 10% 50 Hz (Neutral wire to terminal 1).
3-4-5 M motor connection (terminal 4 common wire, terminals 3-5 motor
and capacitor operation).
1-4 Blinker connection 230V
JP1
7-8 Open-close push button and key selector (N.O.).
7-9 Stop button (N.O.). If not used, leave jumped.
7-10 Photocell or pneumatic edge input (N.C.). If not used, leave
bridged.
7-11 Opening limit switch (N.C.).
7-12 Closing limit switch (N.C.).
13-14 24 Vac power supply output for photocell and additional devices.
15-16 Second radio channel output of the double-channel receiver board
(N.O.)
17-18 Antenna input for radio-receiver board (18 braid - 17 signal).
CON1 Radio-receiver board connector, 1-2 channels.
9.1) LED (Fig.16)
The ALPHA BOM control unit is provided with a series of self-diagnosis leds
which control all the functions.
The functions of the LEDs are the following:
(LD1 on - LD2 off) - Barrier opening.
(LD1 off - LD2 off) - Barrier stop.
(LD1 on - LD2 on) - Barrier closing.
LD3 Start - goes on when a start command is given.
LD4 Closing limit switch - goes off when the closing limit switch is oper-
ated.
LD5 Opening limit switch - goes off when the opening limit switch is
operated.
LD6 Photocell - goes off when the photocells are not aligned or in the
presence of obstacles.
LD7 Stop - goes off when a stop command is given.
9.2) FUNCTIONING LOGIC
4-step logic: (Dip-Fix IBL ON)
The following actions take place after a start command:
closed barrier: .................................................................................... opens
opening: ............................. stops and operates the TCA (Dip-Fix TCA ON)
open barrier: ..................................................................................... closes
closing: .................................. stops (stops and does not operate the TCA)
after the stop: ..................................................................................... opens
With Dip-Fix IBL ON, any start command given during opening has no ef-
fect.
9.3) DIP-FIX SELECTION (Fig.16)
TCA Automatic closing time TCA.
ON: Automatic closing on.
OFF: Automatic closing off.
IBL Blocks impulses.
ON: START commands are not accepted during the opening phase.
OFF: START commands are accepted during the opening phase.
FCH Photocells.
ON: Photocells are only active in the closing phase. If an object is detected
by the photocells during the closing phase, the gate reverses the
current movement.
OFF: Photocells are active both in the closing and opening phase. If an
object is detected by the photocells on closing or opening, the gate
stops; once the object has been removed, the gate opens.
9.4) TRIMMER ADJUSTMENT (Fig.16)
TCA (Dip-Fix TCA ON)
It is used to set the automatic closing time, after which the gate closes
automatically (adjustable from 0 to 90 sec.).
TW
Not used: the operating time set is 10 sec.
9.5) ACCESSORIES
SS (fig.16).
Optional board signalling gate open. Operates only with electrical limit
switches.
10) INTEGRATED RECEIVER TECHNICAL SPECIFICATION
Receiver output channels:
- output channel 1, if activated, controls a START command.
- output channel 2, if activated, controls the excitation of the 2nd radio
channel relay for 1s.
Transmitter versions which can be used:
all Rolling Code transmitters compatible with .
ANTENNA INSTALLATION
Use an antenna tuned to 433MHz.
For Antenna-Receiver connection, use RG8 coaxial cable.
The presence of metallic masses next to the antenna can interfere with radio
reception. In case of insufficient transmitter range, move the antenna to a
more suitable position.
11) PROGRAMMING
Transmitter storage can be carried out in manual mode, or by means of
the UNIRADIO programmer which allows you to create installations in the
“collective receivers” mode, as well as manage the complete installation
database using the EEdbase software.
12) MANUAL PROGRAMMING
In the case of standard installations where no advanced functions are required,
it is possible to proceed to manual storage of the transmitters
1) If you wish the transmitter T key to be memorised as Start, press thSW1 button
on the control unit, otherwise if you wish the transmitter key to be memorise
as second radio channel, press the SW2 button on the control unit.
2) When the DL1 LED blinks, press the transmitter P1 hidden key, and the
DL1 LED will stay on permanently.
3) Press the key to be memorised on the transmitter, LED DL1 will start
blinking again.
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 15
D811471_02

INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
4) To memorise another transmitter, repeat steps 2) and 3).
5) To exit the storage mode, wait until the LED is switched off completely.
IMPORTANT NOTE: ATTACH THE ADHESIVE KEY LABEL TO THE FIRST
MEMORISED TRANSMITTER (MASTER).
In the case of manual programming, the first transmitter assigns the key
code to the receiver; this code is necessary in order to carry out subsequent
cloning of the radio transmitters.
12.1) CONTROL UNIT MEMORY CANCELLATION
In order to cancel the control unit memory completely, simultaneously press
for 10 seconds the SW1 and SW2 buttons on the control unit (DL1 LED
blinking). Correct memory cancellation will be indicated by the DL1 LED
staying on permanently. To exit the storage mode, wait until the LED is
switched off completely.
13) RECEIVER CONFIGURATION
The on-board receiver combines characteristics of utmost safety in copying
variable code (rolling code) coding with the convenience of carrying out
transmitter “cloning” operations thanks to an exclusive system.
Cloning a transmitter means creating a transmitter which can be automatically
included within the list of the transmitters memorised in the receiver, either
as an addition or as a replacement of a particular transmitter.
Cloning by replacement is used to create a new transmitter which takes the
place of the one previously memorised in the receiver; in this way a specific
transmitter can be removed from the memory and will no longer be usable.
Therefore it will be possible to remotely program a large number of additional
transmitters or, for example, replacement transmitters for those which have
been lost, without making changes directly to the receiver.
When coding safety is not a decisive factor, the on-board receiver allows
you to carry out fixed-code additional cloning which, although abandoning
the variable code, provides a high number of coding combinations, there-
fore keeping it possible to “copy” any transmitter which has already been
programmed .
14) RADIO-TRANSMITTER CLONING (Fig.7)
Rolling-code cloning / Fixed-code cloning
Make reference to the UNIRADIO Instructions and the CLONIX Program-
ming Guide.
14.1) ADVANCED PROGRAMMING: COLLECTIVE RECEIVERS
Make reference to the UNIRADIO Instructions and the CLONIX Program-
ming Guide.
15) LIMIT SWITCH SETTING
WARNING: before opening the door, make sure that the spring has been
unloaded (rod at 43°). The barrier is provided with electrical limit switches
and end-of-stroke mechanical stop devices. There must be a rotation margin
(about 1°) on closing and opening between the electrical limit switches and
mechanical stop devices (fig.11).
The adjustment is carried out as follows:
- Activate the manual release, bring the bar to its completely open position
(perfectly vertical).
- Manually advance the bar by about 2° with respect to the vertical
position.
- Set the opening microswitch (fig.12 ref. SWO) by loosening the dowel (fig.
13 ref. G) and moving the cam (fig.13 ref. C) until the microswitch trip is
heard (or checking that the respective control unit LED switches off).
- Manually bring the bar to its completely closed position resting onto the
fork (fig.11 ref. F). Check that the bar is perfectly horizontal using a level
(fig.11 ref. L).
- Set the closing microswitch (fig.12 ref. SWC) by loosening the dowel
(fig.13 ref. G) and moving the cam (fig.13 ref. C) until the microswitch trip
is heard (or check that the respective control unit LED switches off).
- Set the closing microswitch (fig.12 ref. SWC) so that the bar stops a few
millimeters before hitting the fork (fig.11 ref. F).
- Activate the motorised operation and run a few cycles.
- Check that the electrical limit switch stops the bar before it reaches its
vertical open position.
- Check that the electrical limit switch stops the bar before it reaches its
horizontal closed position on the “F” fork.
- If necessary, adjust the position of the “C” cams (fig.13) which control the
end-of-stroke devices.
16) EMERGENCY RELEASE (Fig.14)
The emergency release allows the bar to be manoeuvred manually. It is
activated from the outside of the box by inserting the personalised key into
the lock placed under the bar and rotating it anticlockwise by 180°.
WARNING! When an actuator without bar needs to be released, ensure that
the balancing spring is not compressed (bar in the opening position).
17) USE OF AUTOMATION
As automation can be remotely controlled and therefore not within sight, it
is essential to frequently check that all safety devices are perfectly efficient.
WARNING! In case of any malfunction in the safety devices, take imme-diate
action and require the assistance of a specialised technician.
It is recommended to keep children at a safe distance from the automation
field of action.
18) CONTROL
The automation system is used to obtain motorised access control. There are
different types of control (manual, remote, magnetic badge, mass detector
etc.) depending on the installation requirements and characteri-stics. For
the various control systems, see the relevant instructions.
19) MAINTENANCE
WARNING: before opening the door, make sure that the spring has been
unloaded (rod at 43°). WARNING: Before carrying out any maintenance
to the installation, disconnect the mains power supply. The following points
need checking and maintenance:
- Photocell optics. Clean occasionally.
- Electric edge. Carry out a periodical manual check to ensure that the
edge stops the bar in case of obstacles.
- Dismantle the gearmotor and replace the lubricating grease every two
years.
- When any operational malfunction is found, and not resolved, disconnect
the mains power supply and require the assistance of a specialised tech-
nician (installer). When automation is out of order, activate the emergency
release (see paragraph “11”) so as torelease the manual bar opening
and closing operations.
20) SCRAPPING
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations.
In case of scrapping, the automation devices do not entail any particular
risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out
by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
21) DISMANTLING
WARNING: before opening the door, make sure that the spring has been
unloaded (rod at 43°). When the automation system is disassembled to be
reassembled on another site, proceed as follows:
- Disconnect the power supply and the entire electrical installation.
- Remove the actuator from its fixing base.
- Disassemble all the installation components.
- In the case where some of the components cannot be removed or are
damaged, they must be replaced.
22) MALFUNCTION: CAUSES and REMEDIES
22.1) The bar does not open. The motor does not turn.
WARNING: before opening the door, make sure that the spring has
been unloaded (rod at 43°).
1) Check that the photocells are not dirty, or engaged, or not aligned. Proceed
accordingly. Check the electric edge.
2) If the engine is overheated, the thermal protection might have been acti-
vated. Wait for it to be reset.
3) Check the correct connection of the drive motor and capacitor.
4) Check that the electronic appliance is correctly supplied. Check the
integrity of the fuses.
5) Check that the functions are correct by means of the control unit dia-
gnosing LEDs (see relevant instructions). Identify causes for faults, if any.
If the LEDs show persisting start control, check that no radio controls,
start buttons or other control devices keep the start contact activated
(closed).
6) If the control unit does not work, it must be replaced.
7) Check the movement of the cam-holder bars (fig. 13), if it is not smooth,
the bars must be lubricated.
22.2) The bar does not open. The motor turns but there is no move-
ment.
1) The manual release was left engaged. Reset the motorised operation.
2) If the release is in the motorised operation position, check the gearmo- tor
for integrity.
WARNINGS
Correct controller operation is only ensured when the data contained
in the present manual are observed. The company is not to be held
responsible for any damage resulting from failure to observe the
installation standards and the instructions contained in the present
manual.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. The Company reserves the right to make any alterations
deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial
improvement of the product, while leaving the essential product fea-
tures unchanged, at any time and without undertaking to update the
present publication.
16 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains
qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement
la brochure “AVERTISSEMENTS” et le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” qui
accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications
concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux
dispositions de sécurité. Nous certifions sa conformité avec les directives
européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et modifica-
tions successives.
1) GENERALITES
Barrière électromécanique compacte apte pour délimiter des aires privées, des
parkings, des accès uniquement pour véhicules. Disponible pour passages
de 3 à 5 mètres. Des fins de course électromécaniques réglables assurent
la position correcte d’arrêt de la lisse. En cas d’usage intensif, un capteur
thermique active le ventilateur de refroidissement.
Le déblocage d’urgence pour la manoeuvre manuelle est commandé par
une serrure avec clé personnalisée.
Le vérin est toujours fourni prédisposé pour le montage àgauche. En cas
de besoin, il est possible d’inverser la direction d’ouverture par des simples
opérations.
La plaque d’assise mod. CBO (en option) facilite l’installation de la barrière.
Des prédispositions spéciales facilitent l’installation des accessoires sans
besoin d’effectuer des perforations.
2) SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du
produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux ani-
maux ou des dommages aux choses.
• Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’ins-
tructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’im-
portantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et
l’entretien.
• Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.)
selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enve-
loppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.
• Conserver les instructions et les annexer à la fiche technique pour les
consulter à tout moment.
• Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indiquée
dans cette documentation. Des utilisations non indiquées dans cette
documentation pourraient provoquer des dommages au produit et repré-
senter une source de danger pour l’utilisateur.
• La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre
ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée
dans cette documentation.
• Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
• Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Di-
rectives Européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE
et modifications successives. Pour tous les Pays en dehors du Marché
Commun, outre aux normes nationales en vigueur il est conseillé de
respecter également les normes indiquées cihaut afin d’assurer un bon
niveau de sécurité.
• La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des règles
de bonne technique dans la construction des fermetures (portes, por-
tails etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant
l’utilisation.
• L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives Euro-
péennes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et modifications succes-
sives.
•
Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle intervention
sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours.
• Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3,5 mm.
• Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur dif-
férentiel avec seuil de 0,03A.
• Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et
tous les composants de l’installation dotés de borne de terre.
• Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barres
palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangers d’écrasement,
d’entraînement, de cisaillement, selon et conformément aux directives
et aux normes techniques applicables.
• Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu clignotant)
en position visible, fixer à la structure un panneau de Attention.
• La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon
fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres producteurs
sont utilisés.
• Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien
ou réparation.
• Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation
si non expressément autorisées par la Société.
• Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande
appliqués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
• Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans
la zone d’action de la motorisation.
• Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de commande
à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la
motorisation.
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de
la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.
• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions,
est interdit.
• L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité et des
commandes conformes à la norme EN 12978.
3) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MOOVI 30-50
Alimentation: .......................................................... 230Va.c.±10% 50 Hz (*)
Puissance absorbée: ..........................................................................300W
Moteur: .........................................................................1400 min-1 (4 pôles)
Condensateur: ................................. 8 µF (alim. 230 V): 32 µF (alim. 110 V)
Courant absorbé: ..............................1.4 A (alim. 230V): 2.4 A (alim. 110 V)
Classe d’isolation: ...................................................................................... F
Température d’intervention ventilation: ....................110°C (enroulement) T
empérature d’intervention disjoncteur: .............................................. 130°C
Lubrification réducteur: ................................................Graisse permanente
Couple maxi: ..................................... MOOVI-30 85Nm: MOOVI-50 250Nm
Temps d’ouverture: .......................................MOOVI-30 4 s: MOOVI-50 8 s
Longueur de la lisse (aluminium): MOOVI-30 - 3m max.: MOOVI-50 - 5m max.
Réaction au choc (barre palpeuse): ................................. Arrêt et inversion
Fins de course: ................................... Electriques incorporées et réglables
Manoeuvre manuelle: .........................................Déverrouillage rapide àclé
N° manoeuvres dans les 24 heure:.....1200-(MOOVI-30): 600-(MOOVI-50)
Température d’exercice: ............................................................... -10 +55°C
Degré de protection: ............................................................................. IP24
Poids du vérin (sans lisse): ................................................................35,6kg
Dimensions: ................................................................................... Voir fig.1
CENTRALE DE COMMANDE ALPHA BOM
Alimentation: ......................................................... 230Va.c.±10% 50 Hz (*)
Courant absorbé à vide: .................................................................100 mA
Sortie alim. accessoires: ............................................. 24Vac 200 mA maxi
Puissance maxi absorbée de moteur: ...............................................500W
Fin de course: ..............................................................................electrique
Temp de travail: .............................................................................. 10s max
Température d’utilisation: ........................................................... -10 +55 °C
(*) Tensions d’alimentation spéciales en option.
4) ACCESSOIRES EN OPTION (Fig. 17)
- Plaque d’assise CBO
- Kit de protection anti-cisaillement KIT MOOVI PRM
- Kit colonnette de fixation Cellula 130 KIT MOOVI 130
- Fourche fixe d’appui de la lisse FAF
- Lyre de repos pour lisse MOOVI GA (Uniquement pour le modèle MOOVI 50)
- Lyre de repos amortie pour lisse MOOVI GAMA
- Rideau de lisse déjà assemblée à la lisse SB
- Barre palpeuse BIR
- Kit lumières pour lisses de 3m à 4,5m KIT MOOVI LIGHT
- Kit lumières pour lisses de 5m ou 6m KIT MOOVI LIGHT 1
- Profil de couverture inférieur ou supérieur de la lisse MOOVI PCA
Pour d’autres renseignements sur l’installation et l’utilisation des accessoires,
se référer au manuel d’instructions correspondant.
5) PLAQUE D’ASSISE (Fig.2)
- Creuser une fosse adéquate au type de terrain.
- Prédisposer plusieurs conduites pour le passage des c‚bles électri-
ques.
- Positionner les vis fournies en dotation avec la base mod. CBO dans les4
trous de fixation avec le filet vers le haut. Souder les têtes des 4 vis àla
base et protéger les soudures avec de l’antirouille. Positionner la base
de telle façon qu’elle avance d’environ 20 mm du sol (fig.2).
- Remplir la fosse de béton, en contrôlant la position de la base dans les
deux sens avec un niveau àbulle et laisser le ciment se durcir.
6) MONTAGE DU VERIN
ATTENTION! La barrière doit être exclusivement utilisée pour le
passage des véhicules. Les piétons ne doivent pas passer dans l’aire
de manoeuvre de l’automation. Prévoir un passage piétons spécial.
Le passage doit être opportunément signalé par les signaux obligatoires
indiqués à la Fig. 10.
ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé (lisse
à 43°). La porte du caisson doit être orientée vers l’intérieur de la propriété.
En se plaçant au milieu du passage, si le caisson est àgauche, la barrière
est gauche, si le caisson est àdroite, la barrière est droite.
Le vérin est toujours fourni prédisposé pour le montage à gauche.
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 17
D811471_02

6.1) Montage gauche
- Fixer l’opérateur à la plaque d’assise en le bloquant par des écrous M12
(fig. 4/réf. 1). La porte du caisson doit être orientée vers le côté interne
de la propriété.
- La surface supérieure de l’opérateur est légèrement inclinée, de façon
à empêcher la stagnation de l’eau de pluie. Utiliser donc une surface
latérale pour s’assurer du bon positionnement avec le niveau (fig. 2).
- L’installation du Kit anti-cisaillement MOOVI PRM (en option) est plus
facile si elle est effectuée avant le montage de la lisse sur l’automation.
Se référer à la Fig. 18 et au paragraphe 6.3 pour monter correctement
le Kit MOOVI PRM, puis procéder au montage de la lisse.
- Monter la lisse en position d’ouverture (verticale) comme indiqué à la
“fig. 3/réf. 7”. L’opérateur est fourni avec l’équilibrage réglé pour la lisse
nominale et en position d’ouverture (ressort d’équilibrage allongé).
- Positionner sur la lisse la couverture de la cache “fig. 3 réf. 10” comme
indiqué à la fig. 3. Une fois en place, forer la partie 10 et la lisse avec une
pointe de 2 mm. Insérer la vis fournie.
- Fixer la lisse en utilisant la patte “fig. 3 réf. 4” avec les vis et les rondelles
fournies en dotation, fixer la cache “fig. 3 réf. 8”, puis appliquer le cou-
vercle “fig. 3 réf. 9”. Fermer la cache de protection en faisant coulisser la
couverture “fig. 3 réf. 10” sur la lisse.
ATTENTION! La lisse devra être positionnée de façon que le double profil
soit orienté vers le bas “fig. 3 réf.11”.
- Équilibrer la lisse comme indiqué au paragraphe 7.
6.2) Montage droit
Il faut déplacer quelques organes internes se référant àla fig. 4 et en procé-
dant comme suit.
A) Fixer le caisson àla base de fondation en le bloquant avec les écrous
M12.
B) S’assurer que le ressort d’équilibrage est en position d’ouverture (ressort
allongé - fig.5).
C) Détendre complètement le tendeur de ressort (fig.4/réf.2) jusqu’àper-mettre
d’enlever la vis (fig.4/réf.3) qui le fixe au fond du caisson.
D) Enlever la patte de blocage de la lisse (fig.4/réf.4) et desserrer la vis (fig.4/
réf.5) avec la clé CH19 jusqu’àpermettre la rotation du levier (fig.4/réf.6).
E)
Tourner le levier (fig.4/réf.6) de 180° et l’encastrer dans la bonne position.
F) Serrer le tirant (fig.4/réf.5) qui bloque le levier (fig.4/réf.6) avec la clé
dynamométrique réglée sur un couple d’environ 80 Nm.
G) Porter le levier de déblocage (fig.6) en position de fonctionnement manuel
et tourner manuellement le levier (fig.4/réf.6) vers le bas pour 90° (fig.7)
de telle façon àporter la barrière en position d’ouverture droite.
H) Bloquer le tendeur de ressort (fig.4/réf.2) dans la position (fig.4/réf. Dx)
avec la vis et l’écrou àblocage automatique.
I) Régler le tendeur de ressort (fig.4/réf.3) jusqu’àtendre le ressort.
L) Remonter et fixer partiellement le crampillon (fig.4/réf.4) qui fixe la lisse
au vérin en position d’ouverture.
M) L’installation du Kit anti-cisaillement MOOVI PRM (en option) est plus facile
si elle est effectuée avant le montage de la lisse sur l’automation.
Se référer à la Fig. 18 et au paragraphe 6.3 pour monter correctement
le Kit MOOVI PRM, puis procéder au montage de la lisse. Monter la
lisse en position d’ouverture (verticale) comme indiqué à la “fig. 3/réf. 7”.
L’opérateur est fourni avec l’équilibrage réglé pour la lisse nominale et
en position d’ouverture (ressort d’équilibrage allongé).
Positionner sur la lisse la couverture de la cache “fig. 3 réf. 10” comme
indiqué à la fig. 3. Une fois en place, forer la partie 10 et la lisse avec une
pointe de 2 mm. Insérer la vis fournie.
Fixer la lisse en utilisant la patte “fig. 3 réf. 4” avec les vis et les rondelles
fournies en dotation, fixer la cache “fig. 3 réf. 8”, puis appliquer le cou-
vercle “fig. 3 réf. 9”. Fermer la cache de protection en faisant coulisser la
couverture “fig. 3 réf. 10” sur la lisse.
ATTENTION! La lisse devra être positionnée de façon que le double profil
soit orienté vers le bas “fig. 3 réf.11”.
N) Effectuer l’équilibrage de la lisse comme indiqué au paragraphe 7.
O) Dans la centrale de commande, inverser les connexions des fins de course
et les connexions de marche du moteur en se référant aux instructions
de la centrale de commande présente. La fig.8 fournit un schéma des
connexions àinverser.
6.3) Montage du kit anti-cisaillement MOOVI PRM (Fig. 18)
1) Enlever les bouchons en caoutchouc.
2) Unir les deux axes “P” à la plaque anti-cisaillement “L” de façon à obtenir
un corps unique.
3) Fixer la plaque dans le trou fileté central du caisson avec la vis M6x20.
4) Fixer la vis de blocage rotation M6x10 dans le trou fileté central.
5) La plaque anti-cisaillement devra être positionnée sur le côté d’ouverture
de la lisse, la vis de blocage sur le trou qui reste libre.
6) Pour le montage successif du cache, la plaque doit se trouver insérée
entre les deux goujons de guidage «D» fixés au moyen des vis C.
Une fois le montage terminé, vérifier le bon fonctionnement de la plaque
anti-cisaillement. Avec la barrière levée, elle doit se trouver dans la position
indiquée à la Fig. 18 réf. 7. Pendant la fermeture la plaque devra suivre
le mouvement de la lisse jusqu’à se porter dans la position indiquée à la
Fig. 18 réf. 8.
6.4) Montage du feu clignotant LAMPO/LAMPO-PA (Fig. 19)
L’installation du feu clignotant se fait en utilisant l’une des deux prédispositions
supérieures de la barrière MOOVI. Il est indispensable d’utiliser la patte de
fixation SLM2. Il est en outre conseillé de prédisposer le feu clignotant sur
le côté de la barrière opposé à la direction d’ouverture de la lisse.
Se référant à la Fig. 19, procéder comme suit:
1) Enlever le couvercle “C” de protection située sur la barrière.
2) Enlever le couvercle “D” de la patte SLM2.
3)
Après avoir prédisposé les câblages de connexion au feu clignotant, fixer la
patte SLM2 à la barrière en utilisant les vis spéciales (fournies en dotation).
4) L’entretoise “ET” n’est nécessaire que pour les feux clignotants de la série
“PA” (prédisposés pour l’antenne réceptrice). Pour les feux clignotants
sans antenne, fixer directement la base à la patte SLM2.
5) Remettre à sa place le couvercle “D”.
6) Terminer le montage et le câblage comme indiqué dans les instructions
LAMPO/LAMPO-PA.
6.5) Montage des Cellules photoélectriques (Fig. 20)
L’installation de la cellule photoélectrique sur la barrière MOOVI peut se faire:
1- En fixant directement la cellule photoélectrique CELLULA 130 sur le
côté de la barrière (Fig. 20 “A”)
2- En montant la colonnette de la cellule photoélectrique MOOVI 130 sur
l’une des prédispositions frontales (Fig. 20 ”B”)
A) Montage Cellula 130
1) Enlever le couvercle de protection situé sur la barrière.
2) Prédisposer les câblages nécessaires à la connexion de la cellule pho-
toélectrique.
3) Appliquer la cellule photoélectrique comme indiqué à la Fig. 20 A au
moyen des vis spéciales.
Se référer à la feuille d’instructions Cellula 130 pour d’autres informations.
B) Montage de la colonnette MOOVI 130
1) Enlever le couvercle de protection situé sur la barrière.
2) Prédisposer les câblages nécessaires à la connexion de la cellule pho-
toélectrique.
3) Appliquer la colonnette “F” et le cadre de protection “G” comme indiqué
à la Fig. 20B.
La fixation se fait de l’intérieur de la barrière en utilisant 3 vis (fournies
en dotation).
4) Appliquer la cellule photoélectrique à la colonnette comme indiqué dans
la feuille d’instructions Cellula 130.
Se référer à la feuille d’instructions Cellula 130 pour d’autres informations.
6.6) Accessoires Moovi: limites de longueur de la lisse et équilibrage
(Fig. 21)
Toutes les barrières de la série MOOVI disposent d’une patte d’accrochage
avec 3 points de fixation du dispositif d’équilibrage de la lisse (Fig. 21 - réf.
A points A-B-C).
Suivant le type de barrière, la longueur de la lisse et les accessoires ins-
tallés, il faut repérer le point de fixation optimal pour un équilibrage correct
de la lisse.
Le Tab. 1 Fig. 21 montre, pour chaque accessoire, le poids exprimé en Kg
par mètre linéaire (kg/m).
En cas d’utilisation de la jambe d’appui Moovi GA/GAMA il faut calculer le
poids fictif en Kg/m, selon cette formule:
Kg/m = 1,2/L
où L est la longueur de la lisse.
Procéder comme suit:
1) Sommer le poids linéaire total des accessoires installés (y compris celui
de la lisse).
2) Repérer dans le diagramme correspondant au modèle de MOOVI utilisé
le point de croisement entre la longueur de la lisse et le poids total des
accessoires.
3) Le point se trouvera dans une zone indiquant le point d’accrochage
correct (A-B-C).
Exemple
MOOVI 50 avec:
(lisse de 4,0m + BIR + GAMA +1PCA).
(1,028+0,510+(1,2/4,0)+0,160)= 1,97
Le point de croisement entre la valeur 1,97 et la longueur de la lisse 4,0 se
trouve dans la zone “A” du graphique MOOVI 50. Le point d’accrochage “A”
permettra donc l’équilibrage correct de la lisse.
Effectuer l’étalonnage du ressort comme indiqué au paragraphe 7.
ATTENTION!:
Les points de fixation A et B ne peuvent être utilisés qu’avec MOOVI 50.
Le point de fixation C ne peut être utilisé qu’avec MOOVI 30.
Si le point se trouve dans la zone barrée, l’installation n’est pas possible, il
faut raccourcir la lisse ou réduire le nombre des accessoires.
Si aucun accessoire n’est utilisé, utiliser le seul poids de la lisse «PA» pour
repérer le point de fixation.
7) EQUILIBRAGE DE LA LISSE (Fig.9)
- Activer le déblocage d’urgence (fig.14).
- Positionner la lisse àenviron 45° (fig.9). La lisse ne doit pas bouger.
-
Si la lisse tend às’ouvrir, détendre le ressort en agissant sur le tirant “T”.
-
Si la lisse tend àse fermer, tendre le ressort en agissant sur le tirant “T”.
- Dans les deux cas, tendre ou détendre le ressort jusqu’àce que la lisse
ne reste placée àenviron 45°.
MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
18 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02

- Rétablir le fonctionnement motorisé en tournant la clé de déverrouillage
dans le sens opposé (fig.14).
ATTENTION: Pendant la manoeuvre de fermeture, le ressort d’équilibrage
ne doit jamais “s’empaqueter” (complètement comprimé). La fig.9 indique la
position de levè de la valeur minimale que le ressort comprimé peut atteindre
avec la lisse en position d’ouverture (verticale).
8) PREDISPOSITION DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE
ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé (lisse
à 43°). Prédisposer l’installation électrique (fig.10) en se référant aux normes
en vigueur pour les installations électriques CEI 64-8, IEC364, harmonisation
HD384 et autres normes nationales. Tenir nettement séparées les connexions
d’alimentation de ligne des connexions de service (cellules pho-toélectriques,
barres palpeuses, dispositifs de commande etc.).
ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipolaire
de section minimale 3x1.5mm2 et du type prévu par les normes précé-
demment citées (par exemple, si le câble n’est pas protégé il doit être
d’au moins H07 RN-F, alors que s’il est protégé il doit être d’au moins
H05 VV-F avec une section de 3x1,5 mm2).
Réaliser les connexions des dispositifs de commande et de sécurité selon
les normes pour les installations précédemment indiquées. La fig.10 illustre
le nombre de connexions et la section pour une longueur des c‚ bles d’ali-
mentation de 100 mètres; pour des longueurs supérieures, calculer la section
pour la charge réelle de l’automation. Lorsque les longueurs des connexions
auxiliaires dépassent les 50 mètres ou passent dans des zones critiques
pour les perturbations, il est conseillé de désaccoupler les dispo-sitifs de
commande et de sécurité avec des relaisspéciaux.
Les composants principaux d’une automation sont (fig.10):
I) Interrupteur omnipolaire homologué de portée adéquate avec ouver-
ture des contacts d’au moins 3,5 mm, doté de protection contre les
surcharges et les courts-circuits, en mesure de couper l’automation
de la ligne. Prévoir en a mont de la motorisation un interrupteur
différentiel homologué avec seuil de 0,03A.
Qr) Tableau de commande et récepteur incorporé.
S) Sélecteur àclé.
AL) Feu clignotant avec antenne accordée.
M) Vérins.
E) Lisse.
F) Fourche d’appui.
CS) Barre palpeuse.
CC) Contrôle barre palpeuse.
Ft, Fr) Couple de cellules photoélectriques.
CF) Colonnette cellules photoélectriques.
T) Emetteur 1-2-4 canaux.
9) CONNEXIONS DU BORNIER
ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé (lisse
à 43°). Après avoir passé les c‚bles électriques dans les conduites et une
fois avoir fixé aux endroits choisis les différents composants de l’automation,
il faut les connecter selon les indications et les schémas fournis dans le
manuel d’instructions de la centrale. Effectuer la connexion de la phase, du
neutre et de la terre (obligatoire). Le conducteur de protection (terre) avec
gaine isolante de couleur jaune/ verte doit être connecté dans les bornes
spécialement prévues et marquées du symbole. Eviter de la façon la plus
absolue de mettre en fonction l’automatisme sans les protections. Ceci
peut représenter un danger pour la sécurité personnelle de l’opérateur et
provoquer des dommages au produit. En tous lescas, l’automatisme ne peut
être mis en fonction qu’après avoir effectué toutes les connexions et vérifié
le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Tenir les connexions en basse tension nettement séparées des connexions
d’alimentation de ligne.
JP2
1-2 Alimentation 230Va.c. ±10% 50 Hz (Neutre à la borne 1).
3-4-5 Connexion moteur M1 (borne 4 commune, bornes 3-5 marche moteur
et condensateur).
1-4 Connexion feu clignotant 230V
JP1
7-8 Bouton ouvre-ferme et sélecteur à clé (N.O.).
7-9
Bouton de blocage (N.O.). Si non utilisé, laisser la connexion volante.
7-10 Entrée cellule photoélectrique ou barre palpeuse pneumatique (N.F.).
Si non utilisée, laisser la connexion volante.
7-11 Fin de course d’ouverture (N.F.).
7-12 Fin de course de fermeture (N.F.).
13-14 Sortie 24 Va.c. pour alimentation cellule photoélectrique et autres
dispositifs.
15-16 Sortie deuxième canal radio de la carte réceptrice bicanal (N.O.).
17-18 Entrée antenne réceptrice (18 gaine, 17 signal).
CON1 Connecteur carte radio réceptrice 1-2 canaux.
9.1) LEDS (Fig.16)
La centrale ALPHA BOM 6 est dotée d’une série de Leds d’autodiagnostic
permettant le contrôle de toutes les fonctions.
Les fonctions des leds sont les suivantes:
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
(LD1 Allumée LD2 Eteinte ) - Barrière en ouverture.
(LD1 Eteinte LD2 Eteinte ) - Barrière à l’arrêt.
(LD1 Allumée LD2 Allumée) - Barrière en fermeture.
LD3 Start - s’allume à la commande de start.
LD4 Fin de course fermeture - s’éteint à la commande de fin de course
fermeture.
LD5 Fin de course ouverture - s’éteint à la commande de fin de course
ouverture.
LD6 Cellule photoélectrique - s’éteint en cas de cellules photoélectriques
non alignées ou en présence d’obstacles.
LD7 Blocage - s’éteint à la commande de blocage.
9.2) LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT
Logique à 4 pas: (Dip-Fix IBL sur ON)
Une commande de start a les effets suivants:
barrière fermé: ................................................................................... ouvre
en ouverture: ............................. arrête et insère le TCA (Dip-Fix TCA ON)
barrière ouvert: .................................................................................. ouvre
en fermeture: ...................................bloque (arrête et n’insère pas le TCA)
après le stop: ..................................................................... va en ouverture
Avec Dip-Fix IBL sur ON, aucune commande de start dans la phase d’ouver-
ture ne produit un effet.
9.3) SÉLECTION DIP-FIX (Fig.16)
TCA Temps de fermeture automatique TCA.
ON: Fermeture automatique insérée.
OFF: Fermeture automatique exclue.
IBL Blocage des impulsions.
ON: Pendant la phase d’ouverture n’accepte pas des commandes de
START.
OFF: Pendant la phase d’ouverture accepte des commandes de
START.
FCH Cellules photoélectriques.
ON: Cellules photoélectriques activées seulement en fermeture. En
cas d’occultation des cellules photoélectriques dans la phase de
fermeture, le portail inverse le mouvement.
OFF: Cellules photoélectriques activées en fermeture et en ouverture.
En cas d’occultation de la cellule photoélectrique dans la phase
de fermeture ou d’ouverture, le portail s’arrête; une fois les cellules
photoélectriques libérées de l’obstacle, le portail va toujours en
ouverture.
9.4) RÉGLAGE DES TRIMMERS (Fig.16)
TCA (Dip-Fix TCA sur ON).
Règle le temps de fermeture automatique après lequel le portail se ferme
automatiquement (réglable de 0 à 90 s).
TW
non utilisé: la durée du travail est fixé à 10 sec.
9.5) ACCESSOIRES - SS (fig.16).
Carte en option “témoin de portail ouvert”. Ne fonctionne qu’avec des fins
de course électriques.
10) DATOS TECNICOS DEL RECEPTOR INTEGRADO
Canales de salida del receptor:
- Canal de salida1: si resulta activado, acciona un START.
- Canal de salida 2: si resulta activado, provoca la excitación del relé II°
canal radio por 1 s.
Versiones de transmisores utilizables:
todos los transmisores Rolling Code compatibles con .
INSTALACION ANTENA
Debe usarse una antena sintonizada en los 433 MHz. Para la conexión
Antena-Receptor, hay que usar cable coaxial RG58. La presencia de
cuerpos metálicos cerca de la antena puede provocar interferencias en la
recepción radio. En caso de escaso alcance del transmisor, se tendrá que
desplazar la antena hasta un lugar más adecuado.
11) PROGRAMACION
La memorización de los transmisores puede realizarse en modalidad manual
o por medio del programador UNIRADIO, que permite la realización de ins-
talaciones en la modalidad “comunidad de receptores” y la gestión, mediante
el software EEdbase, de la base de datos completa de la instalación.
12) PROGRAMACION MANUAL
En el caso de instalaciones standard en las que no se requieran funciones avan-
zadas, es posible proceder a la memorización manual de los transmisores
1) Si se desea que la tecla T del transmisor sea memorizada como Start,
hay que pulsar el botón SW1 de la central; si, en cambio, se desea que la
tecla T del transmisor se memorice como segundo canal radio, es preciso
pulsar el botón SW2 de la central.
2) Cuando el Led DL1 parpadee, hay que presionar la tecla escondida P1
del transmisor: el Led DL1 permanecerá encendido de manera fija.
MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02 - 19
D811471_02

MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
3) Presiónese la tecla del transmisor que se desea memorizar; el led DL1
se pondrá a parpadear de nuevo.
4) Para memorizar otro transmisor, hay que repetir los pasos 2) y 3).
5) Para salir de la modalidad de memorización, es preciso esperar hasta
que el led se apague completamente.
NOTA IMPORTANTE: EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO DEBE
MARCARSE CON EL ADHESIVO DE LA LLAVE (MASTER).
El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el código
clave al receptor; este código resulta necesario para poder efectuar la su-
cesiva clonación de los transmisores.
12.1) CANCELACION DE LA MEMORIA DE LA CENTRAL DE MANDOS
Para cancelar totalmente la memoria de la central de mandos, es preciso
pulsar, al mismo tiempo y durante 10 segundos, los botones SW1 y SW2
de la central (el led DL1 parpadea). La correcta cancelación de la memoria
se indicará por medio del led DL1, que se encenderá de manera fija. Para
salir de la modalidad de memorización, es preciso esperar hasta que el led
se apague completamente.
13) CONFIGURACION DEL RECEPTOR
El receptor incorporado, de tipo clonable, une las características, de extrema
seguridad, de la copia de la codificación con código variable (rolling code) a
la comodidad de poder efectuar, gracias a un exclusivo sistema, operaciones
de “clonación” de transmisores.
Clonar un transmisor significa generar un transmisor capaz de introducirse
automáticamente en la lista de los transmisores memorizados en el receptor,
agregándose o sustituyendo un particular transmisor.
La clonación por sustitución permite crear un nuevo transmisor que toma el
lugar, en el receptor, de otro anteriormente memorizado, eliminando éste
último de la memoria del receptor y haciéndolo, por tanto, inutilizable.
Será posible, pues, programar a distancia y sin intervenir en el receptor
un gran número de transmisores, por adición o por sustitución, que, por
ejemplo, se hayan extraviado.
Cuando la seguridad de la codificación no sea determinante, el receptor
incorporado permite efectuar la clonación por adición con código fijo que,
renunciando al código variable, permite, en cualquier caso, tener una codifi-
cación con un elevado número de combinaciones, manteniendo la posibilidad
de “copiar” un transmisor cualquiera ya programado.
14) CLONACION DE RADIOTRANSMISORES (Fig.7)
Clonación con rolling code/Clonación con código fijo
Se remite a las instrucciones de UNIRADIO y a la Guía de programación CLONIX.
14.1) PROGRAMACION AVANZADA: COMUNIDAD DE RECEPTORES
Se remite a las instrucciones de UNIRADIO y a la Guía de programación CLONIX.
15) REGLAGE DES FINS DE COURSE
ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé
(lisse à 43°). La barrière dispose de fins de course électriques et d’un arrêt
mécanique àla fin de la course. Entre la fin de course électrique et l’arrêt
mécanique, il doit rester une marge de rotation (environ 1°) tant en fermeture
qu’en ouverture (fig.11). Le réglage se fait comme suit.
- Activer le déblocage manuel, porter la tige complètement en ouverture
(position parfaitement verticale).
- Anticiper manuellement la lisse d’environ 2° par rapport àla verticale.
- Régler le micro d’ouverture “SWO” (fig.12) jusqu’àentendre le déclic du
micro ou en vérifiant que la led correspondante de la centrale s’éteint.
- Porter manuellement la lisse complètement en fermeture et posée sur la
fourche “F” (contrôler avec un niveau àbulle “L” que la lisse est parfaitement
horizontale).
- Régler le micro de fermeture “SWC” (fig.12) de telle façon qu’il arrête la
lisse quelques millimètres avant le contact avec la fourche “F” (fig.11).
Percevoir le déclic du micro ou vérifier que la led correspondante de la
centrale s’éteint.
- Activer le fonctionnement motorisé et effectuer quelques cycles.
- Vérifier que la fin de course électrique arrête la lisse avant qu’elle atteigne
la verticale en ouverture.
- Vérifier que la fin de course électrique arrête la lisse avant qu’elle se
pose dans la fourche “F” en fermeture.
- Eventuellement retoucher les positions des cames “C” (fig.13) qui com-
mandent les fins de course.
16) DEVERROUILLAGE D’URGENCE (Fig.14)
Le déverrouillage d’urgence permet de manoeuvrer manuellement lisse. On
l’active de l’extérieur du caisson en enfonçant la clé personnalisée dans la
serrure située sous la lisse et en la tournant de 180° dans le sens contrai-re
àcelui des aiguilles d’une montre.
ATTENTION: S’il se rend nécessaire d’activer le déverrouillage dans un
vérin sans lisse, s’assurer que le ressort d’équilibrage n’est pas comprimé
(lisse en position d’ouverture).
17) UTILISATION DE LA MOTORISATION
L’automation pouvant être commandée àdistance, il est indispensable de con-
trôler souvent le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
ATTENTION: Pour toute anomalie de fonctionnement des dispositifs de
sécurité, intervenir rapidement en s’adressant àdu personnel qualifié. Il est
recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de la motorisation.
18) COMMANDE
L’automatisme permet le contrôle des accès de façon motorisée. La com-
mande peut être de plusieurs sortes (manuelle - télécommande - contrôle
des accès par carte magnétique - détecteur de présence etc.) selon les
besoins et les caractéristiques de l’installation. Pour les différents systèmes
de commande, voir les instructions correspondantes.
19) ENTRETIEN
ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé (lisse
à 43°). ATTENTION: Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’entretien
sur l’installation, couper l’alimentation électrique. Les points qui nécessitent
des contrôles et des entretiens sont:
- Les optiques des cellules photoélectriques. Les nettoyer de temps en
temps.
- Barre palpeuse. Contrôler périodiquement que la barre palpeuse arrête
la lisse en cas d’obstacle.
- Tous les deux ans, démonter le motoréducteur et vidanger la graisse
lubrifiante.
- Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’alimenta-tion
de ligne et demander l’intervention de personnel qualifié (installateur).
Pendant la période de hors service de l’automatisme, activer le déver-
rouillage d’urgence (voir paragraphe “11”) afin de permettre l’ouverture
et la fermeture manuelle de la lisse.
20) DEMOLITION
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition de l’automatisme, il n’existe aucun danger ou risque
particulier dérivant de l’automatisme. En cas de récupération de matériaux,
il est opportun de les séparer selon le genre (parties électriques
- cuivre - aluminium - plastique - etc.).
21) DEMANTELEMENT
ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé (lisse à 43°).
Si l’automatisme est démonté pour être ensuite remonté ailleurs, il faudra:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. Enlever
le vérin de la base de fixation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Si des composants ne peuvent pas être démontés ou sont endommagés,
il faudra les remplacer.
22) MAUVAIS FONCTIONNEMENT. CAUSES ET REMEDES
22.1) La lisse ne s’ouvre pas. Le moteur ne tourne pas.
ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé (lisse à 43°).
1) S’assurer que les cellules photoélectriques ne sont pas sales, ou occul-
tées, ou non alignées. Si cela était le cas, résoudre le problème. Vérifier
la barre palpeuse.
2) Si le moteur est surchauffé, la protection thermique peut être intervenue.
Attendre l’autoréarmement.
3) Vérifier la bonne connexion du moteur et du condensateur de marche.
4) Vérifier que l’appareillage électronique est alimenté régulièrement.
Vérifier l’intégrité des fusibles.
5) A l’aide des leds de diagnostic de la centrale (voir les instructions corre
spondantes), contrôler si les fonctions sont exactes. Localiser éventuel-
lement la cause de la défaillance. Si les leds indiquent qu’une comman-de
de start persiste, contrôler qu’aucune radio commande, aucun bou-ton de
start ou aucun autre dispositif de commande ne maintient activé (fermé)
le contact de start.
6) Si la centrale ne fonctionne pas, la remplacer.
7) Vérifier le mouvement des tiges porte-came (Fig.11). Si le mouvement
n’est pas fluide, il faut les lubrifier.
22.2) La lisse ne s’ouvre pas. Le moteur tourne mais le mouvement
n’a pas lieu.
1) Le déverrouillage manuel est resté activé. Rétablir le fonctionnement
motorisé.
2) Si le déverrouillage est en position de fonctionnement motorisé, s’assu-
rer de l’intégrité du réducteur.
AVERTISSEMENTS
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données
fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond
pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes
d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le construc-
teur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit,
la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les
modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du
point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager
à mettre à jour cette publication.
20 - MOOVI 30-50 - ALPHA BOM Ver. 02
D811471_02
Table of contents
Languages:
Other BFT Other manuals
Popular Other manuals by other brands

K&K Sound
K&K Sound PURE 12-STRING product manual

Victorinox
Victorinox WATCH manual

Telcoma Automations
Telcoma Automations SNAP 4 Operation and Programming Instructions

Savwinch
Savwinch 880 Series Installation and user manual

Kasco
Kasco CertiSafe 8400C61 Operation & maintenance manual

Mannington commercial
Mannington commercial ColorFields Installation