Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000 l User manual

1
The easy and friendly way to disinfect your pool
UV-C Pro Buster
450.000 L
3x130 WATT AMALGAM

2
1
2
4
3
M
K
T
N
L
I
U
R
S
J
M
K
T
N
L
3”
63mm
3”
63mm
J
I
I
option
X
Z
Y
12

3
ATTENTIE! ATTENTION! ACHTUNG! ATTENTION! ATENCIÓN!
NL ZORG DAT DE GLAZEN BUIS JUIST IN DE HOUDER ONDER IN DE BEHUIZING BEVESTIGD ZIT.
EN MAKE SURE THE GLASS TUBE IS SECURED WELL IN THE FIXATION AT THE BOTTOM OF THE HOUSING.
DU STELLEN SIE SICHER DASS DAS GLASROHR IN DEM SCHACHT AN DER UNTERSEITE DES GEHÄUSES RICHTIG BEFESTIGT IST.
FR ASSUREZ-VOUS DE BIEN ENCLENCHER LE TUBE (DE QUARTZ) DANS LA DOUILLE PRÉVUE À CET EFFET.
ES ASEGÚRESE QUE EL TUBO DE CUARZO ESTÁ BIEN FIJADO EN LA PARTE INFERIOR DE LA CARCASA.
UV-C PRO
BUSTER

4
Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000 Amalgam EN
Please read through these instructions for use carefully before installing this device.
Operation
The BlueLagoonUV-C BusterPro includes three powerful130Watt AmalgamUV-C lamps and is thereforesuitable forlarger pools upto450,000
liters.Inthe Blue LagoonUV-C Pro Buster,aUV-C radiation with a wavelengthof 253.7 nm is generated bythe special UV lamp,ensuring a lethal
eect on bacteria (including Legionella bacteria). The Blue Lagoon UV-C Pro Buster will ensure that your pool water is clean, fresh and clear in
anecientandenvironmentally-friendlymanner.Thewaterisled through the UV-Cdeviceviaa pump.TheUV-Cradiationneutralisesbacteria,
viruses and other primitive organisms and stops them from multiplying. The Blue Lagoon UV-C Pro Buster has a built-in high-frequency
electronic ballast, which absorbs current uctuations, thereby protecting the lamp. In addition, the device contains an integrated time meter
that accurately monitors the number of operating hours. You can therefore see exactly when the lamp must be replaced. In addition, the
stainless steel interior ensures the reection of the UV-C rays, thereby increasing the eciency up to 35%. Thanks to the Blue Lagoon UV-C Pro
Buster, your swimming pool water will be disinfected eciently and safely, and the quality of your water will remain excellent.
The Blue Lagoon 130 Watt lamp is not aected by temperature uctuations in the water and generates a constant, powerful radiation of 50
Watt UV-C output. Amalgam UV-C is known as being the most powerful UV-C light available on the UV-C market.
Advantages of UV-C treatment:
• Ensures fresh, clean and clear water
• Disinfects water eciently and safely
• Bound chlorine is broken down by UV-C light
• Protects your pool from germs
• Keeps the formation of mould, bacteria and algae under control
• Can reduce the use of chlorine and other chemicals up to 80%
• Prevents the smell of chlorine and irritation to the skin and eyes (red eyes)
• More environmentally-friendly than traditional methods
Advantages of the Blue Lagoon UV-C Pro Buster:
• Built-in electronic pre-selector to ensure a smooth power supply
• Up to 35% more UV-C yield as a result of reection
• Includes 3x130 Watt Amalgam UV-C lamps
• Has a ow switch that switches the machine o as soon as no water ow-through is detected.
• Integrated adjustable time meter for the UV-C lamp
• Digital indication when the lamp needs replacing
• 316L stainless steel housing
• Easy installation and maintenance
• 2-year guarantee with respect to manufacturing faults
• Earthed
Safety
This device produces harmful radiation. Direct contact could jeopardise the eyes and skin. Only check the operation of the UV-C lamp via
the transparent components of the unit.
- Always plug the device into a socket with a protective cover.
- Always comply with the electricity company’s regulations with regard to any permanent connection to the mains. If there is any doubt
regarding theconnection, consult a recognised tter or theelectricity company.Always work with a residual current-operatedcircuit-breaker.
- The device must be switched o if water treatment agents or medication are used.
- Always remove the plug from the socket before carrying out any maintenance or repair work on the unit. Never insert the plug / pull the plug
from the socket when you are standing in water or if your hands are wet.
- Never submerge this device in water.
- Keep children away from this device and from the cable.
- The cable of the device cannot be replaced. The complete electrical unit must be replaced if there is any damage to the power cable. Never
remove the plug; leave the electrical unit intact. An electrical unit with the plug removed will no longer be covered by the guarantee.
- Once the device has been switched o, the lamp will remain hot for approximately 10 minutes.
- Do not use the device if any of the components are damaged (in particular the quartz glass).
- Remove the device if there is a risk of freezing during the winter months.

5
- The stainless steel housing of the device is not suitable for salt water baths with a high salt content. If the salt content is too high, the steel
will oxidise and damage the housing. Always install the device immediately behind the lter.
- This product can only be used according to the guidelines described in these instructions for use.
Installation of the earth (Drawing 1)
1 Pull the cable (B) through the strain relief (F) before tting the synthetic strain relief (F) onto the earth bolt (A). Position the strain relief (F)
at approximately 10 cm from the eye (H) of the earth cable (B).
2 Place the eye (H) of the cable (B) onto the earth bolt (A) that is tted to the housing.
3 Then place a toothed lock washer (C), a hexagon nut (D) and another toothed lock washer (E) on top of the eye (H).
4 Fit the strain relief (F) on top, creating a loop of Ø 5 cm.
5 Finally place the lock nut (G) onto the earth bolt (A).
6 Once the variousnuts have been placed onto theearth bolt (A) in the correctsequence,they can be tightened with a spanner or a ring spanner
number 8. Do not tighten too rmly, otherwise you may crack the strain relief. (The transparent nut that was screwed on the earth bolt (A)
on delivery has no further use, and can be discarded).
Installation of the device (Drawing 2+4)
Determine where the device will be installed. The Blue Lagoon UV-C Pro Buster must never be installed behind the Ph regulator or the salt
electrolysis system in your swimming pool installation. The ideal location to install your device is immediately behind the lter. The installation
must always take place outside of the pool. Ensure that there is always water owing through the unit when the lamp is on. Never install the
unit in an area exposed to full sunlight. The installation must always take place in a dry and well-ventilated area. The device must always be
tted in the vertical position, and a space of 30 cm must be available underneath to carry out maintenance. An area of approx. 1.5 m must be
available at the top in order to be able to replace the lamp (K) smoothly without having to dismantle the complete device.
1 Determine where the device will be installed. Make sure to leave a free area (+/- 1 metre) in order to be able to remove the lamp (K) / quartz
glass (M) for the purpose of replacement and/or maintenance.
2 Install the UV-C unit in a xed position; if necessary secure the unit onto a solid rear wall using pipe clips (not supplied).
3 Mount the unit into the circuit. Note: The diameter of the input and output is 3”. The diameter of the ow switch is 63 mm. See diagram 4 for
the dierent connection options. The glue socket for the ow switch (I) must be glued with the screw thread (Z) pointing upwards (see
Drawing 2). Fit the ow switch (X), which is attached to the electronic ballast (Y), perpendicular to the screw thread (Z) of the glue socket
(I) (see Drawing 2). The device will not work if the ow switch is mounted dierently. The arrow on top of the ow switch (X) must always
point in the direction in which the water is owing. The Blue Lagoon UV-C Pro Buster will not switch on if the ow switch is pointing in the
opposite direction (against the ow of the water).
4 Unscrew the screw ring (N) of the lamp on top of the housing (U). Carefully place the quartz glass (M) in the housing (U). Place the o-ring (T)
in the correct position with regard to the quartz glass.
5 Remove the UV-C lamp (K) from the supplied case (see packaging) and carefully slide the lamp into the quartz glass (M). Carefully connect
the white lamp holder(L)tothe UV-C lamp(K)and then screwthe screwring(N)hand-tight onto thehousing (U). In doing this, payattention
to the correct position of the O-ring (T) with regard to the quartz glass.
6 Activate the pump and check the ow and any leakage of the system.
7 Put the plug of the UV-C device in a wall socket with a safety ground and tted with a residual current circuit-breaker. Check whether the
lamp is operating by looking through the transparent components of the unit. The unit is switched o by pulling the plug out of the socket.
Instructions for use of the digital time meter
As soon as the Blue Lagoon UV-C Pro Buster is switched on, the program will carry out a self-test. The display will automatically show the
following , one after the other: 8888 (display test) ; r and software version number ; 50H or 60H indication of the mains frequency
Following this, the display will show the meter reading.
When the UV-C lamp is switched on for the rst time, or after the “reset” function has been used, the value ‘4500’ will appear on the display. A
dot next to the digit on the far right of the display will blink every second; this indicates that the counter is running.
The display is automatically set to the factory reading of 4,500 hours. The UV-C lamp operates at 100% radiation for up to 4,500 hours. After
4,500 hours, the radiation will weaken, and may become insucient to obtain the desired results.

6
If theUV-C lamphad alreadybeenusedpreviously,and is switchedon again,the display will indicate thevalueit had atthe time it was switched
o earlier. If you had increased or reduced the value of the time meter yourself, the display will indicate the latest counter reading it had before
it was switched o.
The settings of the time meter can be modied if you wish. This is carried out as follows:
After holding down the switch (R) underneath the display for 5 seconds, the display will show “rSt”, to indicate that the user menu has been
selected. Once the switch (R) has been released, the meter indication and “rSt” will blink alternately on the display. By briey pressing the
switch again, it is now possible to step through the menu options. There are 3 available setting options in the menu: “rSt” “UP” and “dn”.
- “rSt” means (reset): This option enables you to reset the meter indication to the factory setting of 4,500 hours.
This selection is conrmed if the meter indication and “rSt” on the display blink alternately. If you hold down the switch (R) for 5 seconds, after
which the meter indication 4500 will be displayed, and then release it, the time meter will start counting down from the 4,500 hour value. This
selection is used if, for example, you have replaced the lamp, or if you have modied the meter indication yourself and you want to return it to
the factory settings.
- “UP” means (up): This option enables you to increase the meter indication to the desired hour indication.
This selection is conrmed if the selected user setting ”UP” and the meter indication on the display blink alternately. Following this, press the
switch (R) down for 5 seconds. After 5 seconds, the display will only indicate “UP”. You can then release the switch.
By briey pressing the switch , the counter value can now be increased in steps of 500 hours from the value of 4500 up to a maximum value of
9999. The increased value and “UP” will blink alternately on the display.
After you have selected the desired hour indication, wait for 10 seconds. After 10 seconds, the selected hour indication will be displayed and
the Pro Buster will start counting down.
If you make a mistake while increasing the meter indication, it is possible to reset the counter to 4500 by keeping the switch pressed down for
5 seconds. The counter value will then be reset to 4500, and a new value can be set.
- “dn” means (down): This option enables you to decrease the meter indication to the desired hour indication.
This selection is conrmed if the selected user setting ”dn” and the meter indication on the display blink alternately. Following this, press the
switch (R) down for 5 seconds. After 5 seconds, the display will only indicate “dn”. You can then release the switch.
By briey pressing the switch , the counter value can now be decreased in steps of 500 hours from the value of 4500 down to a minimum value
of 0000. The decreased value and “dn” will blink alternately on the display.
Once you have selected the desired hour indication, wait for 10 seconds. After 10 seconds, the selected hour indication will be displayed and
the Pro Buster will start counting down.
If you make a mistake while decreasing the meter indication, it is possible to reset the counter to 4500 by keeping the switch pressed down for
5 seconds. The counter value will then be reset to 4500, and a new value can be set.
The time meter will indicate in the following manner that the lamp must be replaced:
- From hour position 0672; the display will blink every second. The lamp is to be replaced in 4 weeks’ time.
- From hour position 0336; the display will blink every half second; The lamp is to be replaced in 2 weeks’ time.
- From hour position 0168; the display will blink every ¼ second; The lamp is to be replaced in 1 week’s time.
- At an hour position of 0000; the digits will blink continuously, and the meter will not continue to count down. The lamp must be replaced.
Dismantling / Maintenance
Always switch o the power supply during maintenance/dismantling of the device.
The device must be cleaned twice a year. If there is an increase in algae and/or scale, the quartz glass tube (M) in which the lamp is positioned
must be cleaned. The special lamp must be replaced after 4,500 operating hours. The stainless steel interior can be cleaned with a soft brush.
1 Drain the water from the device.
2 Unscrew the screw cap (N) and disconnect the lamp (K) from the lamp holder (L). Remove the lamp from the quartz glass and, if necessary,
replace the special lamp (K). As these parts are very fragile, caution is essential.
3 Carefully remove the quartz glass (M) (see drawing 3). Never use force!
4 Clean the quartz glass with a suitable agent. Always use a soft cloth to clean the glass in order to prevent scratches.
5 Carefully replace the lamp in the quartz glass, put the O-ring (T) back on the quartz glass and connect the lamp (K) to the lamp holder (L). Screw

7
the screw cap (N) onto the housing again.
6 The electrical unit of the device is situated in the display box (S) on the device. This display box is glued and cannot be opened. If the electrical
unit or the display is replaced, the entire box must be unscrewed and the wiring must be disconnected from the device (see drawing 1). Any loose
parts, i.e. of the earth etc., must be carefully retained, as they are not supplied with a new housing or electrical unit. In case of any doubt with
regard to the connection, consult a recognised tter.
7 If the housing needs replacing, the earth (J) and the electrical unit with the display (S) must rst be disconnected from the housing (U) (see
drawings 1 & 2). Unscrew the electrical unit with display (S) and the lamp holder from the housing. Be sure to carefully retain the various
loose parts of the earth, as they are not supplied with a new housing. Remove the lamp (K) and quartz glass (M) from the housing in order to
prevent breakage during transport. In case of any doubt with regard to the connection, consult a recognised tter.
Technical specications 450,000 l
• Philips TUV 130W XPT 3x130 Watt
• UV-C output (W) 3x50 Watt
• UV-C (%) after 4,500 hours 85%
• Swimming pool content (l) 450,000 l
• Max. throughput 60,000 l/h
• Max. pressure 10 bar
• Connection size Ø 3”
• Length of the device 95 cm
UV-C system types
Article number: B200031 Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450,000 l / 390 Watt (230V; 50/60Hz)
Replacement lamps
Article number: E800904 Philips Lamp type TUV 130 Watt 4P-SE Amalgam (130 Watt)
Terms of guarantee
The guarantee of this product covers manufacturing faults for a period of 24 months following the date of purchase. The lamp and the quartz
glass are not included in this guarantee. Claims under the guarantee can only be considered if the product is returned post-paid together with
a valid purchase receipt. Repairs under the guarantee may exclusively be carried out by the supplier.
Guarantee claims that are caused by errors in the installation or operation of the device will not be considered. Defects originating from poor
maintenance are also excluded from the guarantee. The supplier will in no way whatsoever be held responsible for any damage caused by the
incorrect operation of the product. The supplier will not be liable for any consequential damage caused by the breakdown of the device.
Complaints regarding transportation damage will only be considered if the damage was established or conrmed on delivery by the carrier or
the postal authorities. A claim can only be made against the carrier or the postal authorities if this has been done.

8
Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000 Amalgam D
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Installieren des Geräts sorgfältig durch.
Funktionsweise
Der Blue Lagoon UV-C Pro Buster enthält drei 130 Watt starke UV-C-Amalgam-Lampen und ist dadurch für große Schwimmbäder bis 450.000
Liter geeignet. Im Blue Lagoon UV-C Pro Buster erzeugen drei UV-Speziallampen eine UV-C-Strahlung von 253,7 nm Wellenlänge, die eine
bakterientötende Wirkung (u.a. Legionella-Bakterie) hat. Der Blue Lagoon UV-C Pro Buster sorgt auf eziente und umweltfreundliche Weise
für sauberes, frisches und klares Wasser. Das Wasser wird mit einer Pumpe durch das UV-C-Gerät geleitet. Die UV-C-Strahlung neutralisiert
Bakterien, Viren und andere primitive Organismen und verhindert ihre Fortpanzung. Der Blue Lagoon UV-C Pro Buster hat einen eingebauten
hochfrequentenelektronischen Ballast. DieserBallast nimmtStromschwankungenaufundschützt dadurch dieLampe.DasGerätverfügtauch
über einen integrierten Stundenzähler, der die Zahl der Brennstunden exakt registriert. So können Sie genau sehen, wann die Lampe
ausgetauscht werden muss. Außerdem bewirkt die Edelstahl-Innenseite eine Reexion der UV-C-Strahlung und erhöht so die Ezienz um bis
zu 35%. Mit dem Blue Lagoon UV-C Pro Buster wird Ihr Wasser auf eziente und sichere Weise desinziert, und die Wasserqualität bleibt
hervorragend. Die Blue Lagoon 130-Watt-Amalgamlampe ist unempndlich gegen Schwankungen der Wassertemperatur und bewirkt eine
konstante, starke Strahlung von 50 Watt UV-C-Leistung. Amalgam UV-C gilt als das stärkste UV-C-Licht, das auf dem UV-C-Markt erhältlich ist.
Vorteile der UV-C-Behandlung:
• Sorgt für frisches, sauberes und klares Wasser
• Desinziert das Wasser auf eziente und sichere Weise
• UV-C-Licht baut gebundenes Chlor ab
• Schützt Ihr Bad vor Krankheitserregern
• Hält Schimmel-, Bakterien- und Algenbildung unter Kontrolle
• Kann den Einsatz von Chlor und anderen Chemikalien um bis zu 80% verringern
• Verhindert Chlorgeruch und Reizungen an Haut und Augen (rote Augen)
• Besser für die Umwelt als herkömmliche Methoden
Vorteile des Blue Lagoon UV-C Pro Buster:
• Eingebautes elektronisches Vorschaltgerät für eine gleichmäßige Stromversorgung
• Bis zu 35% mehr UV-C-Ertrag durch Reexion
• Hat drei 130 Watt starke UV-C-Amalgam-Lampen
• Hat einen Durchussschalter, der das Gerät abschaltet, sobald kein Wasser hindurch strömt
• Integrierter, einstellbarer Stundenzähler für die UV-C-Lampe
• Zeigt digital an, wann die Lampe ausgetauscht werden muss
• 316L-Edelstahl-Gehäuse
• Einfache Installation und Wartung
• 2 Jahre Garantie auf Herstellungsfehler
• Geerdet
Sicherheit
Dieses Gerät erzeugt schädliche Strahlen. Direkter Kontakt kann für Augen und Haut gefährlich sein.
Prüfen Sie die Funktion der UV-C-Lampe deshalb nur über die transparenten Teile der Einheit.
- Den Gerätestecker immer in eine Steckdose mit Schutzdeckel stecken.
- FüreinenpermanentenAnschlussandasStromnetz müssen die Vorschriften des Energieunternehmens erfüllt werden.ImZweifelsfalleinen
anerkannten Installateur oder das Energieunternehmen zu Rate ziehen. Grundsätzlich einen Erdschlussschalter verwenden.
- Bei Einsatz von Wasserbehandlungsmitteln oder Medikamenten muss das Gerät abgeschaltet werden.
- Immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Gerät vorgenommen werden. Den Stecker nie in
die Steckdose stecken bzw. aus der Steckdose ziehen, wenn Sie in einer Pfütze stehen oder nasse Hände haben.
- Das Gerät auf keinen Fall unter Wasser tauchen.
- Kinder von Gerät und Kabel fernhalten.
- Das Kabel dieses Geräts kann nicht ausgetauscht werden. Bei Beschädigung des Stromkabels muss der gesamte elektrische Teil des Geräts
ausgetauscht werden. Den Stecker nie entfernen, sondern den elektrischen Teil unversehrt lassen. Wenn der Stecker abgeschnitten wurde,
fällt der elektrische Teil nicht unter die Garantie.
- Nach Ausschalten des Geräts bleibt die Lampe noch ca. 10 Minuten warm.

9
- Wenn Teile (insbesondere das Quarzglas) beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden.
- Bei Einfriergefahr in den Wintermonaten das Gerät entfernen.
- Das Edelstahlgehäuse des Geräts ist nicht für Salzwasserbäder mit hohem Salzgehalt geeignet. Bei zu hohem Salzgehalt oxidiert der Stahl
und das Gehäuse wird beschädigt. Das Gerät unmittelbar nach dem Filter anordnen.
- Dieses Produkt darf nur den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Richtlinien entsprechend eingesetzt werden.
Installation der Erdung (Zeichnung 1)
1 BevorSiedieKunststo-Zugentlastung(F)amMassebolzen(A)anbringen, müssen Sie erst das Kabel (B)durchdieZugentlastung(F)ziehen.
Die Zugentlastung (F) in ca. 10cm Abstand zu Öse (H) des Massekabels (B) anbringen.
2 Die Öse (H) von Kabel (B) über Massebolzen (A) anbringen, der am Gehäuse befestigt ist.
3 Anschließend eine Spannscheibe (C), Sechskantmutter (D) und noch eine Spannscheibe (E) an der Öse (H) anbringen.
4 Zugentlastung (F) darauf befestigen, so dass eine Schleife von Ø 5cm entsteht.
5 Zuletzt die Sicherungsmutter (G) an Massebolzen (A) anbringen.
6 Wennalle Muttern inderrichtigen Reihenfolge an Massebolzen (A)angebrachtwurden,kanndieser miteinem8erSteck-oder Ringschlüssel
festgezogen werden. Ziehen Sie den Bolzen nicht zu fest an, weil sonst die Zugentlastung reißen kann. (Die transparente Mutter, die bei
Lieferung auf den Massebolzen (A) geschraubt ist, hat keine weitere Funktion und kann weggeworfen werden.)
Installation des Geräts (Zeichnung 2+4)
Die Stelle bestimmen, an der das Gerät angebracht werden soll. Installieren Sie den Blue Lagoon UV-C Pro Buster auf keinen Fall unmittelbar
nach dem pH-Regler oder dem Salzelektrolysesystem an Ihrer Schwimmbadanlage. Am besten geeignet für die Installation ist die Stelle
unmittelbar nach dem Filter. Das Gerät immer außerhalb des Schwimmbads installieren. Dafür sorgen, dass immer Wasser durch die Einheit
strömt, wenn die Lampe brennt. Das Gerät nie in der vollen Sonne installieren. Grundsätzlich in einem trockenen, gut belüfteten Raum
installieren. Das Gerät muss immer vertikal befestigt werden; dabei muss an der Unterseite 30 cm Platz für eventuelle Wartungsarbeiten
bleiben.Ander Oberseite mussca. 1,5 m Platz bleiben,damitdie Lampe(K)problemlos ausgewechseltwerdenkann,ohne dass dasganze Gerät
abgebaut werden muss.
1 Die Stelle bestimmen, an der das Gerät installiert werden soll. Dafür sorgen, dass genug Platz bleibt (ca. 1 Meter), um Lampe (K)/Quarzglas
(M) zu entfernen (für Austausch und/oder Wartung).
2 Das UV-C-Gerät an einer festen Stellen anbringen; das Gerät eventuell mit Rohrschellen (gehören nicht zum Lieferumfang) an einer stabilen
Rückwand befestigen.
3 Das Gerät im Kreis anbringen. Zur Beachtung: Ein- und Ausgang haben einen Durchmesser 3”. Der Durchmesser des Durchussschalters
beträgt 63 mm. Für die Anschlussmöglichkeiten siehe Zeichnung 4. Die Klebemue (I) für den Durchussschalter muss mit nach oben
weisendem Gewinde (Z) angebracht werden (siehe Zeichnung 2). Den Durchussschalter (X), der am elektronischen Vorschaltgerät (Y)
befestigtist,vonobengeradeimGewinde (Z) vonKlebemue(I)anbringen (sieheZeichnung2). Wennder Durchussschalterandersmontiert
wird,funktioniert dasGerätnicht.DerkleinePfeilobenanDurchussschalter(X)mussimmerindie Strömungsrichtung desWassersgerichtet
sein. Wenn er gegen die Strömungsrichtung des Wassers weist, bleibt der Blue Lagoon UV-C Pro Buster ausgeschaltet.
4 Den Schraubring (N) der Lampe oben auf dem Gehäuse vom Gehäuse (U) abschrauben. Schieb das Quartzglas (M) vorsichtig in das Gehäuse
(U). Setzen Sie den O-Ring (T) in der richtigen Position in Bezug auf das Quarzglas.
5 Die UV-C-Lampe (K) aus dem mitgelieferten Köcher (siehe Verpackung)nehmenunddieLampe vorsichtig in das Quarzglas(M) schieben.Die
weißeLampenfassung (L) vorsichtig mit der UV-C-Lampe (K) verbinden undanschließenddenSchraubring(N) handfest auf das Gehäuse (U)
schrauben. Dabei auf die richtige Lage von O-Ring (T) für das Quarzglas achten.
6 Die Pumpe in Betrieb setzen und das System auf Durchuss und Dichtheit prüfen.
7 Den Stecker des UV-C-Geräts in eine Schukosteckdose mit Erdschlussschalter stecken. Durch die transparenten Teile des Geräts prüfen, ob die
Lampe brennt. Um das Gerät auszuschalten, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Gebrauchsanweisung für den digitalen Stundenzähler
Wenn der Blue Lagoon UV-C Pro Buster eingeschaltet ist, führt das Programm einen Selbsttest aus. Auf dem Display erscheinen automatisch
nacheinander folgende Anzeigen: 8888 (Displaytest) ; r und Softwareversionsnummer ; 50H oder 60H Anzeige der Netzfrequenz
Anschließend erscheint auf dem Display der Zählerstand.
Wenn die UV-C-Lampe das erste Mal eingeschaltet wird oder nachdem die “Reset”-Funktion ausgeführt wurde, erscheint der Wert “4500” auf

10
dem Display. Bei der Zier ganz rechts auf dem Display blinkt im Sekundentakt ein Punkt, der anzeigt, dass der Zähler läuft.
Auf dem Display wird automatisch der werkseitig eingestellte Zählerstand von 4500 Stunden angezeigt. Bis 4500 Stunden erreicht die UV-C-
Lampe 100% ihrer wirksamen Strahlung. Nach 4500 Stunden wird die Strahlung schwächer und reicht möglicherweise nicht mehr aus, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen. Wenn Sie die UV-C-Lampe schon länger verwenden und diese schon einmal eingeschaltet war, zeigt das
Display nach dem Einschalten wieder den Wert an, der dort vor dem Ausschalten der UV-C-Lampe stand. Wenn Sie den Stundenzählerstand
selbst erhöht oder verringert haben, wird der letzte Zählerstand angezeigt, der vor dem Ausschalten auf dem Display stand.
Sie können die Einstellungen des Stundenzählers ggf. ändern. Dabei gehen Sie folgendermaßen vor:
Wenn Sie den Schalter (R) unter dem Display 5 Sekunden eingedrückt halten, erscheint auf dem Display “rSt”, um anzuzeigen, dass das
Benutzermenü gewählt wurde. Nach Loslassen des Schalters (R) blinken auf dem Display abwechselnd der Zählerstand und “rSt”. Wenn jetzt
derSchalterkurzeingedrückt wird,werdendieMöglichkeitendesMenüsdurchlaufen.Das MenüenthältdreiEinstellmöglichkeiten:“rSt” “UP”
und “dn”.
- “rSt” bedeutet (reset): Damit wird der Zählerstand auf die Werkseinstellung von 4500 Stunden zurückgesetzt.
Diese Wahl wird auf dem Display durch abwechselndes Blinken von Zählerstand und “rSt” bestätigt. Wenn Sie den Schalter (R) 5 Sekunden
eingedrückt halten (Zählerstand 4500 wird angezeigt) und dann wieder loslassen, beginnt der Stundenzähler von der Stundenzahl 4500 aus
rückwärts zu zählen. Diese Option wählen Sie, wenn Sie z.B. die Lampe ausgetauscht haben oder wenn Sie den Zählerstand selbst geändert
haben und ihn wieder auf die Werkseinstellung zurücksetzen wollen.
- “UP” bedeutet (up): Hiermit können Sie den Zählerstand auf den gewünschten Zählerstand erhöhen.
Diese Wahl wird auf dem Display durch abwechselndes Blinken der gewählten Benutzereinstellung “UP” und des Zählerstands bestätigt.
AnschließendmüssenSiedenSchalter(R)5 Sekunden eingedrückt halten. Nach 5 Sekunden stehtauf dem Display nurnoch“UP”.Jetzt müssen
Sie den Schalter loslassen.
Durch kurzes Eindrücken des Schalterskann der Zählerwertab 4500 inSchrittenvon 500 Stunden auf maximal9999 erhöhtwerden. Dererhöhte
Wert blinkt auf dem Display abwechselnd mit “UP”.
Wenn der gewünschte Zählerstand erreicht ist, warten Sie 10 Sekunden. Nach 10 Sekunden erscheint die gewählte Stundenzahl, und der Pro
Buster beginnt rückwärts zu zählen.
Wenn Sie sich z.B. beim Erhöhen des Zählerstands geirrt haben, können Sie den Zähler wieder auf 4500 zurücksetzen, indem Sie den Schalter
5 Sekunden eingedrückt halten. Der Zählerstand beträgt dann wieder 4500, und es kann ein neuer Wert eingestellt werden.
- “dn” bedeutet (down): Hiermit können Sie den Zählerstand auf die gewünschte Stundenzahl verringern.
Diese Wahl wird auf dem Display durch abwechselndes Blinken der gewählten Benutzereinstellung “dn” und des Zählerstandes bestätigt.
Anschließend müssen SiedenSchalter(R) 5 Sekunden eingedrückt halten. Nach 5 Sekunden steht auf dem Display nur noch “dn”. Jetzt müssen
Sie den Schalter loslassen.
Durch kurzes Eindrücken des Schalters kann der Zählerstand ab 4500 in Schritten von 500 Stunden auf minimal 0000 verringert werden. Der
verringerte Wert blinkt auf dem Display abwechselnd mit “dn”.
Wenn der gewünschte Zählerstand erreicht ist, warten Sie 10 Sekunden. Nach 10 Sekunden erscheint die gewählte Stundenzahl, und der Pro
Buster beginnt rückwärts zu zählen.
Wenn Sie sich z.B. beim Verringern des Zählerstands geirrt haben, können Sie den Zähler wieder auf 4500 zurücksetzen, indem Sie den Schalter
5 Sekunden eingedrückt halten. Der Zählerstand beträgt dann wieder 4500, und es kann ein neuer Wert eingestellt werden.
Der Stundenzähler zeigt auf die folgende Weise an, dass die Lampe ausgetauscht werden muss.
- Ab Zählerstand 0672: Display blinkt im Sekundentakt. Die Lampe muss in 4 Wochen ausgetauscht werden.
- Ab Zählerstand 0336: Display blinkt alle halbe Sekunde. Die Lampe muss in 2 Wochen ausgetauscht werden.
- Ab Zählerstand 0168: Display blinkt alle 1/4 Sekunde. Die Lampe muss in 1 Woche ausgetauscht werden.
- Bei einem Zählerstand von 0000 blinken die Ziern in hohem Tempo weiter, und der Zähler zählt nicht mehr zurück. Die Lampe muss
ausgetauscht werden.
Demontage/Wartung
Bei Demontage/Wartung des Geräts grundsätzlich erst die Stromzufuhr ausschalten.
Das Gerät muss 2-mal im Jahr gereinigt werden. Wenn Algenwachstum und/oder Kalkablagerungen zunehmen, muss die Quarzglasröhre (M),
in der die Lampe steckt, gereinigt werden. Die Speziallampe muss nach 4.500 Brennstunden ausgetauscht werden. Die Edelstahl-

11
Innenverkleidung mit einer weichen Bürste reinigen.
1 Das Wasser aus dem Gerät strömen lassen.
2 Den Schraubring (N) abschrauben und die Lampe (K) von der Lampenfassung (L) trennen. Die Lampe aus dem Quarzglas nehmen und
erforderlichenfalls die Speziallampe (K) austauschen. Vorsicht ist geboten, weil es sich hier um sehr empndliche Teile handelt.
3 Das Quarzglas (M) vorsichtig entfernen (siehe Zeichnung 3). Auf keinen Fall gewaltsam vorgehen!
4 Das Quarzglas mit einem geeigneten Mittel reinigen. Zum Reinigen des Quarzglases immer ein weiches Tuch verwenden und Kratzer
vermeiden.
5 Die Lampe vorsichtig wieder in das Quarzglas einsetzen, den O-Ring (T) wieder am Quarzglas anbringen und die Lampe (K) mit der
Lampenfassung (L) verbinden. Schraubring (N) wieder auf das Gehäuse schrauben.
6 Der elektrische Teil desGerätsbendet sichim Displaygehäuse (S) am Gerät. Das Displaygehäuse ist geklebt undkann nicht geönetwerden.
Zum Auswechseln des elektrischen Teils oder des Displays muss das ganze Gehäuse losgeschraubt und die Verkabelung des Geräts gelöst
werden(sieheZeichnung1).Die verschiedenenEinzelteile, z.B.fürdieErdung,immergutaufbewahren. Diese Teile werdennichtmiteinem
neuen Gehäuse oder elektrischen Teil mitgeliefert. Im Zweifelsfall für den Anschluss einen anerkannten Installateur hinzuziehen.
7 Wenn das Gehäuse ausgetauscht werden soll, müssen erst die Erdung (J) und der elektrische Teil mit Display (S) vom Gehäuse (U) gelöst
werden (siehe Zeichnung 1 & 2). Elektrischen Teil mit Display (S) und Lampenfassung vom Gehäuse abschrauben. Die verschiedenen
Einzelteile der Erdung immer gut aufbewahren. Sie werden nicht mit einem neuen Gehäuse mitgeliefert. Lampe (K) und Quarzglas (M) aus
dem Gehäuse entfernen, um Bruchschäden beim Transport zu vermeiden. Im Zweifelsfall für den Anschluss einen anerkannten Installateur
hinzuziehen.
Technische Daten 450.000 Liter
• Lampe Philips TUV T5 3x130 Wattt
• UV-C-Leistung (W) 3x50 Watt
• UV-C (%) nach 4.500 Stunden 85%
• Schwimmbadinhalt (Liter) 450.000 Liter
• Max. Durchuss 60.000 l/h
• Max. Druck 10 bar
• Anschluss Ø 3”
• Länge des Geräts 95cm
Typ UV-C-Systeme
Artikelnummer: B200031 Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000L / 390 Watt (230V; 50/60Hz)
Ersatzlampen
Artikelnummer: E800904 Philip-Lampe Typ TUV 130 Watt 4P-SE Amalgam (130 Watt)
Garantiebedingungen
AufdasProduktwirdfürdieDauervon24MonatennachdemKaufdatumeineGarantiegegenHerstellungsfehlergewährt. Lampe undQuarzglas
sind von der Garantie ausgeschlossen. Garantiefälle können nur bearbeitet werden, wenn das Produkt portofrei zusammen mit einem gültigen
Kaufnachweis eingeschickt wird. Reparaturen im Rahmen der Garantie dürfen nur vom Lieferanten ausgeführt werden.
Garantieansprüche infolge von Installations- oder Bedienungsfehlern werden nicht anerkannt. Aus mangelhafter Wartung resultierende
Schäden sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Der Lieferant ist in keiner Weise für Schäden verantwortlich, die durch einen falschen
Einsatz des Geräts verursacht werden. Der Lieferant kann nicht für Folgeschäden haftbar gemacht werden, die durch den Ausfall des Geräts
verursacht werden. Reklamationen aufgrund von Transportschäden können nur angenommen werden, wenn die Beschädigung bei der
Lieferung durch die Spedition oder das Postunternehmen festgestellt oder bestätigt wird. Nur dann ist es möglich, die Spedition oder das
Postunternehmen haftbar zu machen.

12
Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000 Amalgam FR
Avant d’installer cet appareil, lire attentivement cette notice d’utilisation.
Fonctionnement
Le Blue Lagoon UV-C Pro Buster comporte 3 puissantes lampes UV-C Amalgaam de 130 watts et convient donc parfaitement pour les grandes
piscines jusqu’à 450.000 litres.
Dans le Blue Lagoon UV-C Pro Buster, un rayonnement UV-C d’une longueur d’onde de 253,7 nm est généré par 3 lampes UV spéciales, ce qui
détruit les bactéries (comme la bactérie de la légionellose entre autres). Le Blue Lagoon UV-C Pro Buster est garant, de manière ecace et
écologique, d’une eau propre, fraîche et limpide. L’eau est acheminée à travers l’appareil UV-C au moyen d’une pompe. Le rayonnement UV-C
neutralise les bactéries, les virus et autres organismes primitifs et met n à leur prolifération. Le Blue Lagoon UV-C Pro Buster intègre un ballast
électronique haute fréquence. Ce ballast absorbe les uctuations de courant et protège donc la lampe. L’appareil comporte aussi un compteur
horaire intégré qui comptabilise avec précision le nombre d’heures de service. Vous savez ainsi exactement quand il faut remplacer la lampe.
De plus, la sectioninterne en acierinoxydable assurelaréexion du rayonnementUV-C, cequi entraîne uneaugmentationde l’ecacitépouvant
atteindre 35%. Le Blue Lagoon UV-C Pro Buster désinfecte de manière ecace et sûre votre eau et maintient une excellente qualité de l’eau.
La lampe Blue Lagoon 130 Watt Amalgam n’est pas inuencée par des uctuations de température de l’eau et génère un rayonnement puissant
et constant de 50 watts UV-C. La lampe Amalgam UV-C génère la lumière UV-C la plus puissante disponible sur le marché.
Avantages du traitement UV-C :
• Garantit une eau fraîche, propre et limpide
• Désinfecte l’eau de manière ecace et sûre
• La lumière UV-C casse les liaisons chlorées
• Protège votre piscine contre les germes pathogènes
• Maîtrise la formation des moisissures, des bactéries et des algues
• Peut réduire de 80% l’utilisation de chlore et d’autres produits chimiques
• Evite l’apparition d’air chloré et l’irritation des yeux et de la peau (yeux rouges)
• Ménage l’environnement en comparaison avec les méthodes classiques
Avantages du Blue Lagoon UV-C Pro Buster :
• Ballast électronique intégré, pour une alimentation en courant uniforme
• Rendement UV-C jusqu’à 35% supérieur grâce à la réexion
• Doté de 3 lampes 130 Watt Amalgaam UV-C
• Doté d’un contacteur de ux qui désactive l’appareil dès que l’eau ne circule plus
• Compteur horaire réglable et intégré pour la lampe UV-C
• Indique numériquement le moment où la lampe doit être remplacée
• Logement en acier inoxydable 316L
• Installation et entretien aisés
• 2 ans de garantie sur les vices de fabrication
• Doté d’une mise à la terre
Sécurité
Cet appareil produit un rayonnement nocif. Un contact direct peut entraîner des lésions aux yeux et à la peau.
Par conséquent, contrôler le fonctionnement de la lampe UV exclusivement par le biais des pièces transparentes de l’unité.
- Placer toujours la che de l’appareil dans une prise dotée d’un clapet de fermeture.
- En cas de branchement permanent sur le réseau d’électricité, il faut respecter les prescriptions du fournisseur d’énergie. En cas de doute
concernant le branchement, consulter un installateur agréé ou le fournisseur d’énergie. Travailler toujours avec un interrupteur de défaut de
terre.
- Lors de l’utilisation d’agents de traitement de l’eau ou de médicaments, l’appareil doit être désactivé.
- Toujours retirer la che de la prise murale avant de procéder à des travaux d’entretien ou de réparation à l’appareil. Ne jamais insérer/retirer
la che de la prise murale avec des mains mouillées ou avec les pieds dans une aque d’eau.
- Ne jamais immerger cet appareil.
- Maintenir les enfants à l’écart de cet appareil et du câble.
- Le câble de cet appareil n’est pas remplaçable. En cas de dommage au câble de courant, il faut remplacer la section électrique complète de
l’appareil. Nejamaisdéposer la che, maislaisser la section électrique intacte. Unesection électriqueavec une che coupéen’est pascouverte

13
par la garantie.
- Après désactivation de l’appareil, la lampe reste chaude pendant encore 10 minutes environ.
- En cas d’endommagement de pièces (surtout du verre de quartz), ne pas utiliser l’appareil.
- En cas de risque de gel en hiver, ranger l’appareil.
- Le logement en acier inoxydable de l’appareil ne convient pas pour des piscines d’eau salée avec une teneur en sel élevée. En cas d’une teneur
en sel trop élevée, l’acier s’oxyde et le logement présente des dommages. Placer toujours l’appareil directement en aval du ltre.
- Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux directives reprises dans cette notice d’utilisation.
Installation du câble de mise à la terre (Figure 1)
1 Avant de monter le serre-câble plastique (F) sur la vis de mise à la terre (A), il faut tirer le câble (B) à travers le serre-câble (F). Placer le serre-
câble (F) à environ 10 cm de l’oeil (H) du câble de mise à la terre (B).
2 Placer l’oeil (H) du câble (B) sur la vis de mise à la terre (A) xée sur le logement.
3 Placer ensuite une bague de retenue dentée (C), un écrou six-pans (D) et à nouveau une bague de retenue dentée (E) sur l’oeil (H).
4 Fixer le serre-câble (F) sur ces pièces de sorte à constituer une boucle de Ø 5cm.
5 Placer en dernier lieu l’écrou-frein (G) sur la vis de mise à la terre (A).
6 Lorsque les divers écrous sont placés dans l’ordre correct sur la vis de mise à la terre (A), ils peuvent être serrés au moyen d’une clé à fourche
ou polygonale numéro 8. Ne pas serrer excessivement, sinon le serre-câble pourrait se ssurer.
Installation de l’appareil (Figure 2+4)
Déterminer la position souhaitée de l’appareil. Il est interdit de placer le Blue Lagoon UV-C Pro Buster directement en aval du régulateur de PH
ou du système d’électrolyse de sel de la piscine. L’emplacement idéal pour l’appareil est directement en aval du ltre. Toujours l’installer à
l’extérieur de la piscine. Veiller à ce que de l’eau circule toujours à travers l’unité lorsque la lampe est allumée. Ne jamais installer l’appareil en
plein soleil. Toujours installer l’appareil dans un local sec et bien ventilé. L’appareil doit toujours être xé à la verticale, en laissant un espace de
30 cm à la partie inférieure pour un entretien éventuel. A la partie supérieure, il faut laisser un espace d’env. 1,5 m an de pouvoir remplacer
sans problème la lampe (K) sans devoir démonter l’ensemble de l’appareil.
1 Déterminer la position souhaitée de l’appareil. Veiller à laisser susamment d’espace (+/- 1 m.) an de pouvoir procéder au remplacement
et/ou à l’entretien de la lampe (K)/du verre de quartz (M).
2 Monter l’unité UV-C en un endroit ferme, xer éventuellement l’unité avec des pinces de tube (non livrées) sur une paroi arrière solide.
3 Monter l’unité dans le circuit. Attention : Le diamètre de l’entrée et de la sortie est 3”. Le diamètre du contacteur de débit est 63 mm. Voir la
gure 4 pour lesdiverses possibilités deraccordement. La gaine à colle pour le contacteur dedébit (I) doit être collée avec le letage (Z) dirigé
vers le haut (voir gure 2). Monter le contacteur de débit (X) xé sur le ballast électronique (Y) à la verticale sur le letage (Z) de la gaine à
colle (I). (voir gure 2). Si le contacteur de débit est monté diéremment, l’appareil ne fonctionne pas. La èche au sommet du contacteur de
débit (X) doit toujours indiquer la direction du ux de l’eau. Lorsqu’il est placé à contre-courant du ux de l’eau, le Blue Lagoon UV-C Pro
Buster reste désactivé.
4 Dévisser la bague à vis (N) de la lampe au sommet du logement (U). Placez délicatement le verre de quartz (M) dans le logement (U). Placez
le joint torique (T) dans la bonne position en ce qui concerne le verre de quartz.
5 Sortir la lampe UV-C(K)del’étui livré (voiremballage)etglisser la lampe avecprécautiondans le verre dequartz (M).Coupler avec précaution
le culot de lampe blanc (L) à la lampe UV-C (K) et visser ensuite la bague à vis (N) à la main sur le logement (U). Lors de cette opération, veiller
au positionnement correct du joint torique (T) par rapport au verre de quartz.
6 Activer la pompe et s’assurer que l’eau circule dans le système et qu’il n’y a pas de fuites.
7 Insérer la che de l’appareil UV-C dans une prise murale avec mise à la terre et dotée d’un interrupteur de défaut de terre. S’assurer que la
lampe est allumée par le biais des pièces transparentes de l’appareil. Pour désactiver complètement l’appareil, retirer la che de la prise
murale.
Mode d’emploi du compteur horaire numérique
LorsqueleBlue Lagoon UV-CProBuster est activé,leprogramme procèdeàunautodiagnostic.L’écran ache automatiquementet successivement
les indications suivantes : 8888: test de l’écran ; r et numéro de version du logiciel ; 50H ou 60H, indication de la fréquence du réseau
Ensuite, l’écran ache le statut du compteur.

14
Lorsque la lampe UV-C est activée pour la première fois ou après utilisation de la fonction “réinitialisation”, la valeur 4500 s’ache sur l’écran.
A proximité du chire à l’extrême droite de l’écran, un point clignote chaque seconde pour indiquer que le compteur est en service.
L’écran ache automatiquement la valeur de compteur 4500 heures réglée en usine. Jusqu’à 4500 heures, le rayonnement de la lampe UV-C
agit à 100%. Après 4500 heures, le rayonnement décroît et peut être insusant pour obtenir les résultats souhaités.
Si la lampe UV-C est utilisée depuisun certain temps déjà et sielle est désactivée,l’écranache, après la réactivation, la valeur consignée avant
la désactivation de la lampe UV-C. Si la valeur du compteur horaire a été augmentée ou diminuée par l’utilisateur, la dernière valeur avant sa
désactivation s’ache.
Le cas échéant, il est possible de modier les réglages du compteur horaire. Procéder comme suit :
Après avoir maintenu enfoncé durant 5 secondes l’interrupteur (R) sous l’écran, ce dernier ache “rSt” pour indiquer que le menu utilisateur
a été sélectionné. Après avoir relâché l’interrupteur (R), la valeur du compteur et “rSt” clignotent sur l’écran. En appuyant ensuite brièvement
sur l’interrupteur, il est possible de naviguer parmi les paramètres du menu. Il existe 3 possibilités de paramétrage : “rSt” “UP” et “dn”.
- “rSt” signie (reset) : permet de remettre le compteur horaire sur la valeur usine de 4500 heures.
Cette sélection est conrmée par le clignotement successif de la valeur du compteur et de “rSt” sur l’écran. Si l’interrupteur (R) est maintenu
enfoncé durant 5 secondes, ce qui entraîne l’achage de la valeur 4500, et est ensuite relâché, le compteur horaire commence le compte à
rebours à partir de la valeur 4500 heures. Cette sélection est utilisée par exemple après le remplacement de la lampe ou après modication de
la valeur du compteur et retour à la valeur usine.
- “UP” signie (up) : permet d’augmenter la valeur du compteur à celle souhaitée.
Cette sélection est conrméepar leclignotement successifsur l’écran duparamètre utilisateur sélectionné ”UP” et delavaleur horaire.Ensuite,
tenir l’interrupteur (R) enfoncé durant 5 secondes. Après 5 secondes, l’écran n’ache plus que “UP”. Il faut alors relâcher l’interrupteur.
En enfonçant brièvement l’interrupteur, la valeur du compteur peut être augmentée par paliers de 500 heures à partir de 4500 jusqu’à une
valeur maximale de 9999. La valeur augmentée et “UP” clignotent successivement sur l’écran.
Lorsque la valeur voulue est sélectionnée, attendre 10 secondes. Après 10 secondes, la valeur sélectionnée s’ache sur l’écran et le compte à
rebours commence.
Si, durant l’augmentation de la valeur horaire, une erreur est commise, il est possible de remettre la valeur du compteur horaire sur 4500 en
maintenant l’interrupteur enfoncé durant 5 secondes. La valeur horaire repasse alors à 4500 et une nouvelle valeur peut être réglée.
- “dn” signie (down): permet de diminuer la valeur du compteur à celle souhaitée.
Cette sélection est conrmée par le clignotement successif sur l’écran du paramètre utilisateur sélectionné ”dn” et de la valeur horaire. Ensuite,
tenir l’interrupteur (R) enfoncé durant 5 secondes. Après 5 secondes, l’écran n’ache plus que “dn”. Il faut alors relâcher l’interrupteur.
En enfonçant brièvement l’interrupteur, la valeur du compteur peut être diminuée par paliers de 500 heures à partir de 4500 jusqu’à une valeur
minimale de 0000. La valeur réduite et “dn” clignotent successivement sur l’écran. Lorsque la valeur voulue est sélectionnée, attendre 10
secondes. Après 10 secondes, la valeur sélectionnée s’ache sur l’écran et le compte à rebours commence. Si, durant la diminution de la valeur
horaire, une erreur est commise, il est possible de remettre la valeur du compteur horaire sur 4500 en maintenant l’interrupteur enfoncé durant
5 secondes. La valeur horaire repasse alors à 4500 et une nouvelle valeur peut être réglée.
Le compteur horaire indique comme suit que le remplacement de la lampe s’impose :
- Dès la valeur horaire 0672 : l’écran clignote chaque seconde. La lampe doit être remplacée dans 4 semaines.
- Dès la valeur horaire 0336 : l’écran clignote chaque demi seconde. La lampe doit être remplacée dans 2 semaines.
- Dès la valeur horaire 0168 : l’écran clignote chaque quart de seconde. La lampe doit être remplacée dans 1 semaine.
- A la valeur horaire 0000: les chires clignotent rapidement et constamment et le compte à rebours est terminé. La lampe doit être remplacée.
Démontage/Entretien
Lors du démontage/de l’entretien de l’appareil, toujours couper l’alimentation de courant.
L’appareil doit être nettoyé 2foispar an.Lorsquelacroissance des algues et/ou l’entartrage augmente, il faut nettoyer le tube enverrede quartz
(M) dans lequel la lampe est insérée. La lampe spéciale doit être remplacée après 4500 heures de service. La section intérieure en acier
inoxydable se nettoie avec une brosse douce.
1 Laisser s’écouler l’eau hors de l’appareil.
2 Desserrerlabague àvis (N) etdésolidariser la lampe (K) duculot de lampe (L).Retirer la lampe duverrede quartz et, le cas échéant, remplacer

15
la lampe spéciale (K). Procéder avec prudence étant donné que ces pièces sont particulièrement fragiles.
3 Déposer avec précaution le verre de quartz (M) (voir gure 3). Ne jamais forcer !
4 Nettoyer le verre de quartz avec un produit approprié. Toujours utiliser un chion doux pour nettoyer le verre, éviter toute rayure.
5 Poser avec précaution la lampe dans le verre de quartz, poser à nouveau le joint torique (T) sur le verre de quartz et coupler la lampe (K) au
culot de lampe (L). Visser à nouveau la bague à vis (N) sur le logement.
6 La section électrique de l’appareil se trouve dans le boîtier de l’écran (S). Ce boîtier est collé et impossible à ouvrir. Lors du remplacement de
la section électrique, il faut dévisser le boîtier complet et détacher le câblage de l’appareil (voirgure1).Veilleràconserver soigneusement
les diverses pièces telles la mise à la terre, etc. Celles-ci ne sont pas livrées avec un logement neuf ou une section électrique neuve. En cas de
doute concernant le branchement, consulter un installateur agréé.
7 En cas de remplacement du logement, il faut d’abord détacher la mise à la terre (J) et la section électrique avec l’écran (S) du logement (U)
(voir gures 1 & 2). Dévisser la section électrique avec l’écran (S) et le culot de lampe du logement. Veiller à conserver soigneusement les
diverses pièces de la mise à la terre. Celles-ci ne sont pas livrées avec un logement neuf. Retirer la lampe (K) et le verre de quartz (M) du
logement an d’éviter toute brisure lors du transport. En cas de doute concernant le branchement, consulter un installateur agréé.
Caractéristiques techniques 450.000 L
• Lampe Philips TUV T5 3x130 watts
• Puissance UV-C (W) 3x50 watts
• UV-C (%) après 4.500 heures 85%
• Capacité de la piscine (L.) 450.000 L
• Débit max. 60.000 l/h
• Pression max. 10 bar
• Raccord Ø 3”
• Longueur de l’appareil 95cm
Type de systèmes UV-C
Référence :B200031 Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000L / 390 Watt (230V; 50/60Hz)
Lampes
Référence : E800904 Lampe Philips type TUV 130 watts 4P-SE Amalgam (130 watts)
Conditions de garantie
Le produit est garanti contre tout vice de fabrication durant 24 mois à compter de la date d’achat. La lampe et le verre de quartz sont exclus de
la garantie. Les demandes de garantie ne sont traitées que si le produit a été renvoyé franc de port et accompagné d’un titre d’achat valable.
Les réparations au titre de la garantie doivent être réalisées exclusivement par le fournisseur. Nous rejetons expressément toute demande de
garantiesuite à des erreurs d’installation et decommande. Lesdéfectuosités dues à un entretiennégligentne sont pas couvertes parlagarantie.
Le fournisseur rejette toute responsabilité pour tout dommage suite à une utilisation erronée du produit. Les dommages consécutifs dus à une
pannede l’appareil nesontpas couvertspar la garantie. Lesréclamations relatives à des dommagesdus au transport sont uniquement acceptées
si le dommage a été constaté ou conrmé à la réception de la livraison par l’expéditeur ou les postes. Dans ce seul cas, il est possible d’invoquer
la responsabilité de l’expéditeur ou des postes.

16
Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000 Amalgaam NL
Leest u voor het installeren van dit apparaat eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing.
Werking
De Blue LagoonUV-C Pro Busterbevat3krachtige 130WattUV-C Amalgaam lampen en isdaardoorgeschiktvoor grote zwembaden tot450.000
liter.
In de Blue Lagoon UV-C Pro Buster wordt een UV-C straling gegenereerd van 253,7 nm golengte door 3 speciale UV lampen, welke zorgt voor
een dodende werking op bacteriën (o.a. de legionella bacterie). De Blue Lagoon UV-C Pro Buster zorgt op een eciënte en milieuvriendelijke
wijze voor schoon, fris en helder water. Het water wordt d.m.v. een pomp door het UV-C apparaat gevoerd. De UV-C straling neutraliseert
bacteriën, virussen en andere primitieve organismen en stopt de voortplanting ervan. De Blue Lagoon UV-C Pro Buster heeft een ingebouwde
hoogfrequenteelektronische ballast. Dezeballastvangtstroomschommelingenopen beschermthiermeedelamp.Ook bevat hetapparaateen
geïntegreerde urenteller die nauwkeurig het aantal branduren bijhoudt. U kunt precies zien wanneer de lamp moet worden vervangen.
Bovendien zorgt de RVS binnenzijde voor reectie van de UV-C straling waardoor de eciency tot 35% wordt vergroot. Dankzij de Blue Lagoon
UV-C Pro Buster zal uw water op een eciënte en veilige wijze worden gedesinfecteerd en behoudt u een uitstekende waterkwaliteit.
De Blue Lagoon 130 Watt Amalgaam lamp is niet beïnvloedbaar door temperatuur wisselingen van het water en geeft een constante krachtige
straling van 50 Watt UV-C output. Amalgaam UV-C staat bekend als het meest krachtige UV-C licht dat er op de UV-C markt te krijgen is.
Voordelen van UV-C behandeling:
• Zorgt voor fris, schoon en helder water
• Desinfecteert water op een eciënte en veilige manier
• UV-C licht breekt gebonden chloor af
• Beschermt uw bad tegen ziektekiemen
• Houdt schimmel-, bacterie- en algenvorming onder controle
• Kan het gebruik van chloor en andere chemicaliën tot 80% verminderen
• Voorkomt chloorlucht en irritatie aan huid en ogen (rode ogen)
• Beter voor het milieu in vergelijking met traditionele methoden
Voordelen van Blue Lagoon UV-C Pro Buster:
• Ingebouwde elektronisch voorschakelapparaat, voor een gelijkmatige stroomvoorziening.
• Tot 35% meer UV-C opbrengst door reectie
• Heeft 3 130 Watt Amalgaam UV-C lampen
• Heeft een ow switch welke het apparaat uitschakelt zodra er geen water doorstroomt
• Geïntegreerde instelbare urenteller voor de UV-C lamp
• Geeft digitaal aan wanneer lamp moet worden vervangen
• 316L roestvrijstalen behuizing
• Eenvoudige installatie en onderhoud
• 2 jaar garantie op fabricagefouten
• Is geaard
Veiligheid
Dit apparaat produceert schadelijke straling. Direct contact kan gevaar opleveren voor ogen en huid.
Controleer de werking van de UV-C lamp daarom uitsluitend via de transparante delen van de unit.
- Voor een permanente aansluiting op het elektriciteitsnet moet voldaan worden aan de voorschriften van het energiebedrijf. Raadpleeg bij
eventuele twijfel over aansluiting een erkende installateur of het energiebedrijf. Werk altijd met een aardlekschakelaar.
- Bij gebruik van waterbehandeling middelen of medicamenten dient het apparaat uitgeschakeld te worden.
- Neemaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatuonderhoud- ofreparatiewerkzaamheden aanhetapparaat uitvoert. Nooit de stekkerin/
uit stopcontact steken/halen als u in een plas water staat of natte handen heeft.
- Het apparaat nooit onder water dompelen.
- Houdt kinderen uit de buurt van dit apparaat en het snoer.
- De kabel van dit apparaat is niet vervangbaar. In geval vanbeschadiging van de stroomkabel moet hetcompleteelektrischegedeelte van het
apparaat vernieuwd worden. Verwijder nooit de stekker maar laat het elektrische gedeelte in tact. Een elektrisch gedeelte met afgeknipte
stekker valt niet onder garantie.
- Na uitschakelen van het apparaat zal de lamp nog ongeveer 10 minuten warm blijven.

17
- Bij beschadiging van onderdelen (in het bijzonder van het kwartsglas), het apparaat niet gebruiken.
- Bij bevriezingsgevaar tijdens de wintermaanden, het apparaat verwijderen.
- De roestvrijstalen behuizing van het apparaat is niet geschikt voor zoutwaterbaden met een hoog zout gehalte. Bij een te hoog zout gehalte
oxideert het staal en raakt de behuizing beschadigd. Plaats het apparaat altijd direct na de lter
- Dit product is uitsluitend te gebruiken volgens de richtlijnen zoals beschreven in deze handleiding.
Installatie aarding (Tekening 1)
1 Voordatudekunststoftrekontlasting(F)opdeaardingsbout (A)monteert dient u eerst de kabel(B)door detrekontlasting(F) te halen. Plaats
de trekontlasting (F) op ongeveer 10cm afstand van het oog (H) van de aardingskabel (B).
2 Plaats het oog (H) van de kabel (B) over de aardingsbout (A) die op de behuizing is bevestigd.
3 Plaats vervolgens een tandveerring (C), zeskantsmoer (D) en weer een tandveerring (E) op het oog (H).
4 Bevestig de trekontlasting (F) er bovenop zodat er een lus van Ø 5cm ontstaat.
5 Als laatste de borgmoer (G) op de aardingsbout (A) plaatsen.
6 Als de diverse moerenopdejuiste volgordeop de aardingsbout (A) zijngeplaatst kandit meteen steek-,ofringsleutel nummer8,vastgedraaid
worden. Zorg ervoor dat het niet te vast wordt aangedraaid, want dan kan de trekontlasting scheuren. (De transparante moer die bij
aanlevering op de aardingsbout (A) geschroefd is, heeft verder geen functie en kan weggegooid worden).
Installatie apparaat (Tekening 2+4)
Bepaal de gewenste plaats om het apparaat te monteren. Installeer de Blue Lagoon UV-C Pro Buster nooit direct na de ph regelaar of zout
elektrolyse systeem op uw zwembadinstallatie. De beste plaats om het apparaat te installeren is direct na de lter. Installatie altijd buiten het
bad. Zorg ervoor dat er altijd water door de unit stroomt als de lamp brandt. Installeer het apparaat nooit in de volle zon. Installatie altijd in een
droge en goed geventileerde ruimte. Het apparaat dient altijd verticaal te worden bevestigd waarbij aan de onderkant een ruimte van 30 cm
beschikbaar moet blijvenvoor evt. onderhoud.Aan de bovenzijdemoetca. 1,5 m ruimte zijn om delamp (K) probleemloos tekunnenvervangen
zonder het hele apparaat te hoeven losmaken.
1 Bepaal de gewenste positie om het apparaat te installeren. Zorg ervoor dat er voldoende ruimte (+/- 1 mtr.) over blijft om de lamp (K)/
kwartsglas (M) te verwijderen voor vervanging en/of onderhoud.
2 Monteer de UV-C unit op een vaste plaats, bevestig de unit eventueel met buisklemmen (niet meegeleverd) aan een stevige achterwand.
3 Monteer de unit in het circuit. Let op: De diameter van de in- en uitgang is 3”. De diameter van de ow switch is 63 mm. Zie tekening 4 voor
de verschillende aansluitmogelijkheden. De lijmsok t.b.v de ow switch (I) dient verlijmt te worden met de schroefdraad (Z) naar boven
gericht (zie tekening 2). Monteer de ow switch (X) welke bevestigd is aan het elektronische voorschakelapparaat (Y) recht bovenop de
schroefdraad(Z) van de lijmsok (I). (zie tekening 2). Wanneer de ow switch anders wordt gemonteerd functioneert het apparaat niet. Het
pijltje bovenop de ow switch (X) dient altijd richting de stroomrichting van het water te staan. Wanneer deze tegen de stroomrichting van
het water in staat zal de Blue Lagoon UV-C Pro Buster uitgeschakeld blijven.
4 Draai de schroefring (N) vande lampboven opde behuizing los(U).Schuif het kwartsglas (M)voorzichtigin de behuizing(U).Plaatsde o-ring
(T) op juiste positie tbv kwartsglas.
5 Haal de UV-C lamp (K) uit de bijgeleverde koker (zie verpakking) en schuif de lamp voorzichtig in het kwartsglas (M). Koppel de lamphouder
(L) voorzichtig aan de UV-C lamp (K) en schroef daarna de schroefring (N) handvast op de behuizing (U). Let hier bij goed op de juiste positie
van de o-ring (T) tbv kwartsglas.
6 Stel de pomp in werking en controleer het systeem op doorstroom en lekkage.
7 Stop de stekker van het UV-C apparaat in een wandstopcontact met randaarde en voorzien van aardlekschakelaar. U schakelt het apparaat
uit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Gebruiksaanwijzing digitale urenteller
Als de Blue Lagoon UV-C Pro Buster is ingeschakeld gaat het programma zich zelf testen. De display geeft de volgende indicaties automatisch
na elkaar: 8888 (display test) ; r en software versie nummer; 50H of 60H indicatie van de netfrequentie
Daarna springt de display op de tellerstand.
Als de UV-C lamp voor het eerst is ingeschakeld of nadat de “reset” functie is gebruikt, dan zal de waarde 4500 in de display verschijnen. Bij het
meest rechtse cijfer op de display knippert elke seconde een punt die aangeeft dat de teller loopt.

18
De display staat automatisch op de door de fabriek ingestelde tellerstand van 4500 uur. Tot 4500 uur heeft de UV-C lamp 100% zijn werkende
straling. Na 4500 uur zwakt de straling af en kan onvoldoende zijn om tot de gewenste resultaten te komen.
Indien u de UV-C lamp allanger gebruikten dezeal eenseerder ingeschakeld is geweestzal dedisplayna hetinschakelen de waardeweergeven
die de hijhad voordatde UV-C lamp werduitgeschakeld. Indien u de standvan de urentellerzelf heeft verhoogd ofverlaagd danwordtde laatste
teller stand weergegeven die de display had voordat hij werd uitgeschakeld.
U kunt de instellingen van de urenteller indien gewenst wijzigen. Dit doet u als volgt:
Na het 5 seconden ingedrukt houden van de schakelaar (R) onder de display geeft de display “rSt” aan ter indicatie dat het gebruiker menu
geselecteerd is. Na het loslaten van de schakelaar (R) knipperen de tellerstand en “rSt” afwisselend op de display. Door hierna de schakelaar
kort in te drukken wordt door het mogelijkheden van het menu gestapt. Er zijn 3 instelmogelijkheden in het menu “rSt” “UP” en “dn”.
- “rSt” betekent (reset): hiermee zet je de tellerstand terug naar de fabrieksinstellingen van 4500 uur.
Deze selectie wordt bevestigd doordat de tellerstand en “rSt” in de display afwisselend knipperen. Als u de schakelaar (R) 5 seconden inhoud,
waarna de tellerstand 4500 wordt weergegeven, en vervolgens loslaat, begint de urenteller terug te tellen vanaf de waarde 4500 uur. Deze
keuze gebruikt u wanneer u bijvoorbeeld de lamp heeft vervangen of wanneer u de tellerstand zelf heeft gewijzigd en deze weer terug naar
de fabrieksinstellingen wilt zetten.
- “UP” betekent (up): hiermee kan de tellerstand verhoogd worden naar de door u gewenste urenstand.
Deze selectie wordt bevestigd doordat de gekozen gebruikersinstelling ”UP” en de tellerstand in de display afwisselend knipperen. U dient
daarna de schakelaar (R) 5 seconden in te houden. Op de display blijft na 5 seconden alleen nog “UP” in beeld staan. U dient dan de schakelaar
los te laten.
Door het kort indrukken van de schakelaar kan de tellerwaarde vanaf 4500 in stappen van 500 uur verhoogd worden tot een maximale waarde
van 9999. De verhoogde waarde knippert afwisselend met “UP” op de display.
Indien u de gewenste urenstand heeft geselecteerd wacht u 10 seconden. Na 10 seconden springt de geselecteerde urenstand in beeld en het
terugtellen van de Pro Buster is gestart.
Indien u tijdens het verhogen van de tellerstand bijvoorbeeld een vergissing maakt dan kunt u de teller weer terug zetten naar 4500 door de
schakelaar 5 seconden in te houden. De tellerwaarde is gereset naar 4500 en er kan een nieuwe waarde worden ingesteld.
- “dn” betekent (down): hiermee kan de tellerstand verlaagd worden naar de door u gewenste urenstand.
Deze selectie wordt bevestigd doordat de gekozen gebruikersinstelling ”dn” en de tellerstand in de display afwisselend knipperen. U dient
daarna de schakelaar (R) 5 seconden in te houden. Op de display blijft na 5 seconden alleen nog “dn” in beeld staan. U dient dan de schakelaar
los te laten.
Door het kort indrukken van de schakelaar kan de tellerwaarde vanaf 4500 in stappen van 500 uur verlaagd worden tot een minimale waarde
van 0000. De verlaagde waarde knippert afwisselend met “dn” op de display.
Indien u de gewenste urenstand heeft geselecteerd wacht u 10 seconden. Na 10 seconden springt de geselecteerde urenstand in beeld en het
terugtellen van de Pro Buster is gestart.
Indien u tijdens het verlagen van de tellerstand bijvoorbeeld een vergissing maakt dan kunt u de teller weer terug zetten naar 4500 door de
schakelaar 5 seconden in te houden. De tellerwaarde is gereset naar 4500 en er kan een nieuwe waarde worden ingesteld.
De urenteller geeft u op de volgende manier aan dat de lamp moet vervangen moet worden:
- Vanaf urenstand 0672; display knippert om de seconde. De lamp dient over 4 weken vervangen te worden.
- Vanaf urenstand 0336; display knippert om de halve seconde; De lamp dient over 2 weken vervangen te worden.
- Vanaf urenstand 0168; display knippert om ¼ seconde; De lamp dient over 1 week vervangen te worden.
- Bijeenurenstandvan0000;blijvendecijferssnelknipperenenzaldeteller nietmeerverderterugtellen.Delamp dientvervangen teworden.
Demontage/Onderhoud
Bij onderhoud/demontage van het apparaat altijd de stroomtoevoer uitschakelen.
Het apparaat dient 2 maal per jaar gereinigd te worden. Wanneer de algengroei en/of kalkaanslag toeneemt, moet de kwartsglazen buis (M)
waarin de lamp gestoken is, schoongemaakt worden. De speciale lamp dient na 4.500 branduren vervangen te worden. Het RVS binnenwerk
met een zachte borstel schoonmaken.
1 Laat het water uit het apparaat stromen.

19
2 Schroef de schroefring (N) los en koppel de lamp (K) los van de lamphouder(L). Haal de lamp uit het kwartsglas en vervang indien nodig de
speciale lamp (K). Voorzichtigheid is geboden daar het om zeer kwetsbare onderdelen gaat.
3 Verwijder voorzichtig het kwartsglas (M) (zie tekening 3). Nooit forceren!
4 Maak het kwartsglas schoon met een daarvoor geschikt middel. Gebruik altijd een zachte doek om het glas schoon te maken, voorkom krassen.
5 Plaatsde lamp voorzichtig terug in hetkwartsglas,plaatsdeo-ring(T)terugophet kwartsglasenkoppel de lamp(K)aandelamphouder(L).Draai
de schroefring (N) terug op de behuizing.
6 Het elektrische gedeelte van het apparaat bevindt zich in de displaykast (S) op het apparaat. Deze displaykast is gelijmd en niet te openen.
Bij vervanging van het elektrische gedeelte of de display dient de volledige kast losgeschroefd te worden en de bedrading van het apparaat
los gemaakt te worden (zie tekening 1).. Let er op dat u de diverse losse onderdelen zoals van de aarding etc. goed bewaart. Deze worden
niet met een nieuwe behuizing of elektrisch gedeelte meegeleverd. Bij eventuele twijfel over de aansluiting, een erkende installateur
raadplegen.
7 Indien de behuizing moet worden vervangen, dient de aarding (J) en het elektrische gedeelte met display (S) eerst van de behuizing (U) los
gemaakt te worden (zie tekening 1 & 2). Schroef het elektrische gedeelte met display (S) en de lamphouder los van de behuizing. Let erop
dat u de diverse losse onderdelen van de aarding goed bewaart. Deze worden niet met een nieuwe behuizing meegeleverd. Verwijder de
lamp (K) en kwartsglas (M) uit de behuizing om breukschade te voorkomen tijdens transport. Bij eventuele twijfel over de aansluiting, een
erkende installateur raadplegen.
Technische specicaties 450.000 L
• Lamp Philips TUV 130W XPT 3x 130 Watt
• UV-C (W) output 3x50 Watt
• UV-C (%) na 4.500 uur 85%
• Zwembadinhoud (L.) 450.000 L
• Max. Doorstroom 60.000 l/h
• Max. Druk 10 bar
• Aansluiting Ø 3”
• Lengte apparaat 95cm
Type UV-C systemen
Artikelnummer: B200031 Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000L / 390 Watt (230V; 50/60Hz)
Vervangingslampen
Artikelnummer: E800904 Philips Lamp type TUV 130 Watt 4P-SE Amalgaam (130 Watt)
Garantievoorwaarden
Het product is gedurende 24 maanden na aankoopdatum gegarandeerd tegen fabricagefouten. De lamp en het kwartsglas vallen buiten de
garantie. Garantiegevallen kunnen alleen worden behandeld als het product franco terug wordt gestuurd en voorzien is van een geldig
aankoopbewijs. Garantiereparaties mogen uitsluitend door de leverancier worden uitgevoerd. Garantieaanspraken die veroorzaakt zijn door
installatie- of bedieningsfouten worden niet erkend. Defecten die ontstaan door gebrekkig onderhoud vallen ook niet onder de garantie. De
leverancier is op geen enkele manier verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het product. De leverancier kan niet
aansprakelijkwordengesteldvoorvervolgschadediedooruitvalvanhetapparaatontstaat.Reclamatiesopgrond vantransportbeschadigingen
kunnen alleen geaccepteerd worden, wanneer de beschadiging bij aevering door de expediteur of posterijen werd vastgesteld of bevestigd.
Alleen dan is het mogelijk, aanspraken t.o.v. de expediteur of posterijen te doen.

20
Blue Lagoon UV-C Pro Buster 450.000 Amalgam E
Antes de instalar este aparato se deberán leer detenidamente las presentes instrucciones.
Funcionamiento
El Blue Lagoon UV-C Pro Buster dispone de 3 potentes lámparas de 130 W UV-C Amalgama, de manera que resulta idóneo para piscinas grandes
de hasta 450.000 litros. El aparato Blue Lagoon UV-C Pro Buster genera, por medio de 3 lámparas UV especiales, una radiación UV-C de una
longitud de onda de 253,7 nm, la cual se encarga de eliminar las bacterias (entre otras, la legionela). El Blue Lagoon UV-C Pro Buster asegura un
agua limpia, fresca y clara de manera eciente y ecológica. El agua se hace pasar por medio de una bomba por el aparato UV-C. La radiación
UV-C neutraliza las bacterias, los virus y otros organismos primitivos y detiene la reproducción de éstos. El Blue Lagoon UV-C Pro Buster lleva
incorporado un estabilizador electrónico de alta frecuencia. Este estabilizador amortigua las oscilaciones de la corriente para una mayor
protección de la lámpara. El aparato va equipado también con un cuentahoras integrado, el cual registra exactamente el número de horas que
la lámpara está encendida. Usted podrá comprobar en cualquier momento cuándo hay que sustituir la lámpara. Además, el interior de acero
inoxidable asegura la reexión de la radiación UV-C, lo que incrementa la eciencia en un 35%. Gracias al Blue Lagoon UV-C Pro Buster podrá
desinfectar el agua de su piscina de manera segura y eciente, a la vez que mantiene una excelente calidad de ésta.
La lámpara de amalgama Blue Lagoon 130 W no se ve afectada por la inuencia de las variaciones de la temperatura del agua y suministra una
fuerte radiación constante de UV-C de 50 W. La luz UV-C amalgama es conocida por ser la más potente que se ofrece en el mercado UV-C.
Ventajas del tratamiento con UV-C:
• Obtención de agua fresca, limpia y clara
• Desinfección del agua de manera eciente y segura
• La luz UV-C descompone el cloro combinado
• Protección de la piscina contra los gérmenes patógenos
• Control de la formación de hongos, bacterias y algas
• Posibilidad de reducir hasta un 80% el uso de cloro y otros productos químicos
• Se evita el olor a cloro y la irritación de la piel y los ojos (enrojecimiento de los ojos)
• Mejor para el medio ambiente en comparación con los métodos tradicionales
Ventajas del Blue Lagoon UV-C Pro Buster:
• Estabilizador electrónico incorporado para obtener una corriente uniforme
• Hasta un 35% más de rendimiento de la radiación UV-C por reexión
• Lleva 3 lámparas Amalgama UV-C de 130 W
• Lleva un interruptor de ujo, el cual se encarga de apagar el aparato si no hay corriente de agua.
• Cuentahoras integrado para la lámpara UV-C
• Indicación digital de cuándo hay que sustituir la lámpara
• Carcasa en acero inoxidable 316L
• Instalación y mantenimiento sencillos
• 2 años de garantía por defectos de fabricación
• Lleva toma de tierra
Seguridad
Este aparato produce radiación dañina. El contacto directo puede ser peligroso para los ojos y la piel.
Por consiguiente, el control del funcionamiento de la lámpara UV-C sólo deberá realizarse a través de las partes transparentes del aparato.
- Conecte la clavija de enchufe siempre a una toma de corriente provista de tapa de protección.
- Para la conexión permanente a la red eléctrica, se deberá cumplir con las prescripciones de la empresa suministradora de energía. En caso de
duda sobre la conexión, consulte con un instalador eléctrico autorizado o con la compañía eléctrica. Trabaje siempre con un interruptor de fuga a
tierra.
- Si se utilizan agentes de tratamiento del agua o medicinas, se deberá apagar el aparato.
- Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación se deberá desconectar el enchufe de la red. Nunca se deberá conectar
o desconectar el enchufe si se encuentra usted en un charco de agua o si tiene las manos mojadas.
- E aparato nunca se deberá sumergir en el agua.
- Impida que los niños se acerquen al aparato o al cordón eléctrico.
- El cable de este aparato no se puede sustituir. En caso de desperfectos en el cable eléctrico, se deberá sustituir la parte eléctrica completa del
aparato por otra nueva. No quite nunca la clavija de enchufe y deje la parte eléctrica intacta. Si se ha cortado el enchufe de la parte eléctrica,
Other manuals for UV-C Pro Buster 450.000 l
1
Table of contents
Languages:
Other Blue Lagoon Swimming Pool Cleaner manuals