BMI PRO-50 User manual

GB F
Thank you for purchasing the BMI PRO-50. You get a rapid charger/dis-
charger that is computerized with a high performance microprocessor
and specialized operating software. It can maintain your battery at its
best condition and also control them safely.
Please read this entire operating manual completely and attentively as
it contains a wide
Warrantly
We guarantee this product to be free of defects in materials and work-
manship at the moment of purchase. This guarantee doesn’t cover any
component or piece demolished into use, modi cations or deteriorations
following from the application of adhesives or other products not men-
tioned in the instructions. In no case our compensation will exceed the
purchase value of the product. We reserve the right to change or modify
this guarantee without previous notice. As we have no control on the nal
assembly, no responsibility will be assured or assumed for any damage
resulting from the bad use of the product. By using this product the user
assumes the total responsibility.
Merci d’avoir acheté ce chargeur BMI PRO-50. Cet appareil vous permet
de charger et décharger rapidement les accusGrâce à son microproces-
seur et son logiciel vous pourrez contrôler l’état de vos accus et les
maintenir en parfaites conditions et en toute sécurité.
Nous vous recommandons de lire entièrement ce manuel car il contient
une large variété de programmes bien spéci ques et des informations
de sécurité. Il est conseillé de garder ce manuel pour le maintenir en
bon état et le faire suivre au nouvel utilisateur si vous veniez à vous
en séparer.
Garantie
Ce produit est garanti contre tout vice de construction d’usine au mo-
ment de l’achat. Cette garantie ne couvre pas les composants détruits lors
de l’usage du produit ou les modi cations de l’ensemble ainsi que de la
détérioration due à l’utilisation de colles ou autres produits non spéci és
dans la notice. Nous nous réservons le droit de changer ou modi er les
clauses de cette garantie sans préavis. BMI s.a. décline toute responsa-
bilité quant au dommages pouvant résulter de l’utilisation de ce produit,
n’étant pas à même de contrôler nous-mêmes le montage et son utilisa-
tion correcte.
BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUM
Modi cations, errors and printing errors reserved Sous réserve de modi cations
Änderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden
GB Manual
F Manuel d’instructions
PRO
-
50 Balance Charger
Carefully read the
instructions!!!

# 2185 PRO-50 Balance Charger
2
1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 Précautions de sécurité générales
Véri ez toujours que l’alimentation du secteur correspond à celui du chargeur.
- Ne laissez pas utiliser ce chargeur par des enfants et veillez surtout à n’utiliser que
de batteries rechargeables.
- Respectez le polarités (rouge= positif) et (noir=négatif) des sorties du PRO-50
et celles de votre batterie. Evitez tout erreur de polarité car bien que le chargeur
soit protégé, une erreur de polarité peut entrainer des dommages à la batterie et
consécutivement au chargeur. Assurez-vous que les câbles de charge sont correc-
tement connectés.
- Avant de commencer la charge d’une batterie, assurez-vous du bon choix du courant
de charge. Véri ez le nombre des éléments ainsi que le type de batterie et leur
capacité nominale.
- Si votre chargeur présente un défaut, consultez d’abord votre revendeur ou à dé-
faut retournez le nous dans son emballage d’origine, a n qu’il puisse être réparé.
N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer le chargeur vous-même, ce qui entrainerait la
nullité de sa garantie.
- Pendant son utilisation, placez le chargeur en un endroit ininfl ammable et non-
conductible et ne l’utilisez jamais sur un tapis, siège de voiture ou matières simi-
laires
- Le chargeur possède des fentes d’aérations et pendant son utilisation celles-ci doi-
vent rester libres et ne peuvent jamais être recouvertes, ce qui entrainerait une
surchauffe de l’électronique.
- Evitez tout contact avec de l’eau ou haut dirige d’humidité. N’utilisez pas le chargeur
sous la pluie ou avec des mains mouillées
- Ne laissez jamais fonctionner votre chargeur sans surveillance.
- Véri ez que les batteries que vous désirez charger ne sont pas endommagés ni
défectueuses car elles peuvent exploser ou même s’enfl ammer
- Ce chargeur convient pour des batteries rechargeables NiMH, NiCd, Pb et Lithium
(LiPo, Li-ion, LiFe) et véri ez que le courant de charge est correct, Contrôler toujours
les polarités et suivez les recommandations de charge du fabriquant des batteries,
Evitez tout court-circuit du chargeur et des batteries et ne branchez qu’une seule
batterie par sortie, A n d’éviter tout court-circuit, prenez l’habitude de raccorder
d’abord les câbles de charge au chargeur et ensuite les batteries. Pour débrancher
procédez inversement.
- Ne chargez jamais un pack des batteries possédant des éléments de différentes
capacités ou caractéristiques. N’essayez jamais de recharger des batteries Alcaline
ou au Mercure
- En règle générale il est conseillé de charger ou décharger une batterie à 1C, soit
1x sa Capacité. Exemple : une batterie ayant une capacité de 2000mA = 1C =
2000mA
- Ne déchargez jamais une batterie NiCd ou NiMH en dessous de 0.8 Volt. Exemple un
pack de 6 éléments ne peut pas être déchargé en dessous de 4.8Volt
1.2 Conseils de sécurité batteries LiPo
Les accus au Lithium Polymère (LiPo) nécessitent un traitement particulièrement at-
tentionné. Ceci vaut aussi bien pour la charge et la décharge que pour le stockage
et les autres manipulations. Voici les spéci cations particulières à respecter impé-
rativement. Veuillez bien conserver ce manuel. Une mauvaise manipulation peut
1.SAFETY PRECAUTIONS
1.1 General Safety precautions
Please check the voltage in your house if it’s consistent to this charger, you can only
use it when the voltages are the same.
- Do not allow children to charge battery packs unless supervised by a responsible
adult.
- The positive (red lead) and negative (black lead)terminals of the battery should
be connected to the charger terminals correctly. Do not reverse the positive and
negative terminals. Wrong connection will damage the battery and may eventually
cause damage to the charger.
- Before you start to charge, please ensure you select correct settings.
- Double check if the battery count and type match your charger setting. Make sure
nothing goes wrong!
- If your charger has any error, send it back with the original box. Do not attempt to
disassemble or modify the charger in any way.
- Place the charger on a heat resistant, non-infl ammable and non-conductive surface.
Never use this charger on a carpet, car seat, or similar surface.
- The slots in the chargers housing serve as cooling slots and must not be covered
- Keep the charger away from damp, dust, heat, water, direct sunlight, vibrations and
rain. The charger may only be used in dry conditions.
- Never leave the charger unattended while charging batteries.
- Make sure that the battery you want to charge is not faulty and has no damaged
cells. Defective batteries may explode.
- Never charge any other batteries than NiCd, NiMH, LiPo, Li-ion, LiFe or Pb batteries,
and even then take care that you are using the right program.
- Always check the polarity of the battery and observe the manufacturers recom-
mendations.
- Avoid any short circuit on the charger or battery. Only one battery may be connected
to the output at a time.
- All batteries should be in good condition, Any departure from this rule may cause
explosion or/and re
- In order to avoid short circuits, always connect the banana plugs of the charge leads
to the charger rst, and then connect the battery to the leads. When disconnecting
reverse this operation.
- Never charge battery packs that have cells with different nominal capacities or that
have different properties/features.
- This charger cannot charge primary batteries such as Alkaline, heavy duty or mer-
cury batteries.
- The best current for charge/discharge is 1C (1time of battery capacity). Value of 1C
= Cell capacity, e.g. if the battery capacity is 2000mA, 1C is 2000mA)
- Never discharge Ni-Cd and Ni-MH batteries below 0.8 volt per cell to protect service
life of the batteries. (For example, a 6-cell pack should not be discharged lower
than 4.8 volts)
- If your charger has any error, send it back with the original box. Do not attempt to
disassemble or modify the charger in any way.
1.2 LiPo Battery Safety Precautions
Lithium polymer batteries (LiPo) require a particular attentive treatment. This applies
to charging, unloading, storage and other handling. Please pay special attention to
GB F

# 2185 PRO-50 Balance Charger copyright © 2012 BMI 3
the following instructions. Please make sure to keep this manual always at hand.
Improper treatment can lead to explosions, res, smoke development and poisonous
danger. Neglecting the following safety and warning rules will also lead to a reduced
battery performance. Cells with different capacities may not be connected in parallel
or series, because the cell characteristics are too different. If however you connect
LiPo batteries in parallel or series, BMI refuses all warranty claims or damages that
result from this operation. BMI-supplied LiPo batteries are therefore selected.
1.3 LiPo Battery Storage
LiPo cells are to be stored with a charged capacity of 20% (3.0V per cell). If you don’t
let them partly charged, they will become useless. Do not discharge the battery too
low because it will be defective. Only use your model for 10-12 minutes. LiPo cells
are more fragile than batteries in metal housings. Make sure to avoid shocks. If the
battery suffers a shock or the model has Beep infl icted in a crash remove the battery
from the model. Leave it for at least 30 minute on a not infl ammable and heatproof
underground. Every contact with any kind of liquid is to be avoided. Never take a LiPo
battery pack apart.
1.4 Recycling
If a LiPo battery gets damaged (punctured casing, ...) please follow the next proce-
dure : Discharge battery – Cool down battery – Emerge battery for several hours in
salted water – Hand over battery to a certi ed battery recycling center.
- Since BMI NV/SA cannot supervise the correct charge, unloading and storage, any
warranty resulting from incorrect charge, unloading or storage is excluded. BMI
refuses all possible warranty claims and/or damage claim caused by use of these
batteries.
1.5 PRO-50 specifi c warnings
• Never leave the charge unsupervised when it is connected its power supply. If
any malfunction is observed immediately terminate the process and refer to the
operation manual.
• Never connect the charger to an AC input and DC input at the same time. This will
destroy the charger
• Keep all the infl ammable volatile materials well away from operating area.
• The outer case slots and fan serve to cool the charger so must not be covered of
enclosed. Provide good ventilation.
• Be sure to understand the information of the battery to be charged of discharged
accurately. If the program is set up incorrectly the battery can severely be dam-
aged. Especially Lithium battery can cause a re or an explosion by over-charging.
• Do not attempt to charge or discharge the following types of batteries: The battery
exceeds the limit of this charger speci cations
- Battery pack, which consists of different types of cell (including different manu-
facturers).
- Batteries, which already fully charged or just slightly discharged. (Explosion haz-
ard).
- Batteries that require a different charge technique from NiCd, NiMH, Li-Ion, Li-Poly,
LiFe or Pb.
- Faulty or damaged batteries.
conduire à des explosions, des incendies, des dégagements de fumée et à un danger
d’intoxication. Outre cela, la non observation des instructions et des avertissements
infl uencera les performance et provoquera d’autres défectuosités. Les éléments LiPo
de capacité différente ne peuvent pas être branchés ni en série et ni en parallèle, car
les caractéristiques des éléments
sont trop différents. Il est conseillé d’utiliser uniquement les packs d’accus LiPo four-
nis par BMI. BMI refuse tous les réclamations ou dommages de garantie qui résultent
de cette opération.
1.3 Stockage
Les accus doivent être stockés avec une capacité de charge de 10 à 20%. (3.0V par
élément) Si l’accu est stocké avec une charge trop faible, il deviendra inutilisable.
Faites attention à ne pas décharger l’accu en dessous de 3.0V. Si vous déchargez
l’accu à moins de 3.0V, il deviendra inutilisable. Ne volez jamais plus de 10-12 minutes
avec votre modèle. Dés que vos sentez d’avoir plus de puissance moteur, vous devez
atterrir immédiatement a n de préserver la qualité de votre batterie LiPo. Les accus
LiPo sont moins solides que les accus avec un
corps métallique. Evitez pour cette raison les chocs mécaniques (chutes, déforma-
tions, ...). Evitez tout contact avec des liquides. • Ne jamais démontez un pack LiPo.
1.4 Recyclage
Si un accu LiPo est endommagé (corps perforé, ...) suivez la procédure suivante:
Décharger l’accu – Refroidissez l’accu – Emergez l’accu dans une solution d’eau salée
pendant plusieurs heures – remettez l’accu dans un centre certi é. Comme BMI Sa
ne peut pas surveiller la charge et la décharge correcte des éléments, la garantie est
exclue en cas de mauvaise exécution de ces processus. BMI ne peut pas être tenu
responsable des dommages causés par l’utilisation de ce type d’accu.
1.5 PRO-50 : Conseils de sécurités
• Malgré que votre appareil soit équipé de système d’arrêt automatique en cas de
mal fonction, ne laissez jamais votre chargeur fonctionner sans surveillance. Si vous
rencontrez un problème de fonctionnement déconnectez le chargeur et consultez
votre manuel d’utilisateur.
• Ne connectez jamais ce chargeur en même temps à une alimentation 12V ET 240V.
Ceci endommagera le chargeur.
• Tenez toujours votre chargeur hors de la pluie, de la poussière, chaleur, exposition
directe au soleil, vibrations et de la pluie. Ne le laissez pas tomber. L’appareil et
les accus à charger/décharger doivent toujours être placés sur une surface non
conductrice d’électricité, ininfl ammable, sur la moquette de votre véhicule ou simi-
laire. éloignez aussi tous produits volatiles et infl ammables.
* Les parties ajourées du boîtier ainsi que le ventilateur doivent toujours être bien
dégagées car elles servent à la ventilation du chargeur.
• Assurez-vous de bien connaître les caractéristiques des accus que vous devez
charger/décharger. Si votre appareil est réglé incorrectement en regard des re-
commandations du fabricant des batteries, vous risquez la destruction de celles-ci.
Extrême vigilance recommandée pour les accus Lithium risque d’explosion et d’in-
cendie. Pour éviter tout risque de court-circuit entre les cordons de charge, toujours
connectez le câble d’alimentation ensuite la batterie à charger ou décharger. Effec-
tuez l’opération dans le sens inverse lorsque vous arrêtez. Ne connectez jamais plus
d’un pack d’accus à la fois.
the following instructions. Please make sure to keep this manual always at hand.
Improper treatment can lead to explosions, res, smoke development and poisonous
GB
conduire à des explosions, des incendies, des dégagements de fumée et à un danger
d’intoxication. Outre cela, la non observation des instructions et des avertissements
F

# 2185 PRO-50 Balance Charger
4
- Batteries tted with an integrated charge circuit or a protection circuit.
- Batteries installed in a device, or which are electrically linked to other components.
- Batteries that are not expressly stated by the manufacturer to be suitable for the
currents the charger delivers during the charge process.
• Please bear in mind of checking the following point before charge operation.
- Did you select the appropriate program, which are suitable for the type of battery?
- Did you set up adequate current for charging or discharging?
- Lithium battery pack can be composed with parallel and series circuits mixed. You
have to check the composition of the battery pack carefully before charging.
- Is the trigger voltage for delta peak sensitivity suitable for NiCd or NiMH batteries?
- Are all connections rm and safe, or is these intermittent contact at any point in
the circuit?
Those warnings and safety notes are particularly important. Please follow the instruc-
tions for a maximum safety; otherwise the charger and the battery can be damaged
violently. And also it can cause a re to injure a human body or to lose the property.
2. FEATURES & SPECIFICATIONS
- Operation voltage range: DC: 11~15 V // AC: 100~240V - 50/60Hz
- charge power : 50W
- charge current range : 0,1~5,0A
- Lithium balancing accuracy : 5mV/cell
- Weight: 490g
- Dimensions: 135 mmx112 mm x60.9 mm
Following batteries can be charged:
- NiCd/NiMH batteries : 1~15 cells (1,2V ~18,0V)
- LiPo/LiFe/Li ion batteries: 1~6 cells
- Pb batteries: 1~10 cells (2V~20V)
• Maximum safety Delta-peak sensitivity: The automatic charge termination program
works on the principle of Delta peak voltage detection. The charger monitors the
voltage curve and assessment of the peak with the charging time increment. This
indicates the terminal point of charging accurately. The value of trigger voltage can
be set separately for NiCd and NiMH batteries in mV.
• Capacity limit: The charging capacity always calculated by multiple of the charg-
• N’essayez pas de charger ou décharger :
- des piles chimiques alcalines etc..
- Les accus et batteries dépassant les possibilités de votre chargeur.
- Les packs d’accus mélangés comprenant des éléments de différents fabricants et
de capacités.
- Batteries non rechargeables (risques d’explosion). - Batteries chargées fraîches ou
justes un peu - Des batteries nécessitant d’autres techniques de charge. - Batteries
comprenant leur propre système de charge, batteries installées dans un appareil
ou raccordées à d’autres composants. - Des batteries non adaptées au courant de
charge délivré par votre chargeur Pensez à véri er chaque points décrits ci-dessous
avant d’effectuer une opération de charge/décharge.
• Avez-vous sélectionné le programme approprié pour le type de batterie concerné ?
• Avez-vous réglé le courant adapté pour charger/décharger ?
• Les packs Lithium sont-ils montés en parallèle ou série ? Vous devez toujours véri er
la composition des accus avant de charger.
• Le potentiomètre de réglage de voltage pour le delta-peak est-il réglé sur la sensi-
bilité pour les accus NiCd ou NiMH ?
• Vos connexions sont-elles bien assurées sans contact intermittent et sans risques de
court-circuit ? Ces notes et rappels de sécurité sont importantes pour un minimum
de risques d’explosions, d’incendie et de destruction de votre chargeur.
2. CARACTÉRISTIQUES ET FICHE TECHNIQUE
- Entrée : DC : 11~15V // AC : 100V~240V – 50/60Hz
- Puissance de charge : 50W
- Courant de charge : 0,1A~5,0A
- Précision d’équilibrage pour batteries Lithium: 5mV/cell
- Poids: 490g
- Dimensions: 135mmx112 mm x60.9mm
Les accus suivants peuvent être chargés:
- NiCd/NiMH batteries : 1~15 éléments(1,2V ~18,0V)
- LiPo/LiFe/Li ion batteries: 1~6 éléments
- Pb batteries: 1~10 éléments (2V~20V)
• Sécurité maximum : Détection par Delta-peak la n de charge est détectée par
ce mode. Le moniteur de caractères af che la courbe de voltage et les pointes de
charge ainsi le temps d’étapes de charge. La valeur de la tension peut être ajustée
séparément pour Les NiCd et NiMH.
• Limites de charge: La capacité de charge est toujours calculée par le courant de
charge et de la durée. i les limites permises sont dépassées le procédé sera inter-
- Batteries tted with an integrated charge circuit or a protection circuit.
- Batteries installed in a device, or which are electrically linked to other components.
GB
• N’essayez pas de charger ou décharger :
F

# 2185 PRO-50 Balance Charger copyright © 2012 BMI 5
ing current and time. If the charging capacity exceeds the limit the process will be
terminated automatically when you set the Maximum value.
• Processing time limit : You can also restrain the maximum process time to prevent
any possible defect.
• Your PRO-50 comes with a Dual XH/EHR -balancer-adaptor for charging Lithium
batteries (Li-ion/LiPo, LiFe).
• Accepts different types of Lithium batteries. The Pro-50 can accept three types of
Lithium batteries; Li-Ion, LiPo and LiFe. These batteries have different characteris-
tics. You can select either one before starting the procedure.
3. CONTENTS
Your PRO-50 comes with
- 220V/240V cable
- 12V connection cable
- Various charging leads
- XH & EHR-balancer adapter board.
4. BATTERY CONNECTION & CHARGER CONTROLS
The charger Pro-50 has 4 buttons that help you through the menu.
Type/Stop: For selecting the battery type and user settings. Pressing this button
interrupts the charging process.
+ / - : Sets values
Start/Enter : starts the charging process and con rms values.
1) For NiMH, NiCd and Pb batteries (without balancer cable)
Connect the 4mm banana plugs of the main charge leads to the charger and pay
attention to respect carefully the polarities. Choose the suitable adaptor when neces-
sary. The following adaptors are included with the charger: DEAN connector, RX-con-
nector, BEC-connector, Glow connector
and crocodile clamps. If the included adaptors doesn’t t to your battery, your local
model shop will help you. Connect the battery to the charge lead and program the
charger to start the charging process. Double check the polarity and make sure to
avoid any short-circuit!!
2) For Li-XX batteries with balancer cable Connect the main connectors of your bat-
tery to the charger as described above in 1. If your battery has a XH/EHR-balancer
connector, connect the XH/EHR balancer-adaptor to your charger and plug the XH/
EHR-connector of the battery in the respective female connector of the balancer-
adaptor and start the charging process as described further on in this manual. If the
battery has another type of balancer connector (such as PF,PQ, ….) your local model
shop will help you. These adaptors are available as an option.
5. SETUP MENU (user settings)
Pro-50 will be operated with the default value of the essential user settings which
are xed at the factory started. the screen displays the following information in se-
quence and the user can change the value of parameter on each screen. When you
are willing to alter the parameter value in the program, press start/Enter make it
blink then change the value with Dec or Inc key. the value will be stored by pressing
start/Enter
rompu automatiquement lorsque que vous sélectionnez les valeurs maximums.
• Réglage limite temps de charge: Vous pouvez régler le temps de procédure de
charge pour prévenir tout défaut.
• Adaptateur-balanceur pour prise XH et EHR pour la charge de batteries Lithium
(Li-ion/LiPo, LiFe)
• Convient pour les différents types de batteries Lithium. Le PRO-50 peut charger
les 3 types de batteries Lithium: Li-ion, LiPo et LiFe. Ces batteries possèdent des
caractéristiques différentes et vous devez sélectionner celle-ci au préalable.
3. CONTENU
Votre chargeur PRO-50 est livré avec :
- Câble pour prise secteur 220V/240V
- Câble de connexion 12V
- Câbles de charge
- Adaptateur pour balanceur XH & EHR
4. CONNEXION BATTERIE ET FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
Le chargeur Pro-50 possède 4 touches permettant de naviguer dans le menu
Type/Stop: Pour sélectionner le type de batterie et les paramètres. Lorsque vous
appuyer cette touche, la charge est interompue.
+ / - : Programme les valeurs.
Start/Enter : Démarre le processus de charge et con rme les valeurs.
1) Pour batteries NiMH, NiCd, Pb et Li-XX sans che d’équilibrage. connectez les -
ches principales bananes dorées 4mm des câbles de charge au chargeur et respecter
les polarités. choisissez le câble adaptateur suivant la connecteur de votre batterie.
Les adaptateurs avec connecteurs suivants sont inclus : Dean, Bec, RX-universel,
Glow, et pinces crocodiles. Si vous ne possédez pas le câble adéquat, contactez votre
détaillant le plus proche. Connectez ensuite la batterie au câblage du chargeur et
allumez le chargeur a n de commencerla charge. Véri ez par deux fois le respect des
polarités et l’absence de tout risque de court-circuit.
2) Pour batteries Li-XX avec che d’équilibrage connectez le câblage principal comme
décrit en point 1. si votre batterie possède une che d’équilibrage XH/EHR, branchez
l’adaptateur-balanceur XH/EHR à votre chargeur. Vous pouvez connecter la che XH/
EHR de la batterie directement dans la che femelle XH/EHR correspondante,
sur l’ adaptateur-balanceur. connectez ensuite la batterie au câblage du chargeur et
allumez le chargeur a n de commencer la charge. Véri ez par deux fois le respect
des polarités et l’absence de risque de court-circuit. si votre batterie est équipée d’une
autre che d’équilibrage, il sera nécessaire d’acheter l’adaptateur correspondant à ce
type particulier. contactez votre détaillant le plus proche.
5. MENU SETUP (réglages utilisateur)
Le chargeur PRO-50 peut fonctionner avec ses réglages par défaut pour un usage de
base effectué en usine. L’écran af che les informations en séquences et l’utilisateur
peut modi er les paramètres à chaque écran. Lorsque vous désirez changer les va-
leurs des paramètres dans un programme appuyez sur la touche pour faire clignoter
l’écran et changez alors la valeur avec les touches Dec ou start/enter
ing current and time. If the charging capacity exceeds the limit the process will be
terminated automatically when you set the Maximum value.
GB
rompu automatiquement lorsque que vous sélectionnez les valeurs maximums.
• Réglage limite temps de charge: Vous pouvez régler le temps de procédure de
F
Table of contents
Other BMI Batteries Charger manuals