
14 ESB-130-3 RUS
ST-130-2
2
2 Functions
The OLC-D1-S can monitor either the
minimum or the maximum oil level,
depending on its mounting position
and incorporation into the safety
chain. If the minimum and the maxi-
mum oil level should be monitored,
two OLC-D1-S devices must be
installed.
2.1 Monitoring of the minimum
level
Lock out
The compressor is shut off, if the
prism sticks out of the oil longer than
the delay time specified by the circuit.
The OLC-D1-S then opens the output
contact and the circuit locks out elec-
tronically: The control voltage to the
compressor contactor is interrupted.
The red LED at the face side of the
opto-electronic unit lights up (figure 1)
as well as the signal lamp H4.
Reset
The circuit can be manually reset by
pressing the reset button. This reset
button (S4) has to be mounted into
the swich board. (Connection see
schematic wiring diagram.)
2 Fonctionnement
Le OLC-D1-S peut contrôler soit le
niveau d'huile minimal soit le niveau
d'huile maximal, dépendant de la position
de montage et de l'intégration dans la
chaîne de sécurité. Pour surveiller le
niveau d'huile minimal et maximal en
même temps, deux OLC-D1-S doivent
être installés.
2.1 Contrôle du niveau d'huile minimal
Verrouiller
Le compresseur est arrêté des lors que le
temps pendant lequel le cône de verre
dépasse le niveau d'huile est supérieur à
la la temporisation prédéfinie par le
réglage.
Le OLC-D1-S ouvre alors le contact de
sortie et le circuit se verrouille électroni-
quement: la tension de commande du
contacteur du compresseur est alors
coupée. La LED rouge sur le côté frontal
de l'unité opto-électronique s'allume (figu-
re 1) et ainsi que la lampe H4.
Déverrouiller
Le circuit peut être remis manuellement
en fonctionnement par la touche de reset.
Cette touche (S4) devra être montée
dans l'armoire électrique. (Raccordement
voir schéma de principe.)
2 Funktionen
Das OLC-D1-S kann entweder das
minimale oder das maximale Ölniveau
überwachen, je nach Montage-Positi-
on und Einbettung in die Sicherheits-
kette. Falls sowohl das minimale wie
das maximale Ölniveau überwacht
werden soll, müssen zwei OLC-D1-S
installiert werden.
2.1 Minimale Ölniveau-Überwa-
chung
Verriegeln
Der Verdichter wird abgeschaltet,
wenn der Glas-Kegel länger als die
durch die Schaltung vorgegebene Ver-
zögerungszeit aus dem Öl herausragt.
Das OLC-D1-S öffnet dann den Aus-
gangskontakt und die Schaltung ver-
riegelt elektronisch: Die Steuerspan-
nung zum Verdichterschütz wird unter-
brochen. Die rote LED auf der Stirn-
seite der opto-elektronischen Einheit
(Abb. 1) und die Signallampe H4
leuchten.
Entriegeln
Die Schaltung kann über eine Reset-
Taste manuell zurück gesetzt werden.
Diese Reset-Taste (S4) muss im
Schaltschrank montiert werden.
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)
Abb. 1 Abmessungen und Aufbau Fig. 1 Dimensions and design
Fig. 1 Dimensions et construction
1 Prisma-Einheit
2 Glas-Kegel
3 Dichtung
4 Opto-elektronische Einheit "OLC-D1"
(360° drehbar)
5 Anschlusskabel
6 Schraubkappe
1 Prism unit
2 Glass cone
3 Gasket
4 Opto-electronic unit "OLC-D1"
(360° revolving)
5 Connecting cable
6 Screwing cap
1 Unité prisme
2 Cône en verre
3 Joint
4 Composant opto-électronique "OLC-D1"
(mobile sur 360°)
5 Câble de raccordement
6 Chapeau à visser
Hochspannungsprüfung
Der Verdichter wurde bereits im Werk
einer Hochspannungsprüfung ent-
sprechend EN 60034-1 unterzogen
bzw. entsprechend UL984 bei UL-
Ausführung.
Achtung!
Gefahr von Isolationsschaden
und Motorausfall!
Hochspannungsprüfung keines-
falls in gleicher Weise wieder-
holen!
Test mit reduzierter Spannung ist
jedoch möglich (z.B. 1000 V). Grund
für diese Einschränkung ist u.a. der
Einfluss von Öl und Kältemittel auf die
elektrische Durchschlagsfestigkeit.
Bei Einsatz von Softstarter oder
Frequenzumrichter Rücksprache
mit BITZER.
4.2 Schutz-Einrichtungen
Die Verdichter sind standardmäßig mit
dem Schutzgerät SE-B2 oder SE-B3
ausgerüstet (mit Temperaturüber-
wachung). Als Option kann das
SE-E1 oder SE-G1 mit zusätzlichen
Funktionen eingesetzt werden.
Zusätzliche Überwachungsfunktionen
des SE-E1 und SE-G1:
• Drehrichtungs-Überwachung
• Phasenausfall-Überwachung
Beim SE-G1, einer Variante des
SE-E1, ist die Phasenausfall-und
Drehrichtungsüberwachung modi-
fiziert. Damit ist es für Direktanlauf
und Betrieb mit Softstarter geeignet.
Schutzgeräte gemäß Prinzipschaltbild
im Anschlusskasten anschließen.
Achtung!
Ausfall von Motor und Motor-
Schutzeinrichtung möglich!
Klemmen B1-B2 am Schutzgerät
und entsprechende Klemmen
am Verdichter sowie orangene
Messleitungen am Schutzgerät
dürfen nicht mit Steuer- oder
Betriebsspannung in Berührung
kommen!
Highvoltagetest
Every compressor has been high-
voltage tested in the factory according
to EN 60034-1 or UL984 with
UL versions.
Attention!
Danger of insulation damage and
motor burn-out!
Do not at all repeat the high-
voltage test in the same way!
However testing with reduced voltage
is possible (e.g. 1000 V). Among
others this restriction is due to the
impact of oil and refrigerant on the
dielectric strength.
When using a Softstarter or
a frequency inverter contact
BITZER.
4.2 Protectiondevices
The compressors are equipped with
the protection device SE-B2 or
SE-B3 as standard (with temperature
monitoring). Optionally the SE-E1 or
SE-G1 with additional functions can
be used.
Additional monitoring functions of the
SE-E1 and SE-G1:
• Rotationdirectionmonitoring
• Phasefailuremonitoring
With the SE-G1, a variant of the
SE-E1, the phase failure and rotation
direction monitoring circuits are modi-
fied to be suitable for direct on line
start as well as soft starter operation.
Connect protection devices according
to schematic wiring diagram in
terminal box.
Attention!
Possible failure of motor and
motor protection device!
Never apply power or control
voltage to terminals B1-B2 at
protection device and respective
terminals at compressor as well
as orange leads at protection
device.
Испытание высоким напряжением
Каждый компрессор уже был испытан
высоким напряжением на заводе,
согласно EN 60034-1 или UL984 с UL
версиями.
Внимание!
Имеется опасность повреждения
изоляции и выхода из строя мотора!
Не повторяйте испытание высоким
напряжением таким же образом!
При этом существует возможность прове -
дения испытаний более низким напряже-
нием (напр., 1000 V). Среди прочего
данное ограничение аргументируется
влиянием масла и хладагента на
диэлектрическую прочность.
При использовании устройства
плавного пуска или частотного
преобразователя, пожалуйста,
свяжитесь с BITZER.
4.2 Защитные устройства
Компрессоры стандартно оснащены
защитным устройством SE-B2 или
SE-B3 (с контролем температуры). В
качестве опции, можно использовать
SE-E1 или SE-G1 с дополнительными
функциями.
Дополнительные функции мониторинга
SE-E1 и SE-G1:
• Контроль направления вращения
• Контроль обрыва фазы
В SE-G1, варианте SE-E1, функции
обрыва фазы и контроля направления
вращения модифицированы для
эксплуатации, как с прямым, так и
с плавным пуском.
Подключение защитных устройств
должно осуществляться в соответствии
с эл. схемой в клеммной коробке.
Внимание!
Возможен выход из строя мотора
и защитного устройства мотора!
Не допускается подача
управляющего или питающего
напряжения на клеммы B1-B2
защитного устройства мотора
и соответствующих клемм
компрессора, а также на оранжевые
провода защитного устройства.