Bobike Classic Junior Plus User manual

1
Quick Guide
pag.4
User Manual
CS. pag.12
DA. pag.14
DE. pag.16
EL. pag.18
EN. pag.20
ES. pag.22
FI. pag.24
FR. pag.26
HR. pag.28
HU. pag.30
IT. pag.32
JP. pag.34
LT. pag.36
NL. pag.38
PL. pag.40
PT. pag.42
RO. pag.44
RU. pag.46
SK. pag.48
SL. pag.50
SV. pag.52
TH. pag.54
UK. pag.56
ZH. pag.58
www.bobike.com
we move the future
Mounting Instructions

2
CS. Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest k vážnému zranění
nebo úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítěte.
Bobike nenese odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo zranění osob,
vyplývající z nesprávné instalace, uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu
na montáž), nesprávné údržby, nesprávného použití nebo použití v rozporu s
technickými nebo funkčními specifikacemi (nedodržení návodu k údržbě), úprav
nebo oprav prováděných vámi nebo třetí stranou.
DA. Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre
alvorlig skade eller død af cyklisten og / eller barnet.
Bobike er ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller personer som følge
af forkert installation, opbevaring eller montering (manglende overholdelse af
montagevejledning), forkert vedligeholdelse, forkert brug eller brug, der ikke er i
overensstemmelse med de tekniske specifikationer eller betjeningsspecifikationer
(manglende overholdelse af vedligeholdelse og plejeinstruktioner), ændringer eller
reparationer foretaget af dig eller en tredjepart.
DE. Werden diese gebrauchsanweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu
schweren verletzungen oder zum tod des fahrradfahrers und/oder kindes führen.
Bobike haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die sich
aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Nichteinhaltung
der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachgemäßen oder nicht
den technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der
Wartungs- und Pflegeanleitung) oder aus Änderungen oder Reparaturen, die
durch Sie oder einem Dritten vorgenommen werden, ergeben.
EL. Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει
σε σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου.
Η Bobike δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη που προκαλείται
από εσάς ή από τρίτους είτε στο προϊόν είτε σε φυσικά πρόσωπα και που
οφείλεται σε τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση, αποθήκευση ή συναρμολόγηση (μη
συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες συναρμολόγησης), εσφαλμένη συντήρηση, κακή
χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τα τεχνικά ή χρηστικά χαρακτηριστικά
(μη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες συντήρησης και περιποίησης), τροποποιήσεις
ή επιδιορθώσεις.
EN. Failure to comply with these operating instructions can lead to serious
injury or death of the bicycle operator and/or child.
Bobike is not liable for any damage to the product or persons resulting from
improper installation, storage, or assembly (non-compliance with assembly
instructions), improper maintenance, misuse or use not in compliance with the
technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care
instructions), modifications or repairs made by you or a third party.
ES. El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede
provocar lesiones graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño.
Bobike queda exenta de cualquier responsabilidad en caso de daños materiales
o personales producidos como resultado de una instalación, almacenamiento
o fijación (incumplimiento de las instrucciones de fijación) inadecuadas,
mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso sin tener en cuenta las
especificaciones técnicas o instrucciones de uso (incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento y cuidado), modificaciones o reparaciones
realizadas por usted o por terceros.
FI. Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/
tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Bobike ei ole vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat
väärästä asennuksesta, varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen
noudattamatta jättämisestä), väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden
vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä
sinun tai kolmannen osapuolen tekemistä muutoksista tai korjauksista.
FR. Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le
décès du cycliste et/ou de l’enfant.
Bobike n’est pas responsable des dommages qui pourront survenir au produit
ou aux personnes, en conséquence d’installation, rangement ou montage
inappropriés, d’entretien et usage incorrects, ou d’utilisation non conforme aux
spécifications techniques ou d’utilisation (non-respect des instructions d’entretien
et de maintenance) ou encore de modifications ou de réparations réalisées par un
tiers ou que vous aurez effectuées.
HR. Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili
smrti vozača bicikla i / ili djeteta.
Bobike ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu na proizvodu ili nanesenu
osobama koja proizlazi iz neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja
(nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog održavanja, neispravne
uporabe ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama
(nepridržavanje uputa za održavanje i čuvanje), izmjena ili popravaka koje ste izveli
vi ili treća osoba.
HU. A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezető és/vagy a
gyermek súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet!
ABobike nem vállalfelelősségetatermékvagyszemélyisérülésesetén,amennyiben
a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás vagy összeszerelés (az összeszerelési
útmutató be nem tartása), helytelen karbantartás, nem rendeltetésszerű vagy a
műszaki és használati utasításoknak nem megfelelő használat (a karbantartási
és ápolási útmutató be nem tartása), a felhasználó vagy harmadik személy által
végzett módosítások vagy javítások miatt következett be.
IT. Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare
serie ferite o la morte del ciclista e/o del bambino.
Bobike non è responsabile per eventuali danni al prodotto o alle persone derivanti
da un’installazione, conservazione o montaggio non corretti (mancato rispetto
delle istruzioni di montaggio), manutenzione e uso impropri o non conformi
alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle istruzioni relative alla
manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate dall’utente o da terzi.
J P.
LT. Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą ar mirtiną dviratininko ir
(arba) vaiko sužalojimą.
„Bobike“ neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar asmenų sužalojimą dėl netinkamo
sumontavimo, laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodymų),
netinkamos priežiūros, netinkamo naudojimo arba naudojimo nesilaikant
techninių arba naudojimo specifikacijų (priežiūros nurodymų nesilaikymo), jūsų
arba trečiosios šalies atliktų pakeitimų ar remontų.
NL. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige
verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind.
Bobike is niet aansprakelijk voor schade aan het product of aan personen, die
voortkomt uit het onjuist installeren, opslaan of monteren (niet navolgen van de
montage-instructies), onjuist onderhouden, misbruik of gebruik dat niet voldoet
aan de technische of gebruiksspecificaties (niet navolgen van de instructies voor
onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd door u of door
derden.
PL. Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych
obrażeń lub śmierci użytkownika roweru i / lub dziecka.
Firma Bobike nie ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała ani
uszkodzenia produktów wynikające z nieprawidłowej instalacji, przechowywania
lub montażu (niezgodność z instrukcją montażu), nieprawidłowej konserwacji,
niewłaściwego użycia albo użycia niezgodnie ze specyfikacją techniczną lub
użytkową (niezgodność z instrukcją konserwacji i pielęgnacji), modyfikacji lub
napraw wykonywanych przez użytkownika lub stronę trzecią.
PT. O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões
graves ou até mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança.
A Bobike não se responsabiliza por qualquer dano material ou pessoal, resultante
de instalação, armazenamento ou fixação incorretos (não cumprimento das
instruções de montagem), manutenção indevida, má utilização ou utilização
não em conformidade com as especificações técnicas ou de utilização (não
cumprimento com as instruções de manutenção e cuidados a ter), alterações ou
reparações feitas por si ou por terceiros.
Icon Index
Bobike Classic Junior Plus
CS. Index ikon
DA. Oversigt over ikoner
DE. Symbolliste
EL. Ευρετηριο εικονιδιων
EN. Icons index
ES. Índice De Iconos
FI. Symboliluettelo
FR. Index des images
HR. Indeks ikona
HU. Szimbólummutató
IT. Indice delle icone
J P.
LT. Piktogramų rodyklė
NL. Iconen index
PL. Lista ikon
PT. Índice de ícones
RO. Index imagini
RU. Указатель символов
SK. Index ikon
SL. Kazalo ikon
SV. Ikoner index
TH.
UK. Індекс піктограм
ZH.

3
RO. Nerespectarea acestor instrucţiuni de operare poate duce la accidente
grave sau decesul biciclistului şi/sau al copilului.
Bobike nu este răspunzătoare pentru niciun fel de pagube cauzate produsului sau
persoanelor cauzate de instalarea, depozitarea sau asamblarea necorespunzătoare
(nerespectarea instrucțiunilor de asamblare), întreținerea necorespunzătoare,
utilizarea improprie sau în neconformitate cu specificațiile tehnice sau de utilizare
(nerespectarea instrucțiunilor de întreținere), modificările sau reparațiile efectuate
de dumneavoastră sau de un terț.
RU. Несоблюдение этого руководства по эксплуатации может привести к
серьезным травмам или смерти велосипедиста и/или ребенка.
Bobike не несет ответственности за повреждения товара или травмы
пользователя, возникшие в результате: некорректной установки, хранения
или использования (несоответствующие инструкциям); некорректного
ремонта; неправильного использования, использования не по назначению
или модификации и починки Вами или третьей стороной.
SK. Nedodržanie pokynov v tomto návode na použitie môže viesť k vážnemu
zraneniu alebo smrti osoby idúci na bicykli a/alebo dieťaťa.
Spoločnosť Bobike nie je zodpovedná za akékoľvek poškodenie výrobku alebo
ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej inštalácie, skladovania alebo montáže
(nedodržanie montážnych pokynov), nesprávnej údržby, nesprávneho používania
alebo používania, ktoré nie je v súlade s technickými špecifikáciami alebo pokynmi
na používania (nedodržanie pokynov na údržbu a starostlivosť), úprav alebo opráv,
ktoré ste vykonali vy alebo iná tretia osoba.
SL. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko privede do resnih poškodb ali
smrti kolesarja in/ali otroka.
Bobike ne prevzema odgovornosti za poškodbe na izdelku ali oseb, ki so posledica
nepravilne namestitve, skladiščenja ali sestavljanja (tako, ki ni v skladu z navodili),
vzdrževanja, neprimerne uporabe ali uporabe, ki ni v skladu s tehničnimi
specifikacijami ali specifikacijami o uporabi ( takimi, ki niso v skladu z navodili o
vzdrževanju in negi) ter modifikacij ali popravil, ki ste jih izvedli sami ali tretja oseba.
SV. Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador
eller dödsfall för cykelföraren och/eller barn.
Bobike kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på produkten som
uppstått på grund av felaktig installation, förvaring eller montering (bristande
efterlevnad av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll, felanvändning
eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga specifikationerna
(bristande respekt av underhålls- och skötselråd), eller som uppstått på grund av
förändringar eller reparationer som utförts av dig eller tredje part-.
TH.
.
UK. Недотримання цих інструкцій може призвести до серйозної травми
або загибелі велосипедиста та/або дитини.
Bobike не несе відповідальність за пошкодження виробу або травмування
осіб через неправильну установку, зберігання або збірку (недотримання
інструкції з монтажу), неналежне обслуговування, неправильне використання
або використання без дотримання технічних рекомендацій або інструкції
з використання (недотримання вимог до технічного обслуговування та
інструкції з догляду), внесення змін до конструкції виробу або його ремонт
вами чи третьою стороною.
ZH.
CS. Ok! Správná montáž
DA. Ok! Korrekt montering
DE. Ok! Korrekte montage
EL. Σωστο! Σωστη συναρμολογηση
EN. Ok! Correct assembly
ES. Ok! Montaje correcto
FI. Ok! Kokoaminen onnistunut
FR. Ok ! Correctement assemblé
HR. Ok! Pravilno sastavljanje
HU. Jó! Helyes összeszerelés
IT. Ok! Corretto assemblaggio
J P. Ok!
CS. Není to v pořádku! Zakázáno
DA. Ikke ok! Forbudt
DE. Nicht ok! Verboten
EL. Μη σωστο! Απαγορευεται
EN. Not ok ! Forbidden
ES. No ok! Prohibido
FI. Ei ok! Kielletty
FR. Non ! Interdit
HR. Nije u redu! Zabranjeno!
HU. Nem jó! Tilos
IT. Non ok! Proibito
J P.
LT. Gerai! Tinkamas surinkimas
NL. Ok! Juiste montage
PL. Poprawne! Prawidłowy montaż
PT. Ok! Montagem correcta
RO. Ok! Asamblare corectă
RU. Правильно! Правильный монтаж
SK. Ok! Správná montáž
SL. V redu! Pravilna montaža
SV. Ok! Rätt montering
TH.
UK. Ok! Правильна зборка
ZH.
LT. Negerai! Draudžiama
NL. Niet ok! Verboden
PL. Niepoprawne! Zabronione
PT. Errado! Proibido
RO. Nu este bine! Interzis
RU. Неправильно! Запрещено
SK. Nie je to v poriadku! Zakázané
SL. Ni v redu! Prepovedano
SV. Inte ok! Förbjuden
TH.
UK. Неправильно! Забороняється
ZH.

4
Specific Instructions for Mounting
Bobike Classic Junior Plus
CS. Specifické pokyny pro montáž
DA. Særlig monteringsvejledning
DE. Spezifische montageanleitung
EL. Ειδικές οδηγίες τοποθέτησης
EN. Specific instructions for mounting
ES. Instrucciones específicas para el montaje
FI. Asennusohjeet
FR. Instructions spécifiques de montage
HR. Posebne upute za montažu
HU. Speciális utasítások az összeszereléshez
IT. Istruzioni specifiche per il montaggio
J P.
LT. Specialios tvirtinimo instrukcijos
NL. Specifieke bevestigingsinstructies
PL. Szczegółowe instrukcje montażu
PT. Instruções de montagem específicas
RO. Instrucțiuni specifice pentru montare
RU. Особые инструкции по монтажу
SK. Špeciálne pokyny pre montáž
SL. Posebna navodila za namestitev
SV. Särskilda monteringsanvisningar
TH.
UK.
Особливі інструкції з монтажу
ZH.
Classic Junior Plus
rear junior seat for bicycle - frame mounting system
Recommended Only
For Children Above
6 Years
26”-28”
Frame
Mounting System
Required Tool
Included
Retractable Footrest
Large Feet
Protection
2-point Adjustable
Safety Harness
Water-proof
Cushion
Slim &
Foldable Design
Space Saver
Foldable Bag
Bracket
1 Kg/2,21 lbs
Additional Storage
REQUIRED
TOOLS
Not For Bikes
With Motor
(Mopeds & Scooters)
Speed Pedalecs
> 25 km/h
> 15,53 mp/h
Not for Square or
Triangular Tubes
For Round Tubes
Ø 28 - 40 mm
E-bike Fitting
up to 25 km/h
15,53 mp/h
NOT COMPATIBLE Not For Bikes
With Rear Suspension
Shock Absorber
Not For
Carbon Fiber Bikes
Max. Child Height:
110 cm / 43.31”
Max. Child Weight:
35 Kg / 77.16 Lb Always Wear Your
Bicycle Helmet
Before Any Ride
Child
Bicycle
Bicycle Seat
80 mm

5
Product Index
Bobike Classic Junior Plus
CS. Index produktu
DA. Oversigt over produktet
DE. Produktverzeichnis
EL. Ευρετηριο προϊοντος
EN. Product index
ES. Índice de productos
FI. Tuoteluettelo
FR. Index du produit
HR. Indeks proizvoda
HU. Termékmutató
IT. Indice del prodotto
J P.
LT. Gaminių rodyklė
NL. Producten index
PL. Lista produktów
PT. Índice do produto
RO. Index produse
RU. Указатель изделий
SK. Index produktu
SL. Kazalo izdelkov
SV. Produktindex
TH.
UK.
Неправильно! Забороняється
ZH.
required tools included
n5
required tool not included
10cm
screws included
B2C1 x8
H2 x4
F2 x4
D4 x4

6
Assembly Instructions
Bobike Classic Junior Plus
CS. MONTÁŽ PRODUKTU POKYNY
Přečtěte si pečlivě manuál pro správnou a bezpečnou montáž.
Pořadí obrázků nerozděluje základní interpretaci textu.
DA.
INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING
Gennemlæs nøje denne manual for korrekt og sikker
montering. Billedsekvensen fritager ikke den integrerede
læsning af teksten.
DE. PRODUKT-MONTAGE
Bitte lesen sie die anleitung sorgfältig für eine korrekte und
sichere montage. Trotz der nachfolgenden Bilderfolge, halten
wir Sie an, den dazugehörigen Text vollständig zu lesen.
EL. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Διαβαστε προσεκτικα τις οδηγιες για τη σωστη και ασφαλη
συνελευση. Η ακολουθία των εικόνων δεν καθιστά μη
απαραίτητη την πλήρη ανάγνωση του κειμένου.
EN. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Read the manual carefully for a correct and safe assembly.
The image sequence does not dispense the integral
reading of the text.
ES. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL PRODUCTO
Leer atentamente el manual para un montaje correcto
y seguro. La sucesión de imágenes no exime de leer el
manual en su totalidad.
FI. OHJEET
Lue käyttöohjeet huolellisesti tarkkaa ja turvallista
kokoamista varten. Kuvasarja ei kerro kaikkea. Lue myös
tekstit.
FR. INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DU PRODUIT
Lire attentivement le manuel pour un assemblage correct
et sûre. La séquence d’images ne dispense pas la lecture
intégrale du texte.
HR. UPUTE ZA
Pažljivo pročitajte priručnik za ispravnu i sigurnu montažu.
Pregled niza slika nije zamjena za čitanje cjelovitog teksta.
HU. ATERMÉK ÖSSZESZERELÉSI
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót a helyes és
biztonságos összeszereléshez. A képek megtekintése nem
váltja ki az útmutató elolvasását.
IT. ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
Leggere con attenzione il manuale per montare il prodotto
in modo corretto e sicuro. La sequenza di immagini non
dispensa dalla lettura integrale del testo.
JP.
LT. GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite instrukcijas, kad teisingai ir saugiai
sumontuotumėte. Paveikslėlių seka nenurodo viso teksto.
NL. INSTRUCTIES
Lees de handleiding zorgvuldig voor een goede en veilige
montage. Dat er een reeks afbeeldingen is, wil niet zeggen
dat de volledige tekst niet gelezen hoeft te worden.
PL. INSTRUKCJI MONTAŻU PRODUKTU
Przeczytać uważnie w celu prawidłowgo i bezpiecznego
zamocowania. Obejrzenie samych zdjęć nie jest
wystarczające do zaznajomienia się z obsługą produktu,
należy również przeczytać tekst instrukcji.
PT. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
É obrigatória a leitura integral deste manual para uma
correcta e segura montagem da cadeira. A sequência de
imagens não dispensa a leitura completa deste manual.
RO. INSTRUCŢIUNILOR DE MONTARE A PRODUSULUI
Cititi cu atentie manualul pentru o asamblare corecta si
sigura. Secvența de imagini nu elimină necesitatea citirii
textului în întregime.
RU. ИНСТРУКЦИЙ ПО МОНТАЖУ ИЗДЕЛИЯ
Внимательно прочтите руководство для правильной и
безопасной сборки. Последовательность изображений
не определяет порядка чтения текста в целом.
SK. MONTÁŽ PRODUKTU POKYNY
Za pravilno in varno sestavljanje, pozorno preberi navodila.
Poleg ogleda slikovnih navodil obvezno preberite tudi besedilo.
SL. ZVEZI Z MONTAŽO IZDELKA
Za pravilno in varno sestavljanje, pozorno preberi navodila.
Poleg ogleda slikovnih navodil obvezno preberite tudi
besedilo.
SV. PRODUKTMONTERINGSANVISNING
Läs noga igenom manualen för en korrekt och säker
montering. Bildsekvensen ersätter inte en noggrann
genomläsning av instruktionerna.
TH.
UK. ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
Уважно прочитайте інструкції. Це забезпечить
правильність зборки та безпеку при подальшому
використанні. Послідовність малюнків не впливає на
повноту тексту.
ZH.
1 2
Unpackaging
How to assemble your
Bobike Classic Junior
Plus Seat

7
7
53 4
6
8
How to assemble your
Bobike Classic Junior
Plus Seat on a Bicycle
Frame
9
10 11
THIS SIDE

8
12
13
Max
10cm
ok 10 mm
not ok >10 mm
Ø ?
14

9
17
20
1615
18
ok
not ok
19

10
25
22 23
24
21

11
Using the Bobike Classic
Junior Plus as a child
seat with back small
cargo transport
Using the Bobike Classic
Junior Plus only as a
cargo transport
5
4
3
Using the Bobike
Classic Junior Plus
as a child seat
1 2

12
Bobike Classic Junior Plus
zadní detská cyklosedacka - držák sedacky na rám
CS
• Tato zadní dětská cyklosedačka nesmí být instalována na kolo se zadními
tlumiči.
•Tato dětská cyklistická sedačka se nesmí instalovat na motorizovaná vozidla,
jako jsou mopedy, skútry a rychlostní elektrokola.
• Ato dětská sedačka na jízdní kolo je vhodná pouze pro převoz dětí o
hmotnosti nejvýše 35 kg, s minimální výškou 110 cm a starších 6 let, které
jsou schopny samy udržet rovnováhu v sedačce za jízdy.
• Celková hmotnost cyklisty a přepravovaného dítěte nesmí překročit
maximální dovolenou užitnou hmotnost jízdního kola. Informace o
maximální užitné hmotnosti jízdního kola najdete vnávodu použití jízdního
kola a nebo můžete kontaktovat výrobce/dovozce jízdního kola.
• Sedačka může být uchycena pouze na jízdní kolo, které je uzpůsobeno pro
její uchycení.
• Rovněž zkontrolujte umístění sedačky, při šlapání nesmíte kopat do sedačky.
• Je velmi důležité správně nastavit sedačku a její komponenty k zajištění
optimálního pohodlí dítěte. Je rovněž důležité, aby se sedačka nenakláněla
dopředu a dítě z ní nevyklouzávalo. Je rovněž důležité, aby bylo zadní
opěradlo nakloněno mírně dozadu.
• Před jízdou vždy zkontrolujte funkčnost Vašeho kola a rovněž upevnění a
nastavení sedačky.
• Zkontrolujte návod použití jízdního kola a jestliže máte jakékoliv
pochybnosti ohledně uchycení dětské sedačky na jízdní kolo ,
kontaktujte výrobce/dovozce jízdního kola.
PRO RÁM: SPECIFICKÉ VLASTNOSTI
• Tato zadní dětská cyklosedačka nesmí být instalována na kolečko s
trojúhelníkový, čtvercovým nebo oválný rámem z uhlíkového vlákna.
• Tato zadní dětská cyklosedačka být instalována na kolo s kulatým rámem s
průměrem od 28 do 40 mm.
• Dětskou sedačku lze namontovat na jízdní kola o průměru kol 26”, 27,5”
a 28”.
Specifické pokyny pro montáž
• Cyklista musí být starší 16 let.
• Informujte se o platných zákonech, nařízeních a vyhláškách ve Vaší zemi,
týkajících se přepravy dětí v sedačkách připevněných k jízdním kolům.
• Vozte pouze děti, které jsou schopné sedět samostatně, minimálně tak
dlouho, jak potrvá jejich přeprava.
• V sedačce nevozte dítě mladší 6 let. Aby mohlo dítě jezdit v cyklistické
dětské sedačce, musí umět samostatně sedět a držet vzpřímeně hlavu. Dítě
musí mít vždy nasazenou cyklistickou přilbu. Případné nejasnosti ohledně
vhodnosti přepravy Vašeho dítěte vsedačce konzultujte vždy s lékařem.
• Ujistěte se, že váha a výška přepravovaného dítěte nepřesahuje stanovené
limity sedačky, kontrolujte vpravidelných intervalech. Zkontrolujte hmotnost
dítěte před umístěním dítěte do sedačky. Za žádných okolností byste
neměli používat dětskou sedačku k přepravě dítěte, jehož hmotnost je nad
povolenou hranicí.
• Čas od času zkontrolujte, zda hmotnost a výška dítěte nepřesahují
maximální povolenou nosnost sedačky.
• Zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní popruhy a řemínky správně dotaženy a
zajištěny. Jejich nastavení a dotažení musí být pro dítě pohodlné a bezpečné.
• Ujistěte se, že není možné, aby se jakákoliv část těla dítěte nebo oblečení
dostala do kontaktu s jakoukoli pohyblivou částí sedačky nebo jízdního kola,
a kontrolujte toto znovu, jak dítě roste.
• Za jakýchkoliv okolností musíte přikrýt ostré nebo špičaté předměty na kole,
které jsou v dosahu dítěte (např. roztřepené kabely).
• Pro zvýšení bezpečnosti můžete použít samostatný kryt zadního kola
(není součástí balení), snížíte tak riziko možného kontaktu dítěte se zadním
kolem a jeho částmi. Jestliže používáte sedlo svinutými pružinami, musí tyto
pružiny mít bezpečnostní kryt. Ujistěte se, že dítě nedosáhne na zadní brzdu
či její lanovod, zabráníte tím nepředvídatelným situacím a vkrajním případě
i nehodě.
• V případě, že chcete použít jízdní kolo s prázdnou sedačkou, pečlivě
dotáhněte její volné části (pásy, řemínky, atd.), aby se při jízdě nemohli dostat
do pohyblivých částí kola. Předejdete tak případnému úrazu.
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní popruhy a řemínky. Sedačka nesmí být
nikdy používána bez nastavených a zapnutých bezpečnostních popruhů.
• Vždy používejte všechny bezpečnostní prvky (tj. bezpečnostní popruhy a
řemínky), aby Vaše dítě bylo bezpečně zajištěno vsedačce.
• Vždy používejte zádržný systém zajišťující, že je dítě připoutáno v sedačce.
• Dítě přepravované v sedačce dostatečně oblékněte dle stávajících
povětrnostních podmínek (dítě pouze sedí, tudíž musí být oblečeno tepleji
než jezdec, vpřípadě deště mu dejte nepromokavé oblečení). Dítě musí mít
vždy nasazenou a řádně upevněnou ochrannou přilbu.
• Děti v cyklosedačce musí být oblečeny tepleji než cyklisté a měly by být
chráněny před deštěm.
• Při přepravě jízdního kola na automobilu (v jakémkoliv typu nosiče jízdních
kol) vždy sundejte sedačku a uložte ji samostatně do zavazadlového
prostoru. Odpor vzduchu může poškodit nebo uvolnit sedačku, rovněž může
vést kuvolnění jízdního kola znosiče a zapříčinit tak dopravní nehodu.
• Doprovázející osoby by při umisťování dítěte do sedačky měly pečlivě zvážit
stabilitu/rovnováhu.
• Zajistěte, aby děti při jízdě na sedačce používali vhodnou přilbu, která
vyhovuje normě EN 1078.
• Cyklosedačka a polstrování se mohou při dlouhodobém vystavení slunci
zahřát. Před usazením dítěte se ujistěte, že nejsou příliš horké.
• Tato dětská sedačka není vhodná pro použití během sportovních aktivit
nebo v extrémních podmínkách, jako jsou například enduro, náročná horská
cyklistika, cesty s velkými dírami, hrboly a terénní cesty.
• Přídavná bezpečnostní zařízení musí být vždy upevněna.
Specifické Pokyny k Použití

13
Ujistěte se, že jste dodrželi a splnili všechny uvedené pokyny.
Pokud jste tak učinili, dětská sedačka je připravená k použití.
Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest
k vážnému zranění nebo úmrtí osoby jedoucí na kole a/
nebo dítěte. Bobike nenese odpovědnost za jakékoliv škody
na výrobku nebo zranění osob, vyplývající z nesprávné
instalace, uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu
na montáž), nesprávné údržby, nesprávného použití
nebo použití v rozporu s technickými nebo funkčními
specifikacemi (nedodržení návodu k údržbě), úprav nebo
oprav prováděných vámi nebo třetí stranou.
UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte žádná další zavazadla na sedlo,
protože hmotnost nesmí přesáhnout 35 kg. Pokud s sebou
převážíte extra zavazadla, nosnost jízdního kola nesmí být
překročená a doporučujeme je umístit do přední části jízdního
kola.
UPOZORNĚNÍ: Neprovádějte na sedačce žádné úpravy.
UPOZORNĚNÍ: Kolo s dítětem v sedačce se může chovat
odlišně. Zejména se to týká rovnováhy, řízení a brzdění.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte jízdní kolo s dítětem v
sedačce bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Pokud se objeví jakékoli praskliny nebo se
Pro dlouhou životnost a bezproblémové používání doporučujeme dodržovat
následující pokyny:
• Pravidelně kontrolujte dotažení a upevnění držáku sedačky k rámu kola,
upevnění sedačky knosiči, zajištění a funkčnost ostatních součástí sedačky
(opěrky nohou, řemínky, popruhy, atd.).
• Nepoužívejte sedačku, pokud je některá její část poškozena. Poškozené
součástky musí být vyměněny. V případě výměny dílů je třeba, abyste
kontaktovali autorizovaného prodejce značky Bobike a zakoupili značkové
začne rozpadat povrch, znamená to, že životnost sedla
vypršela a mělo by být nahrazeno. V případě pochyb
kontaktuje odborníka.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím vždy zkontrolujte teplotu
povrchu výrobku.
UPOZORNĚNÍ: Vždy se ujistěte, že je hlava dítěte podepřena
ve sklopené poloze.
UPOZORNĚNÍ: Tato dětská sedačka není vhodná pro použití
při sportovních aktivitách.
UPOZORNĚNÍ: Přídavná bezpečnostní zařízení musí být vždy
upevněna.
součásti vhodné pro výměnu. Seznam prodejců naleznete na webové
stránce: www.bobike.com
• Pokud došlo k nehodě nebo nekontrolovanému pádu sedačky,
doporučujeme sedačku dále nepoužívat i když sedačka nebo její části
nevykazují žádné viditelné poškození.
• Sedačku očistíte vodou a mýdlem (nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo
toxické výrobky).
2 LETÁ ZÁRUKA: Na tento produkt se vztahují záruční podmínky dle platných
zákonů a nařízení ve Vaší zemi – informujte se při koupi sedačky. Vpřípadě
jakýchkoliv nejasností kontaktujte firmu Bobike (www.bobike.com).
1 ROK ZÁRUKY NAVÍC: Zaregistrujte sedačku na www. bobike.com a
získejte jeden rok záruky navíc.
Upozornění: musíte se zaregistrovat do 2 měsíců od data nákupu, abyste
získali jeden rok záruky navíc od značky Bobike.
UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Abyste mohli záruku uplatnit, musíte mít původní doklady o prodeji. V
případě položek vrácených bez prodejních dokladů bude za datum počátku
platnosti záruky považováno datum výroby. Všechny záruky přestanou platit
v případě, že k poškození produktu dojde v důsledku nehody, špatného
použití, úprav systému nebo použití způsobem, který není popsán v tomto
návodu k použití.
Pro uplatnění záručních podmínek si ponechte všechny požadované
informace a štítek s informacemi o dohledatelnosti (E).Můžete si zde také
dělat poznámky.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
* Technické údaje a design se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Máte-li jakékoli dotazy, neváhejte nás kontaktovat
Varování
Údržba
Záruka

14
Bobike Classic Junior Plus
barnestol til cykel - monteres på cyklens stel
DA
• Dette cykelsæde til børn må ikke monteres på cykler udstyret med
støddæmper på baghjulet.
• Dette barnecykelsæde må ikke monteres på motoriserede køretøjer såsom
knallerter, scootere og speedpedaler.
• Dette juniorcykelsæde er kun beregnet til at bære børn med en maksimal
vægt på 35 kg, en mindste højde på 1,1 m og over 6 år gamle, som selv kan
holde balancen på sædet under kørslen.
• Cyklistens og det transporterede barns samlede vægt, må ikke overstige
den maksimale tilladte belastning for cyklen. Oplysninger om cyklens
maksimale belastning findes i dens betjeningsvejledning. Du kan også
kontakte producenten vedr. dette spørgsmål.
• Sædet må kun monteres på cykler, der er egnet til fastgørelse af sådanne
ekstra belastninger.
• Stolen skal altid have en position, således at førerens ben ikke rammer
stolen under kørslen.
• Det er meget vigtigt at justere sædet korrekt, samt dets bestanddele for
optimal komfort og barnets sikkerhed. Det er også vigtigt, at sædet ikke får
en hældning fremad, så barnet ikke har tendens til at glide ud af det. Det er
også vigtigt, at ryglæn ligger en smule baglæns.
• Kontrollér at alt fungerer korrekt på cyklen, efter montering af cykelstolen.
• Se anvisningerne for cyklen, og hvis du har tvivl om, hvordan
barnesædet skal monteres.
TIL STEL: SÆRLIGE KENDETEGN
• Dette cykelsæde til børn må ikke monteres på cykler med trekantede,
kvadratiske eller carbon fiber rammer.
• Dette cykelsæde til børn skal monteres på cykler med runde rammer med
diameter fra Ø28 til Ø40 mm.
• Barnestolen er egnet til montering på cykler med hjul i størrelsen 26”, 27,5”
og 28”.
Særlig Monteringsvejledning
• Føreren af cyklen skal være fyldt 16 år.
• Kontroller, om der er særlige love vedrørende transport af børn på cykler
i det land, hvor sædet bruges.
• Bære udelukkende børn, der er i stand til at sidde i en længere periode, i
det mindste så længe som den tilsigtede cykelrejse.
• Transporter aldrig et barn i denne stol, som er under 6 år. For at kunne
sidde i stolen skal barnet kunne sidde ved egen hjælp og barnet skal bære
en cykelhjelm. Er du i tvivl om dette, spørg da din læge til råds.
• Sørg for, at barnets vægt og højde ikke overstiger sædets maksimale
kapacitet, og tjek dette med jævne mellemrum. Tjek barnets vægt
inden barnesædet benyttes. Under ingen omstændigheder bør du
bruge barnecykelstolen til at transportere et barn, hvis vægt er over den
maksimalt tilladte.
• Sørg for af og til at kontrollere, at barnets vægt og højde ikke overstiger
sædets maksimalt tilladte belastning.
• Sørg for, at det ikke er muligt for nogen del af barnets krop eller tøj at
komme i kontakt med bevægelige dele af sædet eller cyklen, og kontroller
dette i takt med, at barnet vokser.
• Når der ikke sidder et barn i stolen, skal selerne fastspændes alligevel
for at undgå at de bliver fanget af cyklens bevægelige dele som f.eks
baghjulet. Dette for at mindske risikoen for at skade føreren af cyklen.
• Du skal tildække alle skarpe og spidse genstande på cyklen, som barnet
eventuelt vil kunne nå i forskellige situationer (f.eks. slidte kabler).
• Det anbefales at anvende en hjulbeskytter for at undgå, at barnet kan
komme til at stikke fødder eller hænder ind mellem hjulelejerne. Brugen af
beskyttelsesskærm under sadlen eller brug af en sadel med interne edre
er påkrævet. Sørg for, at barnet ikke kan komme til at hindre anvendelsen
af bremserne og undgå derved ulykker.
• Når børnecykelsæder ikke anvendes, skal spændet på sikkerhedsselen
fastspændes for at forhindre, at stropperne hænger og dingler og dermed
kan komme i kontakt med bevægelige dele på cyklen, såsom hjul, bremser
osv., eftersom dette kan være farligt for cyklisten.
• For optimal sikkerhed er det nødvendigt at tjekke selerne jævnlig og
at se til, at selerne sidder korrekt og ikke er til gene for barnet. Kontroller
fastgørelsesbeslagene regelmæssigt.
• Stolen må aldrig benyttes før selerne er korrekt justerede.
• Brug altid alle sikkerhedsanordninger og seler for at sikre, at barnet sidder
sikkert i sædet.
• Klæd altid barnet fornuftigt på og brug altid kun en godkendt cykelhjelm.
• Børn i sædet bør være varmere påklædt end den der kører cyklen, og de
bør være godt beskyttet mod regn.
• Afmonter stolen når cyklen transporteres på biltag eller cykelkrog.
Blæsten kan skade stolen eller fastgørelsesanordningerne, hvilket kan
medføre uheld.
• Doprovázející osoby by při umisťování dítěte do sedačky měly pečlivě
zvážit stabilitu/rovnováhu.
• Sørg for, at barnet bærer en egnet hjelm, der er i overensstemmelse med
EN 1078, når det sidder i sædet.
• Under ekstreme varme grader kan stolen og betrækket blive utroligt
varmt. Anbring derfor aldrig et barn i en stol der har stået i direkte sol,
uden at tjekke disse dele først.
• Dette barnesæde er ikke egnet til brug under sportsaktiviteter eller under
ekstreme forhold som f.eks. enduro, voldsom mountainbike-kørsel, store
vejhuller, bump og terrænkørsel.
• Ekstra sikkerhedsudstyr skal altid fastgøres.
Særlig Brugsanvisning

15
Sørg for at følge og overholde alle instruktionerne. Hvis ja, er
barnesædet klar til brug.
Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan
medføre alvorlig skade eller død af cyklisten og / eller barnet.
Cosmo er ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller
personer som følge af forkert installation, opbevaring eller
montering (manglende overholdelse af montagevejledning),
forkert vedligeholdelse, forkert brug eller brug, der ikke
er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer
eller betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse
af vedligeholdelse og plejeinstruktioner), ændringer eller
reparationer foretaget af dig eller en tredjepart.
ADVARSEL! Placer ikke yderligere bagage på sædet, idet
vægten ikke må overstige 35 kg. Hvis du har ekstra bagage,
må cyklens bærekapacitet ikke overskrides, og vi anbefaler at
det placeres bagerst på cyklen.
ADVARSEL! Lav ikke om på cykelstolen.
ADVARSEL! Cyklen kan reagere anderledes med et barn i
cykelstolen særligt i forhold til balance og når man skal styre
og bremse.
ADVARSEL! Parker aldrig cyklen med barnet i cykelstolen
uden opsyn.
For at sikre god brugstilstand og undgå eventuel tilskadekomst anbefaler vi:
• Regelmæssig kontrol af systemet der fastgør barnestolen til cyklen for at
sikre, at det er i god stand.
• Kontrol af alle delene for at bekræfte at de alle fungerer effektivt; barnestolen
må under ingen omstændigheder anvendes, hvis nogen af delene er
beskadiget. De beskadigede dele skal udskiftes. For at erstatte dem, skal du
gå til cykelbutikken, der også er en Bobike-autoriseret forhandler, for at få de
ADVARSEL! Enhver form for revner og ændringer i overfladen
indikerer, at stolens levetid er nået og stolen skal udskiftes.
Kontakt din forhandler i tilfælde af tvivl.
ADVARSEL! Tjek altid overfladetemperaturen på cykelstolen
inden brug.
ADVARSEL! Tjek altid at barnets hoved er støttet, når stolen
er lænet tilbage.
ADVARSEL! Denne cykelstol er ikke egnet til at bruge til
sportsaktiviteter.
ADVARSEL! Ekstra sikkerhedsudstyr skal altid fastgøres.
korrekte dele til udskiftning. Du kan finde dem på: www.bobike.com
• Hvis du har været udsat for en ulykke med cyklen og barnesædet ikke har
nogen synlige skader, så anbefaler vi alligevel, at du skifter barnesædet ud
med et nyt.
• Hold barnestolen ren. Til det formål anvend vand og sæbe (anvend aldrig
ætsende eller slibende rensemidler eller giftige produkter), og lad stolen
tørre ved stuetemperatur.
2-ÅRS GARANTI: Kun til alle mekaniske komponenter mod producentens
defekter. Registrer dit sæde på www.bobike.com.
+ 1 EKSTRA ÅRS GARANTI: Registrer dit sæde på www.bobike.com og få
et års ekstra garanti.
Vigtigt: du skal registrere dig inden for 2 måneder efter købet, for at få
Bobike’s 1 års ekstra garanti.
REKLAMATION
For at få garantiservice, skal du have din originale kvittering. For varer, der
returneres uden en kvittering antages, at garantien begynder på datoen for
fremstillingen. Alle garantier vil blive annulleret, hvis produktet er beskadiget
på grund af brugerens styrt, misbrug, systemændring eller produktet
blev brugt på en måde, det ikke er beregnet til, som beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
For at sikre dig de nødvendige oplysninger for at kunne aktivere garantien,
skal du gemme oplysningerne fra din sporbarhedsoplysningerlabel (E). Du
kan også nedskrive dine info her.
O.F ___________________ Dato ___________________ .
* Specifikationerne og design kan ændres uden varsel. Kontakt os, hvis du
har spørgsmål.
Advarsel
Vedligeholdelse
Garanti

16
Bobike Classic Junior Plus
fahrradkindersitz - für rahmenmontage
DE
• Dieser Fahrradkindersitz darf nicht an Fahrrädern montiert werden, die mit
hinteren Stoßdämpfern ausgestattet sind.
• Dieser Fahrradkindersitz darf nicht an motorisierten Fahrzeugen wie
Mopeds und Rollern montiert werden.
• Dieser Kindersitz eignet sich nur zum Transport von Kindern mit einem
Maximalgewicht von 35 kg, einer Mindestgröße von 1,10 m und einem
Mindestalter von , die in der Lage sind, während der Fahrt eigenständig ihre
Balance zu halten.
• Das Gesamtgewicht des Radfahrers und des transportierten Kindes darf die
für das Fahrrad zulässige Höchstlast nicht überschreiten. Informationen zur
maximalen Belastung finden Sie in der Gebrauchsanleitung des Fahrrads. Sie
können sich hierzu auch an den Hersteller wenden.
• Der Sitz darf nur an einem Fahrrad montiert werden, das für die Befestigung
solcher Zusatzlasten geeignet ist.
• Die Position des Fahrradkindersitzes muss so eingestellt sein, dass der
Fahrradfahrer während der Fahrt den Fahrradkindersitz nicht mit den Füßen
berührt.
•Wichtigist auch, denSitz und seineBestandteile richtigeinzustellen, um optimalen
Komfort und Sicherheit für das Kind zu gewährleisten. Wichtig ist auch, dass der Sitz
nicht nach vorne geneigt ist, damit das Kind nicht aus dem Sitz herausrutschen
kann. Wichtig ist auch, dass die Rückenlehne leicht nach hinten geneigt ist.
• Prüfen Sie, ob alle Teile des Fahrrads korrekt funktionieren, wenn der
Fahrradkindersitz montiert ist.
• Beachten Sie die Anleitung des Fahrrads, und wenn Sie Fragen zur
Montage des Fahrradkindersitzes an Ihrem Fahrrad haben, wenden
Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Fahrradhändler.
FÜR RAHMEN: SPEZIFISCHE MERKMALE
• Dieser Fahrradkindersitz darf nicht an Fahrrädern mit dreieckigen,
quadratischen oder Kohlefaserrahmen montiert werden.
• Dieser Fahrradkindersitz muss an Fahrrädern mit runden Rahmen mit
einem Durchmesser von 28 bis 40mm montiert werden.
• Der Fahrradkindersitz muss an Fahrrädern mit einem Raddurchmesser von
26”, 27,5” oder 28”montiert werden.
Spezifische Montageanleitung
• Der Fahrer muss mindestens 16 Jahre alt sein.
• Informieren Sie sich über die in Ihrem Land geltenden Gesetze undVorschriften
für die Beförderung von Kindern in an Fahrrädern angebrachten Sitzen.
• Nehmen Sie nur Kinder mit, die über einen längeren Zeitraum, mindestens
so lange wie die beabsichtigte Fahrradfahrt, alleine sitzen können.
• Kinder unter 6 Jahren dürfen in diesem Fahrradkindersitz nicht befördert
werden. Um Insasse sein zu können, muss das Kind in der Lage sein, aufrecht
zu sitzen, wobei der Kopf aufrecht gehalten werden muss, während es einen
Fahrradhelm trägt. Sollte das Wachstum des Kindes fragwürdig sein, muss
ein Arzt konsultiert werden.
• Stellen Sie sicher, dass Gewicht und Größe des Kindes die maximale
Zuladung des Sitzes nicht überschreiten, und überprüfen Sie dies in
regelmäßigen Abständen. Überprüfen Sie das Gewicht des Kindes, bevor
Sie den Kindersitz verwenden. Befördern Sie mit dem Fahrradkindersitz auf
keinen Fall ein Kind, dessen Gewicht über der zulässigen Zuladung liegt.
• Stellen Sie sicher, dass das Kind die Bremsen nicht blockieren kann, um
Unfälle zu vermeiden. Diese Einstellungen sollten passend zum Wachstum
des Kindes angepasst werden.
• Achten Sie darauf, dass keine Körperteile oder Kleidungsstücke des Kindes,
Schnürsenkel, Kinderfahrrad-Sicherheitsgurte usw. mit beweglichen Teilen
des Fahrrads in Berührung kommen, da dies für das Kind schädlich sein oder
Unfälle verursachen kann.
• Stellen Sie von Zeit zu Zeit sicher, dass das Gewicht und die Größe des
Kindes die maximal zulässige Belastung des Sitzes nicht überschreiten.
• Scharfe oder spitze Gegenstände am Fahrrad, die vom Kind erreicht werden
können, müssen in jeder Situation abgedeckt werden (z.B. ausgefranste Kabel).
• Ein Radschutz wird empfohlen, um zu verhindern, dass das Kind seine Füße
oder Hände zwischen die Speichen steckt. Die Verwendung eines Schutzes
unter dem Sattel oder die Verwendung eines Sattels mit internen Federn ist
obligatorisch. Stellen Sie sicher, dass das Kind die Bremsen nicht blockieren
kann, um Unfälle zu vermeiden. Diese Einstellungen sollten passend zum
Wachstum des Kindes angepasst werden.
•Wenn der Kinderfahrradsitz nicht benutzt wird, schließen Sie das Gurtschloss
des Sicherheitsgurtes, um zu verhindern, dass die Gurte durchhängen und
in Kontakt mit drehenden Teilen des Fahrrads wie Rädern, Bremsen usw.
kommen, da dies eine Gefahr für den Radfahrer darstellen kann.
• Sichern Sie das Kind im Fahrradkindersitz und stellen Sie sicher, dass alle
Sicherungsgurte und Riemen zwar fest, jedoch nicht so straff angelegt sind,
dass sie dem Kind Unbehagen bereiten. Bitte überprüfen Sie die Sicherheit
der Verschlüsse regelmäßig.
• Der Fahrradkindersitz darf nie benutzt werden, bevor der Sicherheitsgurt
angepasst wurde.
• Verwenden Sie immer sämtliche Sicherheitsrückhaltesysteme und Riemen,
um sicherzustellen, dass das Kind im Sitz gesichert ist.
• Richten Sie sich bei der Kleidung des Kindes nach den Wetterbedingungen
und verwenden Sie einen geeigneten Helm.
• Kinder in Kindersitzen müssen wärmer gekleidet sein als Fahrradfahrer und
sollten vor Regen geschützt werden.
• Nehmen Sie den Sitz ab, falls Sie das Fahrrad mit dem Auto transportieren
(außerhalb des Autos). Luftturbulenzen können den Sitz beschädigen oder
seine Befestigungen oder andere aufgehängte Elemente lockern, was zu
einem Unfall führen kann.
• Begleitpersonen, Stabilität/Balance genau berücksichtigen sollten, wenn
sie das Kind auf dem Fahrrad in den Sitz setzen.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder während der Fahrt im Sitz einen geeigneten
Helm tragen sollten, der EN 1078 entspricht.
•Esistmöglich,dasssichSitzundPolsterungbei längererSonneneinstrahlung
aufheizen. Vergewissern Sie sich, dass diese nicht zu heiß sind, bevor Sie das
Kind setzen.
• Dieser Kindersitz ist nicht geeignet für den Gebrauch bei sportlichen
Tätigkeiten oder unter extremen Bedingungen wie zum Beispiel: Enduro,
hartes Mountainbiken, große Straßenlöcher, Sprünge und Offroad-Wege.
• Zusätzliche Sicherheitsvorrichtungen sind immer zu befestigen.
Spezifische Gebrauchsanweisung

17
Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen befolgt und
erfüllt. Danach ist der Fahrradkindersitz einsatzbereit.
Werden diese gebrauchsanweisungen nicht befolgt werden,
kann dies zu schweren verletzungen oder zum tod des
fahrradfahrers und/oder kindes führen. Bobike haftet nicht
für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die
sich aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung
oder Montage (Nichteinhaltung der Montageanleitung),
unsachgemäßen Wartung, unsachgemäßen oder nicht
den technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung
(Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanleitung) oder
aus Änderungen oder Reparaturen, die durch Sie oder einem
Dritten vorgenommen werden, ergeben.
WARNUNG: Stellen Sie kein zusätzliches Gepäck auf den
Sitz, da das Gewicht 35 kg nicht überschreiten darf. Wenn
Sie zusätzliches Gepäck mitführen, darf die Tragfähigkeit des
Fahrrads nicht überschritten werden, und wir empfehlen, es
an der Vorderseite des Fahrrads zu platzieren.
WARNUNG: Nehmen Sie am Sitz keine Veränderungen vor.
WARNUNG: Insbesondere in Bezug auf Gleichgewicht,
Lenkung und Bremsen kann sich das Fahrrad mit einem Kind
auf dem Sitz anders verhalten.
WARNUNG: Stellen Sie das Fahrrad mit einem Kind auf dem
Sitz niemals unbeaufsichtigt ab.
WARNUNG: Bei jeder Art von Rissen oder wenn die
• Zum Erhalt der Funktionsweise des Kindersitzes und um Unfälle zu
verhindern, empfehlen wir Folgendes:
• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich das Fixierungssystem des
Kindersitzes am Fahrrad in einem einwandfreien Zustand befindet.
• Überprüfen Sie alle Komponenten auf Beschädigungen und ob sie
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen Sie niemals den Kindersitz
wenn eines der Teile defekt ist. Beschädigte Teile des Kindersitzes müssen
ersetzt werden. Wenden Sie sich an einen Fahrradhändler, der autorisierter
Oberfläche anfängt, sich abzunutzen , zeigt dies an, dass die
Lebensdauer des Sitzes erreicht ist und er ersetzt werden
sollte. Im Zweifelsfall ist ein Fachmann zu kontaktieren.
WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Gebrauch immer die
Oberflächentemperatur des Produkts.
WARNUNG: Stellen Sie immer sicher, dass der Kopf Ihres
Kindes auch in der zurückgelehnten Position gestützt wird.
WARNUNG: Dieser Kindersitz eignet sich nicht für den
Gebrauch bei sportlichen Tätigkeiten.
WARNUNG: Zusätzliche Sicherheitsvorrichtungen sind immer
zu befestigen.
Bobike-Händler ist, um die korrekten Ersatzteile zu erhalten. Sie finden
diese Händler über unsere Internetseite: www.bobike.com.
• Wenn Sie einen Unfall mit dem Fahrrad und dem Kindersitz hatten, und
dieser keine sichtbaren Schäden aufweist, empfehlen wir trotzdem, den
Kindersitz durch einen neuen zu ersetzen.
• Reinigen Sie den Sitz mit Wasser und Seife (verwenden Sie keine
abrasiven, ätzenden oder toxischen Produkte). Lassen Sie ihn bei
Zimmertemperatur trocknen.
2 JAHRE GARANTIE: Auf alle mechanischen Komponenten, nur bei
Herstellerdefekten. Registrieren Sie Ihren Kindersitz auf www.bobike.com.
+ 1 EXTRA GARANTIEJAHR: Registrieren Sie Ihren Platz bei www.bobike. com
und erhalten Sie ein weiteres Garantiejahr.
Wichtig: Sie müssen sich innerhalb von 2 Monaten ab dem Datum des
Kaufs registrieren, um die Bobike Extra garantiejahr zu erhalten.
GARANTIEANSPRÜCHE
Um Garantieleistungen zu erhalten, benötigen Sie den Original-
Kaufbeleg. Bei Gegenständen, die ohne Kaufbeleg zurückgegeben
werden, wird davon ausgegangen, dass der Garantieanspruch mit dem
Herstellungsdatum beginnt. Alle Garantieansprüche erlöschen, falls das
Produkt aufgrund von Stürzen, Gewalteinwirkung oder Modifizierungen
durch den Benutzer beschädigt wird oder auf andere Weise benutzt wird,
als in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
Um sicherzustellen, dass Ihnen im Garantiefall alle erforderlichen
Informationen zur Inanspruchnahme der Garantie zur Verfügung stehen,
müssen Sie ihre Informationen zur Rückverfolgbarkeit (E) gut aufheben Sie
können diese Information auch hier vermerken.
O.F ___________________ Datum ___________________ .
*DieSpezifikationenund das Designkönnenohne vorherige Ankündigung
verändert werden. Falls Sie Fragen haben, setzen Sie sich gerne mit uns in
Verbindunge.
Warnhinweise
Wartung
Garantie

18
Bobike Classic Junior Plus
πισω καθισμα μωρου για ποδηλατα - βάση σκελετού
EL
• Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού δεν πρέπει να τοποθετείται σε ποδήλατα
με οπίσθιο αμορτισέρ.
• Αυτό το παιδικό κάθισμα ποδηλάτου δεν πρέπει να τοποθετείται σε
μηχανοκίνητα οχήματα όπως μοτοποδήλατα, σκούτερ και μηχανοκίνητα
αγωνιστικά δίκυκλα με πεντάλ.
• Το παρόν παιδικό κάθισμα ποδηλάτου είναι κατάλληλο μόνο για τη μεταφορά
παιδιών με μέγιστο βάρος 35 κιλών, ελάχιστο ύψος 1,10 μέτρων και ηλικία άνω
των 6 ετών, τα οποία είναι σε θέση να εξασφαλίσουν και να διατηρήσουν την
ισορροπία τους στο κάθισμα αυτόνομα κατά τη διάρκεια της βόλτας
• Το συνολικό βάρος του ποδηλάτη και του παιδιού που μεταφέρει δεν πρέπει
να ξεπερνάει το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο του ποδηλάτου. Πληροφορίες για το
μέγιστο φορτίο μπορείτε να βρείτε στις οδηγίες χρήσης του ποδηλάτου. Για το
συγκεκριμένο θέμα μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή.
• Το συγκεκριμένο κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο σε ποδήλατα που
υποστηρίζουν την προσαρμογή τέτοιων επιπλέον φορτίων.
• Η θέση του καθίσματος μωρού πρέπει να ρυθμίζεται με τρόπο που ο
ποδηλάτης να μην ακουμπά το κάθισμα μωρού με τα πόδια του όταν
βρίσκεται σε κίνηση.
• Είναι πολύ σημαντικό να ρυθμίσετε σωστά το κάθισμα και τα μέρη του για τη
βέλτιστη άνεση και ασφάλεια του παιδιού. Είναι επίσης σημαντικό το κάθισμα
να μην γέρνει προς τα μπρος ώστε να μην έχει το παιδί την τάση να γλιστράει
από αυτό. Είναι επίσης σημαντικό η πλάτη να γέρνει ελαφρά προς τα πίσω.
• Ελέγξτε αν όλα τα μέρη του ποδηλάτου λειτουργούν σωστά όταν έχει
τοποθετηθεί το κάθισμα μωρού.
• Ελέγξτε τις οδηγίες χρήσης του ποδηλάτου και, αν έχετε οποιαδήποτε
αμφιβολία σχετικά με την τοποθέτηση του καθίσματος μωρού στο
ποδήλατό σας, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του ποδηλάτου
σας για περαιτέρω πληροφορίες.
ΓΙΑ ΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ: ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού δεν πρέπει να τοποθετείται σε ποδήλατα
με σκελετό τριγωνικό, τετράγωνο ή από ανθρακονήματα.
• Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού πρέπει να τοποθετείται σε ποδήλατα που
διαθέτουν στρογγυλό σκελετό με διάμετρο από Ø28 έως και Ø40 mm.
• Το κάθισμα μωρού μπορεί να τοποθετηθεί σε ποδήλατα με τροχούς
διαμέτρου 26, 27,5 ή 28 ιντσών.
Ειδικές οδηγίες τοποθέτησης
• Ο ποδηλάτης πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 ετών.
• Ελέγξτε τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της χώρας σας που
αφορούν τη μεταφορά παιδιών σε καθίσματα ποδηλάτων.
• Πάρτε μαζί σας μόνο παιδιά που μπορούν να κάθονται ήσυχα χωρίς
επίβλεψη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, τουλάχιστον για όσο διαρκεί η
προβλεπόμενη ποδηλατική διαδρομή.
• Μη μεταφέρετε παιδιά μικρότερα των 6 ετών με αυτό το κάθισμα μωρού.
Για να είναι επιβάτης, το παιδί πρέπει να μπορεί να κάθεται ίσια και με το
κεφάλι ψηλά όταν φορά κράνος ποδηλάτου. Θα πρέπει να συμβουλευτείτε
έναν γιατρό αν δεν είστε σίγουροι για την ανάπτυξη του παιδιού.
• Βεβαιωθείτε ότι το βάρος και το ύψος του παιδιού δεν υπερβαίνουν τα
αντίστοιχα μέγιστα επιτρεπτά όρια του καθίσματος, και πραγματοποιείτε τον
σχετικό έλεγχο ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Ελέγξτε το βάρος του παιδιού
πριν χρησιμοποιήσετε το κάθισμα μωρού. Σε καμία περίπτωση δε θα πρέπει
να χρησιμοποιείτε το κάθισμα για να μεταφέρετε ένα παιδί του οποίου το
βάρος υπερβαίνει το επιτρεπτό όριο.
• Φροντίστε να ελέγχετε κατά καιρούς ότι το βάρος και το ύψος του παιδιού
δεν υπερβαίνουν το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο του καθίσματος.
• Βεβαιωθείτε ότι κανένα μέρος του σώματος ή του ρουχισμού του παιδιού
δεν μπορεί να έρθει σε επαφή με κινούμενα μέρη του καθίσματος ή του
ποδηλάτου. Ελέγχετε αυτή τη συνθήκη καθώς το παιδί μεγαλώνει.
• Μην επιτρέψετε καθόλου να έρθουν σε επαφή με κινούμενα μέρη του
ποδηλάτου τυχόν μέρη του σώματος ή των ρούχων του παιδιού, κορδόνια,
ιμάντες/ζώνες ασφαλείας ή οτιδήποτε άλλο, γιατί κάτι τέτοιο μπορεί να
βλάψει το παιδί ή να προκαλέσει ατυχήματα.
• Πρέπει να καλύπτετε οποιοδήποτε κοφτερό ή αιχμηρό αντικείμενο του
ποδηλάτου που το παιδί μπορεί να φτάσει (π.χ. ξεφτισμένα καλώδια).
• Σας προτείνουμε να έχετε προστατευτικό τροχού έτσι ώστε το παιδί να μην
μπορεί να βάλει τα πόδια του ή τα χέρια του ανάμεσα στις ακτίνες. Η χρήση
προστασίας κάτω από τη σέλα ή η χρήση σέλας με εσωτερικά ελατήρια
είναι υποχρεωτική. Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι το παιδί
δεν μπορεί να μπλεχτεί με τα φρένα. Καθώς μεγαλώνει το παιδί, αυτές οι
προσαρμογές θα πρέπει να αναθεωρούνται.
• Όταν το κάθισμα μωρού δε χρησιμοποιείται, σφίξτε από την ασφαλιστική
διάταξη πρόσδεσης την πόρπη της ζώνης για να αποτρέψετε το μπέρδεμα
των ιμάντων, καθώς και την επαφή τους με κάποιο κινούμενο μέρος του
ποδηλάτου, όπως τους τροχούς, τα φρένα η οτιδήποτε άλλο, γιατί αυτό
μπορεί να είναι επικίνδυνο κατά την οδήγηση του ποδηλάτου σας.
• Ασφαλίστε το παιδί στο κάθισμα διασφαλίζοντας ότι οι ζώνες και όλοι οι ιμάντες
ασφαλείας είναι σφιχτοί αλλά όχι τόσο πολύ που να προκαλούν δυσφορία στο
παιδί. Ελέγχετε συχνά ότι τα στερεωτικά μέρη είναι καλά ασφαλισμένα.
• Το κάθισμα μωρού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ πριν τη ρύθμιση της
ζώνης ασφαλείας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα ολόκληρο το σύστημα πρόσδεσης και τους ιμάντες
ασφαλείας προκειμένου να είστε βέβαιοι ότι το παιδί είναι ασφαλισμένο στο
κάθισμα.
• Φορέστε στο παιδί τα κατάλληλα ρούχα, ανάλογα με τις καιρικές συνθήκες,
και χρησιμοποιήστε το κατάλληλο κράνος.
• Το παιδί που κάθεται στο κάθισμα μωρού πρέπει να είναι ντυμένο με πιο
ζεστά ρούχα από τον ποδηλάτη και να προστατεύεται από τη βροχή.
• Αφαιρείτε το κάθισμα όταν μεταφέρετε το ποδήλατο με το αυτοκίνητο
(χρησιμοποιώντας τον εξωτερικό χώρο του αυτοκινήτου). Οι αναταράξεις από τον
αέρα μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στο κάθισμα ή να χαλαρώσουν τις διατάξεις
πρόσδεσης του ποδηλάτου, κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ατύχημα.
• Οι συνοδοί πρέπει να δίνουν ιδιαίτερη προσοχή στη σταθερότητα /
ισορροπία, όταν τοποθετούν το παιδί στο ποδήλατο, μέσα στο κάθισμα.
• Φροντίζετε να φορούν τα παιδιά κατάλληλο κράνος το οποίο πληροί τις
απαιτήσεις του EN 1078, όταν επιβαίνουν στο κάθισμα.
• Το κάθισμα και το μαξιλάρι μπορεί να ζεσταθούν πολύ αν βρίσκονται στον
ήλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σιγουρευτείτε ότι δεν είναι πολύ ζεστά
πριν βάλετε το παιδί να καθίσει.
• Αυτό το παιδικό κάθισμα δεν είναι κατάλληλο για χρήση κατά τη διάρκεια
αθλητικών δραστηριοτήτων ή ιδιαιτέρως επικίνδυνων συνθηκών και
καταστάσεων, όπως για παράδειγμα: οδήγηση enduro, ποδηλασία βουνού
και αναρρίχηση, οδήγηση σε δρόμο με μεγάλες λακκούβες, άλματα με
ποδήλατο και οδήγηση σε ανώμαλους δρόμους.
• Τυχόν πρόσθετες διατάξεις ασφαλείας πρέπει πάντα να τηρούνται.
Ειδικές οδηγίες για τη χρήση

19
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει και τηρήσει όλες τις οδηγίες
που δόθηκαν. Αν ισχύει αυτό, το κάθισμα μωρού είναι έτοιμο
για χρήση.
Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας
μπορει να οδηγησει σε σοβαρο τραυματισμο η θανατο του
χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου. Η Bobike δε φέρει
καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη που προκαλείται
από εσάς ή από τρίτους είτε στο προϊόν είτε σε φυσικά
πρόσωπα και που οφείλεται σε τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση,
αποθήκευση ή συναρμολόγηση (μη συμμόρφωση ως προς
τις οδηγίες συναρμολόγησης), εσφαλμένη συντήρηση, κακή
χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τα τεχνικά ή
χρηστικά χαρακτηριστικά (μη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες
συντήρησης και περιποίησης), τροποποιήσεις ή επιδιορθώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε επιπλέον αποσκευές
πάνω στο κάθισμα, διότι το βάρος δεν μπορεί να υπερβαίνει
τα 35 κιλά (77,16 λίβρες). Εάν πρέπει να μεταφέρετε
επιπλέον αποσκευές, δεν πρέπει να υπερβείτε την ικανότητα
μεταφοράς του ποδηλάτου, και για αυτό σας συνιστούμε να τις
τοποθετήσετε στο μπροστινό μέρος του ποδηλάτου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κάνετε τροποποιήσεις στο κάθισμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν υπάρχει παιδί στο κάθισμα, το ποδήλατο
ενδέχεται να συμπεριφέρεται διαφορετικά, ιδιαίτερα όσον αφορά
την ισορροπία, το σύστημα διεύθυνσης και το φρενάρισμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ παρκαρισμένο το
ποδήλατο με παιδί στο κάθισμα χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν εμφανισθεί η οποιαδήποτε μορφή
Για τη σωστή λειτουργία του καθίσματος μωρού και για την αποφυγή
ατυχημάτων σάς προτείνουμε τα εξής:
• Ελέγχετε συχνά εάν η διάταξη στερέωσης του καθίσματος μωρού στο
ποδήλατο βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
• Επιθεωρείτε όλα τα μέρη, ελέγχοντας εάν λειτουργούν σωστά, και μη
χρησιμοποιείτε το κάθισμα μωρού εάν κάποιο από αυτά έχει υποστεί ζημιά.
Τα κατεστραμμένα μέρη θα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται. Για να τα
αντικαταστήσετε θα πρέπει να πάτε σε ένα κατάστημα ποδηλάτων, το οποίο
ρωγμής ή εάν η επιφάνεια αρχίζει να ξεφτίζει και να
αποσυντίθεται,αυτόδείχνειότιηδιάρκειαζωής τουκαθίσματος
έχει ολοκληρωθεί και πρέπει άμεσα να αντικατασταθεί. Σε
περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να επικοινωνήσετε με έναν
εξειδικευμένο επαγγελματία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγχετε πάντοτε τη θερμοκρασία της
επιφάνειας του προϊόντος πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίζετε πάντοτε να υποστηρίζεται το
κεφάλι του παιδιού σας, ακόμη και στη θέση ανάκλισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το παιδικό κάθισμα δεν είναι κατάλληλο
για χρήση κατά τη διάρκεια αθλητικών δραστηριοτήτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τυχόν πρόσθετες διατάξεις ασφαλείας
πρέπει πάντα να τηρούνται.
είναι επίσης εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Bobike, προκειμένου να
προμηθευτείτε τα κατάλληλα μέρη για την αντικατάσταση. Μπορείτε να τα
βρείτε στον ιστότοπο: www.bobike.com.
• Αν είχατε κάποιο ατύχημα με το ποδήλατο και το κάθισμα μωρού δεν έχει
εμφανή ζημιά, ακόμη κι έτσι σας συνιστούμε να αντικαταστήσετε το κάθισμα
μωρού με ένα καινούργιο.
• Καθαρίζετε το κάθισμα με σαπούνι και νερό (μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά,
διαβρωτικά ή τοξικά προϊόντα).
ΕΓΓΥΗΣΗ 2 ΕΤΩΝ: ισχύει μόνο για μηχανικά εξαρτήματα με κατασκευαστικά
ελαττώματα. Καταχωρήστε το κάθισμά σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.bobike.com.
+ 1 ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΤΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ: Καταχωρήστε το κάθισμά σας στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.bobike.com και κερδίστε ένα επιπλέον έτος
εγγύησης. Σημαντική επισήμανση: προκειμένου να λάβετε το Επιπλέον Έτος
Εγγύησης της Bobike, θα πρέπει να έχετε πραγματοποιήσει την καταχώρηση
μέσα σε διάστημα δύο μηνών από την ημερομηνία της αγοράς.
ΑΞΙΩΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Για να λάβετε υπηρεσίες εγγύησης, θα πρέπει να έχετε την πρωτότυπη
απόδειξη αγοράς. Η εγγύηση των ειδών που επιστρέφονται χωρίς την
απόδειξη αγοράς θα αρχίζει από την ημερομηνία κατασκευής. Όλες οι
εγγυήσεις είναι άκυρες αν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά εξαιτίας ατυχήματος,
κακής χρήσης, τροποποίησης του συστήματος ή έχει χρησιμοποιηθεί με
οποιονδήποτε άλλο τρόπο που δεν προβλέπεται από το παρόν εγχειρίδιο
λειτουργίας.
Προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας όλες τις απαραίτητες
πληροφορίες για την ενεργοποίηση της εγγύησης, οφείλετε να φυλάξετε τα
στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα πληροφοριών ιχνηλασιμότητας (E).
Μπορείτε επίσης να καταγράψετε τα στοιχεία εδώ.
O.F ___________________ Date ___________________ .
* Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και ο σχεδιασμός υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση. Για οποιαδήποτε ερώτηση μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί
μας.
Προειδοποιήσεις
Συντηρηση
Εγγυηση

20
Bobike Classic Junior Plus
rear junior seat for bicycle - frame mounting system
EN
• This child bicycle seat must not be mounted to bicycles fitted with rear
shock absorbers.
• This child bicycle seat must not be mounted to motorized vehicles such
as mopeds, scooters and speed pedalecs.
• This junior bicycle seat is only suitable for carrying children with a
maximum weight of 35 Kg, minimum height of 1,10mts and above 6 years
of age, that are able to secure and keep their balance autonomously on the
seat during the ride.
• The total weight of the cyclist and the child transported must not exceed
the maximum permitted load permitted for the bicycle. Information on
the maximum load can be found in the operating instructions of the
bicycle. You can also contact the manufacturer for this question.
• The seat may only be mounted on a bicycle suitable for the attachment
of such additional loads.
• The position of the child bicycle seat must be adjusted so that the bicycle
rider does not touch the child bicycle seat with the feet when in motion.
• It’s very important to adjust correctly the seat and its component parts for
optimum comfort and safety of the child. It is also important that the seat
does not slope forward, so that the child does not tend to slide out of it. It
is also important that the backrest slope backward slightly.
• Check if all parts of the bicycle function correctly with the child bicycle
seat mounted.
• Check the instructions of the bicycle, and If you have any doubts
on fitting the child bicycle seat to your bicycle, please contact your
bicycle supplier for further information.
FOR FRAME: SPECIFIC FEATURES
• This child bicycle seat must not be mounted in bicycles with triangular,
square or carbon fiber frames.
• This child bicycle seat must be assembled on bicycles with round frames
with diameters ranging from Ø28 to Ø40 mm.
• The child bicycle seat must be assembled on bicycles with wheels with
diameters of 26”, 27,5” and 28”.
Specific Instructions for Mounting
• The rider must be at least 16 years of age;
• Check for any laws and regulations that might be in force in your country.
Relating to the carrying of children in seats attached to cycles.
• Carry only children that can sit unaided for a longer period, at least as long
as the intended cycle journey.
• Do not carry a child less than 6 years of age in this child bicycle seat. To
be a passenger, the child must be able to sit up straight with the head held
upright while wearing a bicycle helmet. A doctor should be consulted if
the child’s growth is questionable.
• Make sure that the weight and height of the child do not exceed the
maximum capacity of the seat, and check this at regular intervals. Check
the weight of the child before using the child seat. Under no circumstances
should you use the child bicycle seat to transport a child whose weight is
above the permissible limit.
• Make sure to check from time to time that the weight and height of the
child do not exceed the maximum permissible load of the seat.
• Make sure that it is not possible for any part of the child’s body or clothing
to come into contact with moving parts of the seat or bicycle and check
this as the child grows.
• Do not allow any part of the child’s body or clothing, shoelaces, child
bicycle seat belts, etc. to come in contact with moving parts of the bicycle
because can be harmful to the child or cause accidents.
• You must cover any sharp or pointy objects on the bicycle that may be
reached by the child, in any situation (e.g frayed cables).
• A wheel protector is recommended to prevent the child from
inserting its feet or hands between the spokes. The use of protection
underneath the saddle or the use of a saddle with internal springs is
mandatory. Make certain that the child is not able to hinder the brakes,
thus avoiding accidents. These adjustments should be revised with
child´s growth.
• When the child bicycle seat is not in use, fasten the waist buckle of the
security harness to prevent the straps from dangling and entering in
contact with some turning part of the bicycle as wheels, brakes, etc. as
these may be a hazard to the cyclist.
• Secure the child into child bicycle seat ensuring that all the safety belts
and straps applied firmly but not so tight as to cause discomfort to the
child. Please check the safety of the fasteners often.
• The child bicycle seat must never be used before adjusting the safety belt.
• Always use all safety restraint system and straps to ensure that the child
is secured in the seat.
• Dress the child in proper clothes according to weather conditions and use
an appropriate helmet.
• Children in child seats need to be more warmly dressed than riders of
cycles and should be protected from rain.
• Remove the seat when transporting the bicycle by car (outside the car).
Air turbulence might damage the seat or loosen its fastenings or other
suspended elements, which could lead to an accident.
• Accompanying persons should carefully consider stability / balance
when placing the child on the bike in the seat.
• Make sure that children should wear a suitable helmet that complies with
EN 1078 while riding in the seat.
• The seat and cushion can get hot if under the sun for a long time. Make
sure that they are not too hot before seating the child.
• This child seat is not suitable for use during sporting activities, or in
extreme conditions as per example: enduro, hard mountain biking, big
road holes, jumps and off-road ways.
• Additional security devices shall always be fastened.
Specific Instructions for Use
Table of contents
Languages:
Other Bobike Bicycle Accessories manuals

Bobike
Bobike EXCLUSIVE MINI User manual

Bobike
Bobike one junior User manual

Bobike
Bobike Go Maxi Carrier User manual

Bobike
Bobike mini City User manual

Bobike
Bobike Go Maxi Carrier User manual

Bobike
Bobike maxi Tour User manual

Bobike
Bobike Maxi+ User manual

Bobike
Bobike mini plus User manual

Bobike
Bobike Go User manual

Bobike
Bobike Go Maxi Frame User manual