Bobike Go Maxi Frame User manual

simply safe
www.bobike.com
User Manual
Assembly Instructions
rear bicycle safety seat - for frame mount
with or without reclining system
Hinterer Fahrradsicherheitssitz - für
Rahmenmontage mit oder ohne Liegesystem
CS. Zadní bezpečnostní cyklosedačka - pro montáž na
rám s polohovacím systémem nebo bez něj
DA. Sikkerhedsbagsæde til cyklen – til stelmontering
med eller uden tilbagelæningssystem
DE. Fahrradkindersitz – für Rahmenmontage mit oder
ohne verstellbare Rückenlehne
EL. Πίσω κάθισμα ασφαλείας ποδηλάτου – για
τοποθέτηση στον σκελετό με ή χωρίς σύστημα
ανάκλισης
EN. Rear bicycle safety seat - for frame mount with or
without reclining system
ES. Silla de seguridad trasera - para montaje en cuadros
con o sin sistema de reclinación
FI. Polkupyörän turvatakaistuin - rungon asennukseen
kallistamisjärjestelmällä tai ilman
FR. Siège de sécurité arrière de vélo - pour montage sur
cadre avec ou sans système d’inclinaison
HR. Stražnja sigurnosna sjedalica za bicikl- za
montiranje na okvir sa ili bez sustava za naginjanje
HU. Hátulra szerelhető kerékpáros gyerekülés - vázra
szerelhető, hátradöntő rendszerrel vagy anélkül
IT. Seggiolino posteriore per bicicletta - per montaggio
su telaio con o senza sistema reclinabile
JP.
LT. Vaikiška dviračio kėdutė – tvirtinama prie rėmo su
atlošimo sistema arba be jos
NL. Fietszitje achter - voor bevestiging op het frame,
met of zonder verstelbare rugleuning
PL. Tylny fotelik rowerowy – do montażu na ramie z
systemem odchylania lub bez
PT. Cadeira Traseira para Bicicleta para fixação ao
quadro - com ou sem sistema de reclinar
RO. Scaun de siguranță pentru partea din spate a
bicicletei - pentru montare pe cadru, cu sau fără sistem
de înclinare
RU. Переднее велосипедное детское сиденье для
крепления на раму с системой откидывания и без
SK. Zadná bezpečnostná sedačka na bicykel – na
montáž na rám alebo bez systému naklonenia
SL. Zadnji varnostni sedež za kolo – za pritrditev na
okvir z ali brez sistema za nagib
SV. Bakre säkerhetssits för cykel – för montering på ram
med eller utan lutningssystem
TH.
TR. Arka bisiklet güvenlik koltuğu - yatırma sistemli
veya yatırma sistemsiz çerçeve montajı için
UK. Переднє велосипедне дитяче крісло для
кріплення на раму із системою відкидання та без
ZH.
Montageanleitung
Gebrauchsanleitung
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 1 11/12/22 14:35

CS. Přečtení průvodce UŽIVATELE je povinné. Pro
správné a bezpečné sestavení pečlivě dodržujte
tento uživatelský návod k použití. Přečtení stručného
průvodce je povinné.
DA. Det er obligatorisk at læse brugsanvisningen.
Følg omhyggeligt denne brugervejledning for en
korrekt og sikker montering. Det er obligatorisk at
læse hurtigguiden.
DE. Das Lesen der Bedienungsanleitung
ist obligatorisch. Befolgen Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig, um eine korrekte
und sichere Montage zu gewährleisten. Diese
Kurzanleitung durchzulesen ist obligatorisch.
EL. Η ανάγνωση του οδηγού ΧΡΗΣΤΗ είναι
υποχρεωτική. Ακολουθήστε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών χρήστη για σωστή και ασφαλή
συναρμολόγηση. Η ανάγνωση του σύντομου οδηγού
είναι υποχρεωτική.
EN. The reading of instructions manual is mandatory.
Carefully follow this instruction’s user manual for a
correct and safe assembly. The reading of the quick
guide is mandatory.
ES. La lectura del manual de instrucciones es
obligatoria. Siga las indicaciones de este manual de
instrucciones para un montaje adecuado y seguro. Es
obligatorio leer la guía de instalación rápida.
FI. Käyttöoppaan lukeminen on pakollista. Noudata
huolellisesti tätä käyttöohjetta oikean ja turvallisen
kokoonpanon varmistamiseksi. Pikaoppaan
lukeminen on pakollista.
FR. La lecture du Manuel de l’utilisateur est
obligatoire. Respectez scrupuleusement les
instructions du manuel de l’utilisateur pour un
montage conforme et en toute sécurité.
HR. Čitanje KORISNIČKOG priručnika je obvezno.
Pažljivo slijedite ovaj korisnički priručnik za ispravnu i
sigurnu montažu. Čitanje kratkog vodiča je obavezno.
HU. A HASZNÁLATI kézikönyv elolvasása kötelező.
A helyes és biztonságos összeszereléshez kövesse
figyelmesen ezt a használati útmutatót. A gyors
útmutató elolvasása kötelező.
IT. È obbligatoria la lettura della guida rapida. Seguire
attentamente questa guida rapida per un montaggio
corretto e sicuro. È obbligatoria la lettura della guida
rapida.
JP.
LT. Privaloma perskaityti NAUDOTOJO vadovą.
Atidžiai laikykitės šio naudotojo vadovo nurodymų,
kad surinktumėte teisingai ir saugiai. Privaloma
perskaityti trumpąjį vadovą.
NL. Het is verplicht om de gebruikershandleiding
te lezen. Volg zorgvuldig de instructies in deze
gebruikershandleiding voor een correcte en veilige
montage. Het is verplicht om de korte handleiding
te lezen.
PL. Przeczytanie instrukcji obsługi jest obowiązkowe.
W celu prawidłowego i bezpiecznego montażu
należy dokładnie stosować się do niniejszej instrukcji
obsługi. Przeczytanie skróconej instrukcji jest
obowiązkowe.
PT. A leitura do manual de instruções do usuário
é obrigatória. Deve seguir atentamente estas
instruções de montagem para uma montagem
correta e segura da cadeira. A leitura do guia rápido
(Quick Guide) é obrigatória.
RO. Citirea Manualului de utilizare este obligatorie.
Respectați cu atenție acest ghid rapid, pentru o
instalare corectă și sigură. Citirea manualului de
utilizare este obligatorie.
RU. Ознакомлениесруководством ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
является обязательным. Следуйте инструкциям
руководства пользователя для корректного и
безопасного монтажа. Ознакомление с кратким
руководством является обязательным.
SK. Bezpodmienečne si musíte prečítať používateľský
návod. Pre správnu a bezpečnú montáž postupujte
dôkladne podľa tohto návodu na použitie.
Bezpodmienečne si musíte prečítať stručný návod.
SL. Branje UPORABNIŠKEGA priročnika je obvezno.
Za pravilno in varno montažo natančno upoštevajte
ta navodila za uporabo. Branje kratkega vodiča je
obvezno.
SV. Det är obligatoriskt att läsa bruksanvisningen. Följ
denna bruksanvisning noggrant för en korrekt och
säker montering. Det är obligatoriskt att läsa denna
snabbguide.
TH.
TR. KULLANIM kılavuzunun okunması zorunludur.
Doğru ve güvenli bir montaj için bu kullanım
kılavuzuna dikkatli bir şekilde uyunuz. Hızlı başlangıç
kılavuzunun okunması zorunludur.
UK. Обов’язково ознайомтеся з інструкціями з
використання. Виконуйте інструкції посібника
з експлуатації для коректного та безпечного
монтажу. Ознайомлення зі скороченим
посібником є обов’язковим.
ZH.
Go® Maxi Frame
Specific Instructions for Use
Spezielle gebrauchsanweisungen
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 2 11/12/22 14:35

3
www.bobike.com
we move the future
CS. pag.4
DA. pag.8
DE. pag.12
EL. pag.16
EN. pag.20
ES. pag.24
FI. pag.28
FR. pag.32
HR. pag.36
HU. pag.40
IT. pag.44
JP. pag.48
LT. pag.52
NL. pag.56
PL. pag.60
PT. pag.64
RO. pag.68
RU. pag.72
SK. pag.76
SL. pag.80
SV. pag.84
TH. pag.88
TR. pag.92
UK. pag.96
ZH. pag.100
Montageanleitung
Gebrauchsanleitung
Assembly Instructions
User Manual
Mounting Instructions
for frame for frame with reclining system
Mounting Instructions
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 3 11/12/22 14:35

4
Bobike Go® Maxi Frame
Zadní bezpečnostní cyklosedačka - pro montáž na rám s
polohovacím systémem nebo bez něj
CS.
A. Hlavní sedačka
B. Postroj zádržného systému
B1. Bezpečnostní spona
B2. Seřizovač výškového popruhu
B3. Seřizovač středového popruhu
B4. Otvor pro nastavení zádržného systému
C. Pojistný popruh (uchycení k rámu kola)
C1. Spona bezpečnostního pásu
C2. Zarážka bezpečnostního pásu
D. Těžiště
E. Opěrka nohy
E1. Zajišťovací páká opěrky nohou
E2. Opěrka nohou
E3. Řeminek opěrky nohy
F. Informace o dohledatelnosti
G.
Kovový držák podpěrné tyče / stojan na mobilní telefon
H. Kovová podpěrná tyč
I. Držák sedačky na rám kola
I1. Šroub M8x45
I2. Plastový držák
I3. Tlačítko pro uvolnění
I4. Upínací objímka
I5. Inbusový klíč 5
I6. Pojistná podložka M8x16
I7. Indikátor bezpečnosti zařízení
I8. Ochranná guma
J. Upínací segment držáku
J1. Šroub M8x25
K. Polohovací tlačítko
L. Podložka polohovacího systému
• Tato dětská cyklosedačka nesmí být montována na
skládací kola.
• Tato dětská cyklosedačka nesmí být užívána na
elektrokolech a rychlých elektrokolech při rychlostech
nad 25 km/h / 15,5 mph.
• Tato dětská cyklosedačka nesmí být instalována na
kolo se zadními tlumiči.
• Tato dětská cyklosedačka nesmí být montována na
motorová vozidla, jako jsou mopedy a skútry.
• Tato zadní dětská cyklosedačka nesmí být
instalována na kolo s oválným rámem s průměrem
od 28 do 40 mm.
• Dětskou sedačku lze namontovat na jízdní kola o
průměru kol 26”a 28”.
•Tato dětská cyklosedačka je vhodná pouze pro převoz
dětí o maximální hmotnosti 22kg a o maximální výšce
110 cm (doporučený věk dětí je 9 měsíců až 6 roky,
přičemž váha a výška dítěte jsou rozhodujícími faktory).
• Tato dětská cyklosedačka může být užívána na
elektrokolech do rychlosti 25 km/h / 15,5 mph.
• Celková hmotnost cyklisty a přepravovaného
dítěte nesmí překročit maximální dovolenou užitnou
hmotnost jízdního kola. Informace o maximální
užitné hmotnosti jízdního kola najdete v návodu
použití jízdního kola a nebo můžete kontaktovat
výrobce/dovozce jízdního kola.
• Sedačka může být uchycena pouze na jízdní kolo,
které je uzpůsobeno pro její uchycení. Zkontrolujte
prosím údaje v příručce pro vaše jízdní kolo.
• Rovněž zkontrolujte umístění sedačky, při šlapání
nesmíte kopat do sedačky.
• Je velmi důležité správně nastavit sedačku a její
komponenty k zajištění optimálního pohodlí dítěte. Je
rovněž důležité, aby se sedačka nenakláněla dopředu
a dítě z ní nevyklouzávalo. Je rovněž důležité, aby bylo
zadní opěradlo nakloněno mírně dozadu.
• Před jízdou vždy zkontrolujte funkčnost Vašeho kola
a rovněž upevnění a nastavení sedačky.
• Zkontrolujte návod použití jízdního kola a jestliže
máte jakékoliv pochybnosti ohledně uchycení dětské
sedačky na jízdní kolo, kontaktujte výrobce/dovozce
jízdního kola.
Obsah Balení
Zvláštní Pokyny Pro Montáž
1. Přestřihněte plastové pásky, kterými je uchycen
držák sedačky (I) a další prvky.
2. Pomocí imbusového klíče č. 5 (I5) povolte šrouby
(J1). Rozpojte držák kovové podpůrné tyče / stojanu
na mobilní telefon (G) jeho povytažením směrem
dozadu. Po vyjmutí tohoto dílu (G) ho již nebudete
potřebovat, proto mu dáváme funkční účel – můžete
si ho ponechat a používat ho jako stojan na mobilní
telefon.
3. Rozpojte kovovou podpěrnou tyč a vyjměte ji (H) z
těla sedačky, vytáhněte ho směrem dozadu. Rozpojte
kovovou montážní podložku a vyjměte ji (J).
4A. Pouze pro rám Bobike Go Maxi: Uchopte
kovovou podpěrnou tyč (H) stejně jako na obrázku a
protáhněte ji otvorem v dětské sedačce.
Specifické pokyny pro montáž sedačky na jízdní kolo
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 4 11/12/22 14:35

5
4B. Pouze pro polohovatelný systém na rám
Bobike Go Maxi: Kovovou podpěrnou tyč (H)
postavte na podložku polohovacího systému (L).
5. Pro nastavení zadní dětské cyklosedačky dle velikosti
kola, nastavte kovovou podpěrnou tyč (H) do jedné
ze pozice k pohybu sedačky dopředu a dozadu. Ze
začátku doporučujeme nastavit sedačku do pozice č.
3. Sedačka musí být nainstalována co nejblíže k sedlu.
6. Vložte upínací segment (J) do drážek na sedačce
– viz. obrázek.
7. Vložte šroub (J1) do upínacího segmentu(J) a
uchyťtedo tělasedačky (A). Potébezpečně dotáhněte
pomocí imbusového klíče (I5). Doporučujeme použít
točivý moment 4 N.m. Dotažení segmentu musí
pevně uchytit kovovou podpěrnou tyč (H).Tento krok
je nesmírně důležitý pro bezpečnost dítěte a cyklisty.
8. Vyšroubujte šrouby (I1+I6) na držáku sedačky (I),
použijte imbusový klíč 5 (I5).
9. Před umístěním držáku sedačky na rám kola se
ujistěte, že pryžové podložky (I8) jsou umístěny
v přední části plastového držáku (I2). Umístěte
hlavní tělo plastového držáku (I2) zepředu na
rám kola a poté zajistěte upínací objímku (I4).
Poznámka: Jsou-li v této části umístěny kabely,
přiložte je opatrně do středového žlábku objímky
(mezi ochrannou gumu (I8) a žlábek upínací
objímky (I4), kde se mohou volně pohybovat).
Umístěte podložku (I6) na šroub M8 (I1) a poté ji
našroubujte do držáku sedačky (I).
10. Umístěte konce kovové podpěrné tyče (H) k
otvorům na držáku sedačky (I) dokud neuslyšíte
cvaknutí signalizující uzamčení. V přední části
plastového držáku se poté objeví 2 zelené indikátory
značící bezpečné zajištění. Zadní dětská cyklosedačka
je řádně nainstalována pouze v případě, že jsou jasně
viditelné 2 zelené bezpečnostní indikátory.Tento krok
je velmi důležitý pro bezpečnost dítěte.
11. Vycentrujte a nastavte kovovou podpěrnou tyč (H)
ve výšce nad zadním kolem tak, aby se později, když
přidáte hmotnost dítěte, dětská sedačka nedotýkala
kola. Upozorňujeme, že kovová podpěrná tyč (H)
by měla být umístěna maximálně 10 cm nad kolem.
Tuto kovovou podpěrnou tyč (H) nikdy nepoužívejte k
převážení jiných břemen, než je tato dětská sedačka, v
souladu s pokyny uvedenými v této příručce.
12. Dětská sedačka má těžiště (D) (umístěno na
dětské sedačce), které by mělo být nad osou zadního
kola, maximální vzdálenost těžiště (D) nesmí být vice
než 10cm za osou zadního kola. Ujistěte se, že cyklista
se při šlapání nedotýká nohami sedačky, případně
upravte pozici sedačky na nosiči. Poznámka: V
Německu podle německého zákona o schvalování
způsobilosti k provozu na pozemních komunikacích
(něm. zkr. StVZO) lze na kolo připevnit sedačku tak,
aby 2/3 hloubky sedačky nebo těžiště sedačky se
nacházelo mezi přední a zadní osou jízdního kola.
13. Po nastavení výšky a polohy sedačky ručně
utáhněte držák sedačky (I), aby se nemohl pohybovat.
Šrouby je třeba dotáhnout do kříže ručně, stejnou
silou a postupně (M). Doporučujeme použít točivý
moment 8 N.m. Ujistěte se, že je držák sedačky (I)
pevně připevněn.
14. Doporučujeme sedačkou zatřást, abyste se ujistili, že
je správně a pevně připevněna k trubce rámu.Tento krok
je nesmírně důležitý pro bezpečnost dítěte a cyklisty.
15. Otevřete sponu bezpečnostního pásu (C1) a
protáhněte ji kolem rámu kola. Napnutí pásu seřiďte
tak, jak je znázorněno na obrázku. Zajistěte, aby
volný konec pásu nebyl v kontaktu s kolem, takže jej
protáhněte zarážkou bezpečnostního pásu (C2). Tento
krok je nesmírně důležitý pro bezpečnost dítěte.
16. Pro bezpečné usazení dítěte do sedačky je nutné
jízdní kolo postavit na rovný a pevný podklad, aby byla
zajištěna maximální stabilita. I když je vaše jízdní kolo
vybaveno robustními rychloupínacími stojany, musíte při
umísťování/vytahování dítěte ze sedačky kolo vždy držet.
Dítě musíte mít na klíně a z něj ho bezpečně usadit do
sedačky. Je zakázáno, aby dítě samo lezlo na kolo nebo
využitím opěrek nohou dosáhlo na sedačku. Chcete-li
umístit dítě do sedačky, nejprve zcela uvolněte postroj
zádržného systému (B) tak, že posunete všechny
seřizovače popruhů (B2, B3) - tím snadněji umístíte
dítě do sedačky. Poté otevřete bezpečnostní sponu
(B1) pomocí stlačení tlačítka bezpečnostní spony.
Posaďte dítě, položte na něj ramenní a boční popruhy
a uzavřete bezpečnostní sponu, upravte délku pásů
pomocí seřizovačů popruhů tak, aby bylo dítě bezpečně
zajištěno. Před zahájením cesty vždy zkontrolujte, že je
dítě zajištěno a že pásy jsou utaženy, ale ne natolik, aby
působily dítěti bolest.
17. Podle růstu dítěte, jeho aktuální výšky a
hmotnosti můžete nastavit výšku popruhů
zádržného systému (B) na všech seřizovačích
popruhů (B2, B3) tak, že popruhy stáhnete nahoru
nebo dolů, dokud nedosáhnete požadované
velikosti. Výšku popruhu zádržného systému (B)
můžete nastavit také výběrem mezi dostupnými
otvory pro nastavení zádržného systému (B4).
Chcete-li ji nastavit, odstraňte sponu zádržného
systému z aktuálního otvoru a umístěte ji na
nejvhodnější otvor podle výšky vašeho dítěte.
18. Uvolněte zajišťovací páčku (E1), posunutím
nastavte vhodnou polohu opěrek nohou dle výšky
dítěte a zacvakněte páku (E1) do zajišťovací polohy.
19. Popruh opěrky (E3) lehce vyjměte z drážky
opěrky nohou (E2). Zatáhněte směrem nahoru. Poté
vložte zůžený konec řemínku do drážky v opěrce
dle obrázku. Pokud je řemínek správně uchycen,
lehce upravíte jeho délku dle velikosti nohy dítěte.
Řemínek zacvakněte do nejbližšího otvoru. Pokud
chcete popruh (E3) odebrat, mírně jím pootočte,
aby se uvolnil z podpěrného kolíku (E2).
Jak bezpečně usadit dítě do sedačky
20. Pokud jste si zakoupili polohovací model
Bobike Go maxi, postupujte podle tohoto kroku při
polohování. Sedačku (A) lze nastavit do polohy 20º
stisknutím polohovacího tlačítka (K) a vytažením
sedačky směrem dozadu. Jakmile je sedačka zcela
sklopená, uvolněte polohovací tlačítko (K), aby se
polohovací systém mohl zablokovat. Chcete-li vrátit
sedačku do polohy 0º, stiskněte znovu polohovací
tlačítko (K) a znovu do sedačky zatlačte, dokud se
nedostane do vzpřímené polohy.
Pouze pro Polohovací Model
Jak Polohovat Sedačku
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 5 11/12/22 14:35

6
21. Chcete-li dětskou cyklosedačku sundat, odpojte
bezpečnostní pás (C). Poté stiskněte tlačítko pro
uvolnění (I3) na držáku sedačky (I) a současně
vytáhněte kovovou podpěrnou tyč (H) nahoru a
dozadu, jak je znázorněno na obrázku.
Jak sundat cyklosedačku z jízdního kola
Ujistěte se, že jste dodrželi a splnili všechny
uvedené pokyny. Pokud jste tak učinili, dětská
sedačka je připravená k použití.
JE NEZBYTNÉ, abyste si přečetli následující
kapitolu týkající se bezpečnostních pokynů při
použití dětské sedačky.
Upozornění
• Cyklista musí být starší 16 let.
• Informujte se o platných zákonech, nařízeních a
vyhláškách ve Vaší zemi, týkajících se přepravy dětí v
sedačkách připevněných k jízdním kolům.
• Vozte pouze děti, které jsou schopné sedět
samostatně, minimálně tak dlouho, jak potrvá jejich
přeprava.
• V sedačce nevozte dítě mladší 9 měsíců. Aby mohlo
dítě jezdit v cyklistické dětské sedačce, musí umět
samostatně sedět a držet vzpřímeně hlavu. Dítě musí
mít vždy nasazenou cyklistickou přilbu. Případné
nejasnosti ohledně vhodnosti přepravy Vašeho dítěte
vsedačce konzultujte vždy s lékařem.
• Ujistěte se, že váha a výška přepravovaného dítěte
nepřesahuje stanovené limity sedačky, kontrolujte
v pravidelných intervalech. Zkontrolujte hmotnost
dítěte před umístěním dítěte do sedačky. Za žádných
okolností byste neměli používat dětskou sedačku k
přepravě dítěte, jehož hmotnost je nad povolenou
hranicí.
• Čas od času zkontrolujte, zda hmotnost a výška
dítěte nepřesahují maximální povolenou nosnost
sedačky.
• Ujistěte se, že není možné, aby se jakákoliv část těla
dítěte nebo oblečení dostala do kontaktu s jakoukoli
pohyblivou částí sedačky nebo jízdního kola, a
kontrolujte toto znovu, jak dítě roste.
• Musíte zakrýt všechny ostré nebo špičaté části/
předměty na jízdním kole (např. roztřepené kabely),
na které by dítě mohlo dosáhnout.
• Pro zvýšení bezpečnosti můžete použít samostatný
kryt zadního kola (není součástí balení), snížíte tak
riziko možného kontaktu dítěte se zadním kolem
a jeho částmi. Jestliže používáte sedlo s vinutými
pružinami, musí tyto pružiny mít bezpečnostní kryt.
Ujistěte se, že dítě nedosáhne na zadní brzdu či její
lanovod, zabráníte tím nepředvídatelným situacím a
vkrajním případě i nehodě. Tato nastavení by měla
být upravována s ohledem na růst dítěte.
• Zakryjte všechny odkryté pružiny na zadním sedle.
• Vpřípadě, že chcete použít jízdní kolo sprázdnou
sedačkou, pečlivě dotáhněte její volné části (pásy,
řemínky, atd.), aby se při jízdě nemohli dostat do
pohyblivých částí kola. Předejdete tak případnému
úrazu.
• Zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní popruhy
a řemínky správně dotaženy a zajištěny. Jejich
nastavení a dotažení musí být pro dítě pohodlné a
bezpečné.
• Bezpečnost upevňovacích prvků často kontrolujte.
• Vždy používejte všechny bezpečnostní prvky (tj.
bezpečnostní popruhy a řemínky), aby Vaše dítě bylo
bezpečně zajištěno vsedačce.
• Dítě přepravované v sedačce dostatečně oblékněte
dle stávajících povětrnostních podmínek (dítě pouze
sedí, tudíž musí být oblečeno tepleji než jezdec,
vpřípadě deště mu dejte nepromokavé oblečení).
• Děti v cyklosedačce musí být oblečeny tepleji než
cyklisté a měly by být chráněny před deštěm.
• Při přepravě jízdního kola na automobilu (v
jakémkoliv typu nosiče jízdních kol) vždy sundejte
sedačku a uložte ji samostatně do zavazadlového
prostoru. Odpor vzduchu může poškodit nebo
uvolnit sedačku, rovněž může vést kuvolnění jízdního
kola znosiče a zapříčinit tak dopravní nehodu.
• Doprovázející osoby by při umisťování dítěte do
sedačky měly pečlivě zvážit stabilitu/rovnováhu.
• Zajistěte, aby děti při jízdě na sedačce používali
vhodnou přilbu, která vyhovuje normě EN 1078.
• Cyklosedačka a polstrování se mohou při
dlouhodobém vystavení slunci zahřát. Před usazením
dítěte se ujistěte, že nejsou příliš horké.
• Tato dětská cyklosedačka není vhodná pro použití
při sportovních aktivitách nebo v extrémních
podmínkách, jako jsou například enduro, jízda v
těžkém hornatém terénu, jízda přes velké silniční díry,
skoky a off-roadové stezky.
• Při první jízdě s namontovanou sedačkou -
před jízdou na silnici vyzkoušejte jízdu na kole v
bezpečném/tichém prostředí.
Zvláštní Pokyny k Použití
•
K dětské sedačce nepřipevňujte
žádná další zavazadla. Pokud převážíte
další zavazadla, nesmí být překročena
nosnost kola a doporučujeme je umístit
v přední části kola
.
• Neprovádějte na sedačce žádné úpravy.
Varování
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 6 11/12/22 14:35

7
Pro dlouhou životnost a bezproblémové používání
doporučujeme dodržovat následující pokyny:
• Pravidelně kontrolujte dotažení a upevnění držáku
sedačky k rámu kola, upevnění sedačky k nosiči,
zajištění a funkčnost ostatních součástí sedačky
(opěrky nohou, řemínky, popruhy, atd.).
• Nepoužívejte sedačku, pokud je některá její část
poškozena. Poškozené součástky musí být vyměněny. V
případě výměny dílů je třeba, abyste kontaktovali
autorizovaného prodejce značky Bobike a zakoupili
značkové součásti vhodné pro výměnu. Seznam prodejců
naleznete na webové stránce: www.bobike.com
• Pokud došlo k nehodě nebo nekontrolovanému
pádu sedačky, doporučujeme sedačku dále
nepoužívat i když sedačka nebo její části nevykazují
žádné viditelné poškození.
• Sedačku očistíte vodou a mýdlem (nepoužívejte
abrazivní, korozivní nebo toxické výrobky).
Údržba
Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití
může vest k vážnému zranění nebo úmrtí osoby
jedoucí na kole a/nebo dítěte. Bobike nenese
odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo
zranění osob, vyplývající z nesprávné instalace,
uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu
na montáž), nesprávné údržby, nesprávného
použití nebo použití v rozporu s technickými nebo
funkčními specifikacemi (nedodržení návodu k
údržbě), úprav nebo oprav prováděných vámi nebo
třetí stranouthe technical or use specifications
(non-compliance with maintenance and care
instructions), modifications or repairs made by you
or a third party. Pokud máte jakékoliv pochybnosti,
kontaktujte nás nebo prodejce ve vašem okolí,
abychom vám mohli pomoci a zajistili vám a
vašemu dítěti bezpečí během jízdy s dětskou
cyklosedačkou.
Upozornění
Záruka
3 LETÁ ZÁRUKA: Na tento produkt se vztahují záruční
podmínky dle platných zákonů a nařízení veVaší zemi
– informujte se při koupi sedačky. Zaregistrujte svůj
produkt na adrese www.bobike.com.
1 ROK ZÁRUKY NAVÍC: Zaregistrujte sedačku na
www.bobike.com a získejte jeden rok záruky navíc.
Upozornění: musíte se zaregistrovat do 2 měsíců
od data nákupu, abyste získali jeden rok záruky
navíc od značky Bobike.
UPLATNĚNÍ ZÁRUKY
Abyste mohli záruku uplatnit, musíte mít původní
doklady o prodeji. V případě položek vrácených bez
prodejních dokladů bude za datum počátku platnosti
záruky považováno datum výroby. Všechny záruky
přestanou platit v případě, že k poškození produktu
dojde v důsledku nehody, špatného použití, úprav
systému nebo použití způsobem, který není popsán v
tomto návodu k použití.
Pro uplatnění záručních podmínek si ponechte
všechnypožadované informacea štíteks informacemi
o dohledatelnosti (F). Můžete si zde také dělat
poznámky.
O.F. ______________________.
Datum ___________________ .
* Technické údaje a design se mohou změnit bez
předchozího upozornění.
Máte-li jakékoli dotazy, neváhejte nás kontaktovat
• Ovladatelnost, především stabilita,
řízení a brzdění, jízdního kola se může
změnit, pokud je v sedačce dítě.
• Nikdy nenechávejte jízdní kolo s
dítětem v sedačce bez dozoru.
• Pokud se objeví trhlina nebo pokud se
povrch začne rozkládat, znamená to, že
sedačka dosáhla maximální životnosti a
musí být vyměněna. Pokud si nejste jisti,
kontaktujte odborníka.
• Před použitím vždy zkontrolujte teplotu
povrchu sedačky.
• Tato dětská sedačka není vhodná pro
použití během sportovních aktivit.
• Vždy zajistěte, aby byla hlava dítěte v
nakloněné poloze podepřena.
• Přídavná bezpečnostní zařízení musí
být vždy zapnuta.
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 7 11/12/22 14:35

8
Bobike Go® Maxi Frame
Sikkerhedsbagsæde til cyklen – til stelmontering med eller
uden tilbagelæningssystem
DA.
A. Barnestolen
B. Fastgørelsesseler
B1. Sikkerhedslås
B2. Højdejusteringer
B3. Midterjusteringer
B4. Retentionssystemets justeringshul
C. Sikkerhedsrem til fastspændelse på stellet
C1. Spona bezpečnostního pásu
C2. Zarážka bezpečnostního pásu
D. Tyngdepunkt
E. Fodhviler
E1. Fodstøtte sikkerhedsspænde
E2. Fodstøtte klemme
E3. Fastgørelsesrem til fodhvileren
F. Sporbarhedsoplysninger
G. Holder til den metalliske støttestang/mobilbøjle
H. Metalstøttestang
I. Stelholder
I1. M8x45 skrue
I2. Fastgørelsesbeslag
I3. Udløserknap
I4. Fastgørelsesplade af metal
I5. Unbrakonøgle nr.º5
I6. Fjederskive M8x16
I7. Indikator sikkerhedsanordning
I8. Beskyttende gummi
J. Fastgørelsesplade af metal
J1. M8x25 skrue
K. Tilbagelæningsknap
L. Plade til tilbagelæningssystem
• Dette cykelsæde til børn må ikke monteres i
foldecykler.
• Dette cykelsæde til børn må ikke bruges på speed
pedelecs over 25 km/t/15,5 mph.
• Dette cykelsæde til børn må ikke monteres på cykler
udstyret med støddæmper på baghjulet.
• Dette barnecykelsæde må ikke monteres på
motoriserede køretøjer såsom knallerter og scootere.
• Dette cykelsæde til børn skal monteres på cykler
med runde og ovale rammer med diameter fra Ø28
til Ø40 mm.
• Barnestolen er egnet til montering på cykler med
hjul i størrelsen 26”og 28”.
• Dette børnecykelsæde er kun beregnet til at
bære børn med en maksimal vægt på 22 kg og
en maksimal højde på 110 cm (og børn med en
anbefalet alder på 9 måneder til 6 år – med vægten
som den afgørende faktor).
• Dette cykelsæde til børn kan bruges på elcykler og
speed pedelecs op til 25 km/t/15,5 mph.
• Cyklistens og det transporterede barns
samlede vægt, må ikke overstige den maksimale
tilladte belastning for cyklen. Oplysninger om
cyklens maksimale belastning findes i dens
betjeningsvejledning. Du kan også kontakte
producenten vedr. dette spørgsmål.
• Sædet må kun monteres på cykler, der er egnet til
fastgørelse af sådanne ekstra belastninger. Se venligst
din cykelvejledning.
• Stolen skal altid have en position, således at førerens
ben ikke rammer stolen under kørslen.
• Det er meget vigtigt at justere sædet korrekt, samt dets
bestanddele for optimal komfort og barnets sikkerhed.
Det er også vigtigt, at sædet ikke får en hældning
fremad, så barnet ikke har tendens til at glide ud af det.
Det er også vigtigt, at ryglæn hælder en smule bagover.
• Kontrollér at alt fungerer korrekt på cyklen, efter
montering af cykelstolen.
• Se anvisningerne for cyklen, og hvis du har tvivl
om, hvordan barnesædet skal monteres på din cykel,
skal du kontakte din cykelleverandør for yderligere
information.
Oversigt Over Produktet
Særlig Monteringsvejledning
1. Klip de plastikremme af, som holder
fastgørelsesblokken (I) og andre.
2. Brug unbrakonøgle nr. 5 (I5) til at løsne skruerne
(J1). Frigør holderen til den metalliske støttestang/
mobilbøjle (G) ved at trække den bagud. Efter at have
ernet denne del (G), skal du ikke længere bruge det,
så vi giver det et funktionelt formål - du kan beholde
det, og bruge det som en mobilbøjle.
3. Afmontér og ern den metalliske støttestang (H)
ved at trække i den bagfra. Afmonter og ern metal
monteringspladen (J).
4A. Kun til Bobike Go Maxi Frame: Hold den
metalliske støttestang (H) igennem de to huller på
stolen, som vist på billedet.
Specifikke instruktioner til montering af sædet på cyklen
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 8 11/12/22 14:35

9
16. For sikkert at kunne anbringe barnet på sædet
skal cyklen stilles på et fladt og solidt underlag, så
cyklen opnår maksimal stabilitet. Selvom din cykel
har et robust hurtigstativ, skal du altid holde cyklen,
mens du anbringer/erner barnet. Du skal bære
barnet på låret og sikkert anbringe det sædet. Det er
forbudt, at barnet klatrer selv op på cyklen eller bruger
fodstøtterne til at nå sædet. For at anbringe barnet i
sædet, skal du først trække fastspændingssystemets
seler (B) helt ud og løsne alle justeringer (B2, B3)
– dette gør det nemmere at sætte barnet ned i
sædet. Åbn derefter sikkerhedsspændet (B1) ved
at trykke på knappen til sikkerhedsspændet. Sæt
barnet ned i sædet, placer skulder- og taljeseler,
og luk sikkerhedsspændet. Juster selernes længde
ved hjælp af justeringsmekanismerne, så dit barn
er sikkert fastgjort. Før turen startes, skal man altid
kontrollere at barnet sidder korrekt fastspændt, og at
selen sidder tæt, men ikke så stramt, at det irriterer
barnet.
17. Afhængigt af barnets vækst, højde og vægt kan
du justere fastspændingssystemets seler (B) ved at
trække selerne i justeringsmekanismerne (B2, B3)
op eller ned, indtil du når den ønskede højde. Du
kan også justere fastspændingssystemets selehøjde
(B) ved at vælge et af de tilgængelige huller til
justering af fastspændingssystem (B4). For at justere
den skal du tage fastspændingssystemets clips ud af
det aktuelle hul og sætte den i hullet, der passer til
barnets højde.
18. Juster højden af fodstøtten i henhold til barnets
størrelse. For at gøre dette, skal du løftegrebet (E1) og
køre det op eller ned, for at opnå den ønskede højde.
Efter at have indstillet den korrekte højde, skal du
sænke grebet (E1), for at fastlåse det.
19. For at erne fodstøtte stroppen (E3), skal det
løftes forsigtigt for at udløse det fra fodstøtte
klemmen (E2), og derefter trækkes opad, for at
frigøre det fra fodstøtte åbningen. Derefter passeres
den tynde ende af plaststroppen gennem hullet
i fodstøtten, som vist på billedet. Når stroppen er
positioneret korrekt, kan den nemt føres op eller ned,
i henhold til barnets fodstørrelse. Derefter trækkes en
af åbningerne i stroppen over fodstøtte klemmen.
Hvis du vil erne stroppen (E3), skal du dreje den lidt
for at løsne den fra fodstøttepluggen (E2).
Sådan anbringes og sikres barnet i sædet
4B. Kun til Bobike Go Maxi Frame Reclinable
System: Placer den metalliske støttestang (H) oven
på pladen til tilbagelæningssystemet (L).
5. For at justere børnestolen afhængigt af
cykelstørrelsen, indsættes den metalliske støttestang
(H) i en af de tilladte positioner for at flytte sædet frem
eller tilbage. Vi foreslår at begynde med at placere
den i position nr. 3. Sædet skal monteres så tæt på
sadlen som muligt.
6. Monter fastgørelsespladen af metal (J) på
barnestolens riller og luk den som vist på billedet.
7. Placer skruen (J1) ind i metal monteringspladen
(J), hvormed begge fastgøres til sædet (A). Spænd
det derefter fast med unbrakonøglen (I5).Vi anbefaler
at bruge et tilspændingsmoment på 4 Nm. Sørg for
at det er spændt godt, så den metalliske støttestang
(H) er sikkert fastgjort. Dette er yderst vigtigt for
cyklistens og barnets sikkerhed.
8. Løsn skruerne (I1+I6) på stelholderen (I), ved hjælp
af unbrakonøgle nr. 5 (I5).
9. Før du placerer stelholderen på stellet, tjek at
det beskyttende gummi (I8) er korrekt placeret
foran på plastfastgørelsesbeslaget (I2). Placér
plastfastgørelsesbeslaget (I2) forrest på cykelstellet
og sæt derefter den metalliske monteringsplade
(I4) fast. Bemærk: Sørg for, hvis der er kabler i dette
område at sikre, at de er korrekt anbragt i den centrale
rille af den metalliske plade (mellem den beskyttende
gummi (I8) og rillen i monteringspladen (I4) og er i
stand til at bevæge sig frit). Placér skiven (I6) i M8
skruerne (I1) og skru dem derefter på stelholderen (I).
10. Placér kanterne af den metalliske støttestang
(H) på hullerne i stelholderen (I), indtil du hører
et klik og indtil de 2 grønne indikatorer til
sikkerhedsanordningen viser sig på forsiden af
monteringsblokken. Cykelsædet til børn er kun
korrekt installeret, når de to grønne indikatorer til
sikkerhedsanordningen er synlige. Dette trin er
meget vigtigt for barnets sikkerhed.
11. Centrér og juster den metalliske støttestang
(H) i en højde over baghjulet, således at barnets
cykelsæde ikke senere, når du lægger barnets vægt
på, kommer i kontakt med hjulet. Bemærk, at den
metalliske støttestang (H) skal placeres højst 10 cm
fra hjulet. Brug aldrig den metalliske støttestang (H)
til at bære nogen anden last end dette barnesæde,
som angivet i denne vejledning.
12. Barnesædet har et tyngdepunkt (D) (noteret
på barnesædet), der skal placeres foran baghjulets
nav. Hvis det placeres bag navet, må afstanden ikke
overstige 10 cm. Ved placering af barnesædet, skal
det også sikres, at cyklisten ikke rører barnesædet
med fødderne i forbindelse med cyklingen. Bemærk:
I Tyskland, i henhold til den tyske færdselslov StVZO,
må børnestolene kun fastgøres således at det sikres
at 2/3 af sædets dybde eller tyngdepunkt er placeret
mellem cyklens for- og bagaksel.
13. Efter justering af sædets højde og placering
tilspændes stelholderen (I) med håndkraft for at sikre,
at den ikke kan bevæge sig. Du skal stramme skruerne
på tværs og trinvist med samme styrke håndkraft
(M). Vi anbefaler et tilspændingsmoment på 8 Nm.
Kontrollér, at stelholderen (I) sidder godt fast.
14. Vi foreslår at prøve at ryste i sædet for at sikre, at
det er korrekt og sikkert fastgjort til stelrøret. Dette er
yderst vigtigt for cyklistens og barnets sikkerhed.
15. Begynd med at åbne sikkerhedsbæltet (C1), og
send det rundt om cykelstellet. Justér bæltet som
vist på billedet, under spænding. Sørg for, at den løse
bælteende ikke kommer i kontakt med hjulet, ved at
sende den gennem bælteholderen (C2). Dette trin er
yderst vigtigt for barnets sikkerhed.
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 9 11/12/22 14:35

10
21. Afmonter sikkerhedsbæltet (C) for at
tage børnesædet af cyklen. Tryk derefter på
udløserknappen (I3) på stelholderen (I), og træk
20. Hvis du har købt Bobike Go Maxi-modellen med
tilbagelæning, bedes du følge dette trin for at udføre
tilbagelæningen. Sædet (A) kan sættes i 20º-positionen
ved at trykke på tilbagelæningsknappen (K) og trække
sædet bagud. Når sædet er helt tilbagelænet, skal
samtidig metalstøttestangen (H) op og tilbage, som
vist på billedet.
du slippe tilbagelæningsknappen (K) for at låse
tilbagelæningssystemet. For at bringe sædet tilbage til
0º-positionenskaldu trykke påtilbagelæningsknappen
(K) igen og atter skubbe sædet, indtil det når den
oprejste position.
Sådan Fjernes dit Babysæte Fra en Cykkel
Kun for modellen med tilbagelæning
Sådan læner du dit sæde tilbage
Sørg for at følge og overholde alle
instruktionerne. Hvis ja, er barnesædet klar
til brug.
DET ER OBLIGATORISK AT LÆSE FØLGENDE
kapitel om sikkerhedsanvisninger til brug af
barnesæde.
Opmærksomhed
• Føreren af cyklen skal være fyldt 16 år.
• Tjek altid regler og lovparagraffer vedr. transport af
børn i dit eget land, før du bruger stolen første gang.
• Bære udelukkende børn, der er i stand til at sidde i
en længere periode, i det mindste så længe som den
tilsigtede cykelrejse.
• Transporter aldrig et barn i denne stol, som er under
9 måneder gammel. For at kunne sidde i stolen skal
barnet kunne sidde ved egen hjælp og barnet skal
bære en cykelhjelm. Er du i tvivl om dette, spørg da
din læge til råds.
• Sørg for, at barnets vægt og højde ikke overstiger
sædets maksimale kapacitet, og tjek dette med jævne
mellemrum. Tjek barnets vægt inden barnesædet
benyttes. Under ingen omstændigheder bør du
bruge barnecykelstolen til at transportere et barn,
hvis vægt er over den maksimalt tilladte.
• Sørg for af og til at kontrollere, at barnets vægt
og højde ikke overstiger sædets maksimalt tilladte
belastning.
• Sørg for, at det ikke er muligt for nogen del af
barnets krop eller tøj at komme i kontakt med
bevægelige dele af sædet eller cyklen, og kontroller
dette i takt med, at barnet vokser.
• Du skal tildække alle skarpe og spidse genstande på
cyklen, som barnet eventuelt vil kunne nå i forskellige
situationer (f.eks. slidte kabler).
• Det anbefales at anvende en hjulbeskytter for at
undgå, at barnet kan komme til at stikke fødder
eller hænder ind mellem hjulelejerne. Brugen af
beskyttelsesskærm under sadlen eller brug af en
sadel med interne edre er påkrævet. Sørg for, at
barnet ikke kan komme til at hindre anvendelsen
af bremserne og undgå derved ulykker. Disse
justeringer skal revideres i takt med barnets vækst.
• Dæk eventuelle udækkede bagedre på sadlen.
• Når der ikke sidder et barn i stolen, skal selerne
fastspændes alligevel for at undgå at de bliver fanget
af cyklens bevægelige dele som f.eks baghjulet. Dette
for at mindske risikoen for at skade føreren af cyklen.
• Fastgør barnet i cykelsædet til børn, og sørg for, at
alle sikkerhedsseler og -remme sidder tæt, men ikke
så stramt, at det forårsager ubehag for barnet.
• Kontrollér hyppigt fastgørelsernes sikkerhed.
• Brug altid alle sikkerhedsanordninger og seler for at
sikre, at barnet sidder sikkert i sædet.
• Sørg for at barnet bærer det korrekte tøj i henhold
til vejrforholdene.
• Børn i sædet bør være varmere påklædt end den
der kører cyklen, og de bør være godt beskyttet mod
regn.
• Afmonter stolen når cyklen transporteres på biltag
eller cykelkrog. Blæsten kan skade stolen eller
fastgørelsesanordningerne, hvilket kan medføre uheld.
• Cyklen kan reagere anderledes med et barn i
cykelstolen særligt i forhold til balance og når man
skal styre og bremse.
• Sørg for, at barnet bærer en egnet hjelm, der er i
overensstemmelse med EN 1078, når det sidder i
sædet.
• Under ekstreme varme grader kan stolen og
betrækket blive utroligt varmt. Anbring derfor aldrig
et barn i en stol der har stået i direkte sol, uden at
tjekke disse dele først.
• Dette barnesæde er ikke egnet til brug under
sportsaktiviteter eller under ekstreme forhold som
f.eks. enduro, voldsom mountainbike-kørsel, store
vejhuller, bump og terrænkørsel.
• Når du cykler med sædet monteret for første gang,
anbefales det at prøvekøre cyklen i sikre/rolige
omgivelser, før du cykler ud på større veje.
Særlige Brugsanvisninger
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 10 11/12/22 14:35

11
• Fastgør ikke yderligere bagage på
barnesædet. Ved ekstra bagage må cyklens
bærekapacitet ikke overskrides, og vi
anbefaler at den placeres bagerst på cyklen.
• Lav ikke om på cykelstolen.
• Cyklen kan opføre sig anderledes
med børn/gods i anhængeren, især
med henblik på balance, styring og
opbremsning.
• Parker aldrig cyklen med barnet i
cykelstolen uden opsyn.
• Brug ikke cykelstolen, hvis der er dele,
der er gået i stykker eller viser tegn på
svaghed.
• Kontroller altid sædets
overfladetemperatur inden brug.
• Denne cykelstol er ikke egnet til at
bruge til sportsaktiviteter.
• Sørg altid for, at dit barns hoved
understøttes i tilbagetrukket position.
• Ekstra sikkerhedsanordninger skal altid
fastgøres.
Advarsler
For at sikre god brugstilstand og undgå eventuel
tilskadekomst anbefaler vi:
• Regelmæssig kontrol af systemet der fastgør
barnestolen til cyklen for at sikre, at det er i god stand.
• Kontrol af alle delene for at bekræfte at de alle
fungerer effektivt; barnestolen må under ingen
omstændigheder anvendes, hvis nogen af delene er
beskadiget. De beskadigede dele skal udskiftes. For at
erstatte dem, skal du gå til cykelbutikken, der også er
en Bobike-autoriseret forhandler, for at få de korrekte
dele til udskiftning. Du kan finde dem på:
www.bobike.com
• Hvis du har været udsat for en ulykke med cyklen og
barnesædet ikke har nogen synlige skader, så
anbefaler vi alligevel, at du skifter barnesædet ud
med et nyt.
• Hold barnestolen ren.Til det formål anvend vand og
sæbe (anvend aldrig ætsende eller slibende
rensemidler eller giftige produkter), og lad stolen
tørre ved stuetemperatur.
Vedligeholdelse
Manglende overholdelse af denne
betjeningsvejledning kan medføre alvorlig
skade eller død af cyklisten og / eller barnet.
Bobike er ikke ansvarlig for nogen skade på
produktet eller personer som følge af forkert
installation, opbevaring eller montering
(manglende overholdelse af montagevejledning),
forkert vedligeholdelse, forkert brug eller brug,
der ikke er i overensstemmelse med de tekniske
specifikationer eller betjeningsspecifikationer
(manglende overholdelse af vedligeholdelse og
plejeinstruktioner), ændringer eller reparationer
foretaget af dig eller en tredjepart. Hvis du er i tvivl,
så kontakt os eller din lokale butik, så vi kan hjælpe
dig med at sikre din og dit barns sikkerhed, mens du
kører med cykelsædet.
Opmærksomhed
Garanti
3-ÅRSGARANTI: Kuntil allemekaniskekomponenter
mod producentens defekter. Registrer dit produkt på
www.bobike.com.
+ 1 EKSTRA ÅRS GARANTI: Registrer dit sæde på
www.bobike.com og få et års ekstra garanti.
Vigtigt: du skal registrere dig inden for 2
måneder efter købet, for at få Bobike’s 1 års
ekstra garanti.
REKLAMATION
For at få garantiservice, skal du have din originale
kvittering. For varer, der returneres uden en kvittering
antages, at garantien begynder på datoen for
fremstillingen. Alle garantier vil blive annulleret, hvis
produktet er beskadiget på grund af brugerens styrt,
misbrug, systemændring eller produktet blev brugt
på en måde, det ikke er beregnet til, som beskrevet i
denne betjeningsvejledning.
For at sikre dig de nødvendige oplysninger for at
kunne aktivere garantien, skal du gemme
oplysningerne fra din sporbarhedsoplysningerlabel
(F). Du kan også nedskrive dine info her.
O.F. ____________________.
Dato ___________________ .
* Specifikationerne og design kan ændres uden
varsel. Kontakt os, hvis du har spørgsmål.
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 11 11/12/22 14:35

12
Bobike Go® Maxi Frame
Fahrradkindersitz – für Rahmenmontage mit oder ohne
verstellbare Rückenlehne
DE.
A. Kindersitz
B. Gurte des haltesystems
B1. Sicherheitsschnalle
B2. Obere gurteinsteller
B3. Zentraler gurteinsteller
B4. Löcher für höhenverstellung des haltesystems
C. Sicherheitsgurt zur befestigung Am
fahrradrahmen
C1. Sicherheitsgurtschloss
C2. Sicherheitsgurt-schlosszunge
D. Schwerpunkt
E. Fusstutze
E1. Sicherheitshebel fur die Fusstutze
E2. Fusraste
E3. Sicherheitsriemen der Fusstutzen
F. Chargen-/Seriennummer
G. Stabilisierende Metallmanschette/Verstellbare
Halterung
H. Metall-haltebügel
I. Rahmen
I1. Schrauben M8x45
I2. Montageblock aus Kunststoff
I3. Freigabeknopf
I4. Montageplatte aus Metall
I5. Inbusschlüssel Nr. 5
I6. Sicherungsscheibe M8x16
I7. Sicherheitsanzeige
I8. Schutzgummi
J. Montageplatte aus Metall
J1. Schrauben M8x25
K. Verstellknopf
L. Verstellsystemplatte
• Dieser Fahrradkindersitz ist nicht für Klappfahrräder
vorgesehen.
• Dieser Fahrradkindersitz darf nicht auf Speed-
Pedelecs mit einer Maximalgeschwindigkeit über 25
km/h verwendet werden.
• Dieser Fahrradkindersitz darf nicht an Fahrrädern
montiert werden, die mit hinteren Stoßdämpfern
ausgestattet sind.
• Dieser Fahrradkindersitz darf nicht an motorisierten
Fahrzeugen wie Mopeds, Motorroller montiert
werden.
• Der Kindersitz kann auf Fahrrädern mit runden oder
ovalen Rahmen mit Rohrdurchmessern zwischen
Ø28 und Ø40 mm angebracht werden.
• Der Kindersitz kann auf 26” und 28” Zoll-Fahrrädern
montiert werden.
• Dieser Fahrradkindersitz ist nur für den Transport
von Kindern mit einem maximalen Gewicht von 22
kg und einer maximalen Körpergröße von 110 cm
geeignet (und Kinder mit einem empfohlenen Alter
von 9 Monaten bis 6 Jahren – mit dem Gewicht und
der Größe wie oben angegeben).
• Das Gesamtgewicht des Radfahrers und des
transportierten Kindes darf die für das Fahrrad
zulässige Höchstlast nicht überschreiten.
Informationen zur maximalen Belastung finden Sie
in der Gebrauchsanleitung des Fahrrads. Sie können
sich hierzu auch an den Hersteller wenden.
• Dieser Fahrradkindersitz kann für E-Bikes, und
Speed-Pedelecs mit einer Maximalgeschwindigkeit
von 25 km/h verwendet werden.
• Der Sitz darf nur an einem Fahrrad montiert werden,
das für die Befestigung solcher Zusatzlasten geeignet
ist. Bitte konsultieren Sie die Bedienungsanleitung
Ihres Fahrrads.
• Die Position des Fahrradkindersitzes muss so
eingestellt sein, dass der Fahrradfahrer während der
Fahrt den Fahrradkindersitz nicht mit den Füßen
berührt.
• Es ist sehr wichtig, den Sitz und seine Bestandteile
richtig einzustellen, um optimalen Komfort und
Sicherheit für das Kind zu gewährleisten. Wichtig
ist auch, dass der Sitz nicht nach vorne geneigt ist,
damit das Kind nicht aus dem Sitz herausrutschen
kann. Wichtig ist auch, dass die Rückenlehne leicht
nach hinten geneigt ist.
• Prüfen Sie, ob alleTeile des Fahrrads mit montiertem
Fahrradkindersitz korrekt funktionieren.
• Beachten Sie die Anleitung des Fahrrads. Wenn
Sie Fragen zur Montage des Fahrradkindersitzes an
Ihrem Fahrrad haben, wenden Sie sich für weitere
Informationen bitte an Ihren Fahrradhändler.
Inhaltsverzeichnis Zum Produkt
Besonderheiten Für Die Montage Des Sitzes Am Fahrrad
1. Schneiden Sie die Kunststoffbänder durch, die den
Montageblock (I) und anderes halten.
2. Verwenden Sie zur Lösung der Schrauben (J1) den
Inbusschlüssel Nr.5 (I5). Stellen Sie die stabilisierende
Metallmanschette/verstellbare Halterung (G) ein.
Ziehen Sie hierfür den Auflageblock nach hinten.
Nachdem Sie diesen Auflageblock (G) entfernt
haben, benötigen Sie ihn nicht länger. Sie können ihn
behalten und als mobilen Ständer nutzen.
3. Lösen und entfernen Sie die stabilisierende
Metallmanschette (H) von dem Kindersitz, indem Sie
ihn nach hinten ziehen. Lösen und entfernen Sie die
Montageplatte aus Metall (J).
4A. Nur für Bobike Go Maxi Frame: Halten Sie die
stabilisierende Metallmanschette (H) wie abgebildet
und führen Sie diese durch die Öffnung im Kindersitz.
Besondere Anweisungen zur Befestigung des Sitzes am Fahrrad
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 12 11/12/22 14:35

13
4B.Nur für Bobike Go Maxi Frame Reclinable System:
Stellen Sie die stabilisierende Metallmanschette (H)
oben auf die Verstellsystemplatte (L).
5. Um den Kindersitz an die Größe des Fahrrads
anzupassen, stellen Sie die stabilisierende
Metallmanschette (H) in eine der verfügbaren
Positionen, um den Sitz nach vorne oder hinten
zu schieben. Zu Beginn empfehlen wir, Position 3
auszuwählen. Der Sitz muss so nah am Sattel wie
möglich angebracht werden.
6. Setzen Sie die Metallmontageplatte (J) in die Nuten
des Kindersitzes und schließen Sie sie wie abgebildet.
7. Setzen Sie die Schraube (J1) in die
Metallmontageplatte (J) und befestigen beides
am Sitz (A). Ziehen Sie die Schraube mit dem
Inbusschlüssel (I5) gut fest. Wir empfehlen einen
4 Nm Drehmomentschlüssel. Die stabilisierende
Metallmanschette (H) muss richtig fest sitzen. Dies
ist äußerst wichtig für die Sicherheit des Kindes und
des Radfahrers.
8. Entfernen Sie die Schrauben (I1+I6) mit dem
Inbusschlüssel Nr. 5 (I5) aus der Rahmenhalterung (I).
9. Bevor Sie die Rahmenhalterung auf dem Rahmen
platzieren. Achten Sie darauf, dass das Schutzgummi
(I8) ordnungsgemäß auf dem vorderen Teil des
Kunststoffmontageblock (I2) positioniert ist.
Platzieren Sie den Kunststoffmontageblock (I2) auf
die Vorderseite des Fahrradrahmens und platzieren
Sie anschließen die Montageplatte aus Metall (I4).
Hinweis: Sollten sich in dem Bereich Kabel befinden,
achten Sie darauf, dass sie richtig in der mittleren Nut
der Metallplatte liegen (zwischen dem Schutzgummi
(I8) und der Nut der Montageplatte (I4)) und dass sie
frei liegen, damit sie sich bewegen können. Platzieren
Sie die Sicherungsscheibe (I6) in die M8 Schrauben (I1)
und schrauben Sie sie auf die Rahmenhalterung (I).
10. Führen Sie die Enden der stabilisierenden
Metallmanschette (H) in die Bohrungen der
Rahmenhalterung (I) ein, bis Sie ein Klickgeräusch
hören,an demsieerkennen, dasser richtigeingerastet
ist und bis die beiden Sicherheitsanzeigen an der
Vorderseite des Montageblocks grün leuchten. Der
Kindersitz ist erst ordnungsgemäß montiert, wenn
beide Sicherheitsanzeigen grün leuchten. Dieser
Schritt ist für die Sicherheit des Kindes sehr wichtig.
11. Zentrieren und justieren Sie den metallbügel
(H) in einer Höhe über dem Hinterrad, sodass
später, wenn das Gewicht des Kindes hinzukommt,
der Fahrradsitz des Kindes das Rad nicht berührt.
Beachten Sie, dass der metallbügel (H) in einem
Abstand von maximal 10 cm zum Rad positioniert
werden sollte. Verwenden Sie diesen metallbügel
(H) niemals zum Tragen anderer Lasten als dieses
Kindersitzes, wie in dieser Anleitung angegeben.
12. Der Kindersitz hat einen Schwerpunkt (D)
(auf dem Kindersitz beschriftet), der vor der
Hinterradachse liegen muss. Wenn er hinter der
Achse positioniert ist, darf der Abstand 10 cm nicht
überschreiten. Wenn der Schwerpunkt mehr als
diesen Abstand zur Achse hat, stellen Sie den Sitz
in die korrekte Position. Auch bei der Positionierung
des Kindersitzes muss besonders darauf geachtet
werden, dass der Radfahrer beim Radfahren den
Kindersitz nicht mit den Füßen berührt. Hinweis:
In Deutschland dürfen laut StVZO Fahrradsitze nur
so befestigt werden, dass sich 2/3 der Sitztiefe bzw.
der Schwerpunkt des Sitzes zwischen Vorder- und
Hinterachse des Fahrrades befinden.
13. Nach dem Einstellen der Höhe und Positionierung
des Sitzes ziehen Sie die Rahmen (I) handfest an, um
sicherzustellen, dass sie nicht verrutschen kann.
Ziehen Sie die Schrauben diagonal, mit derselben
Kraft und stufenweise handfest an (M).Wir empfehlen
einen 8 Nm Drehmomentschlüssel. Vergewissern Sie
sich, dass die Rahmen (I) fest angebracht ist.
14. Rütteln Sie abschließend an dem Sitz, um
sicherzustellen, dass er korrekt und sicher am
Rahmen (I) angebracht ist. Dies ist äußerst wichtig für
die Sicherheit des Kindes und des Radfahrers.
15. Öffnen Sie zunächst die Sicherheitsgurtschließe
(C1) und führen Sie sie um den Fahrradrahmen
herum. Halten Sie den Gurt unter Spannung und
stellen Sie ihn ein (siehe Abbildung). Achten Sie
darauf, dass der gelockerte Gurt nicht mit dem
Rad in Berührung kommt, wenn er durch die
Sicherheitsgurthalterung (C2) geführt wird. Dieser
Schritt ist für die Sicherheit des Kindes sehr wichtig.
16. Um das Kind sicher auf dem Sitz zu platzieren,
müssen Sie das Fahrrad auf einem flachen und festen
Untergrund abstellen, um die maximale Stabilität des
Fahrrads zu gewährleisten. Auch wenn Ihr Fahrrad
über robuste Schnellständer verfügt, müssen Sie
das Fahrrad immer festhalten, während Sie das Kind
aufsetzen/abnehmen. Sie müssen Ihr Kind auf dem
Schoß tragen und es sicher auf den Sitz setzen. Es
ist verboten, dass das Kind alleine auf das Fahrrad
klettert oder die Fußstützen benutzt, um den Sitz zu
erreichen. Um das Kind in den Sitz zu setzen, ziehen Sie
zunächst den Gurt des Rückhaltesystems (B) so weit
wie möglich aus, indem Sie alle Gurtversteller (B2, B3)
verschieben – so lässt sich das Kind leichter in den Sitz
setzen. Öffnen Sie dann die Sicherheitsschließe (B1),
indem Sie den Knopf der Sicherheitsschließe drücken.
Setzen Sie das Kind in den Sitz, legen Sie den Schulter-
und den Hüftgurt an und schließen Sie dann die
Sicherheitsschließe. Stellen Sie die Gurtlänge mit den
Gurtverstellern ein, sodass Ihr Kind sicher gesichert
ist. Überprüfen Sie vor Fahrtantritt immer, ob das Kind
gesichert ist und ob der Gurt fest, aber nicht so fest
sitzt, dass er das Kind verletzt.
17. Sie können die Höhe des Gurtes des Haltesystems
(B) an allen Gurtverstellern (B2, B3) entsprechend
dem Wachstum, der derzeitigen Größe und dem
Gewicht des Kindes einstellen, indem Sie die
Gurtbänder nach oben oder unten ziehen, bis die
gewünschte Größe erreicht ist. Sie können auch
die Höhe der Gurte des Haltesystems (B) einstellen,
indem Sie die verfügbaren Löcher zur Einstellung
des Haltesystems (B4) auswählen. Entfernen Sie
zur Einstellung den Haltesystem-Clip (B4) aus dem
aktuellen Loch und platzieren Sie ihn auf dem besten
Loch entsprechend der Größe Ihres Kindes.
18. Stellen Sie die Höhe der Fußraste entsprechend
Größe Kindes ein. Kippen Sie dazu den
Sicherheitshebel für die Fußstütze (E1) nach
oben und verschieben Sie ihn zur Einstellung der
gewünschten Höhe nach oben oder unten. Kippen
Sie den Hebel (E1) nach Einstellung der richtigen
Höhe zur Verriegelung nach unten.
19. Heben Sie zum Entfernen des Sicherheitsriemens
der Fußstützen (E3) den Riemen leicht an, um ihn von
dem Stift des Sicherheitsriemens (E2) zu lösen und
schieben Sie ihn nach oben, um ihn aus dem Schlitz
der Fusraste zu ziehen. Schieben Sie dann das dunne
Ende des Kunststoffriemens wie in der Abbildung
dargestellt durch die Öffnung der Fußstütze. Sobald
der Riemen korrekt positioniert ist, kann er bequem
nach oben oder unten verschoben und an den Fuß
des Kindes angepasst werden. Schieben Sie als
Nächstes eines der löcher im Riemen über den Stift
des Sicherheitsriemens. Wenn Sie den Riemen (E3)
lösen wollen, verdrehen Sie ihn leicht , um ihn von
dem Stift des Sicherheitsriemens (E2) zu lösen.
So befestigen Sie das Kind sicher im Sitz
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 13 11/12/22 14:35

14
21. Nehmen Sie den Sicherheitsgurt (C) ab, um den
Fahrradkindersitz zu entfernen. Drücken Sie dann die
Entriegelungstaste (I3) an der Rahmen (I) und ziehen
20. Haben Sie das Bobike Go maxi mit verstellbarer
Rückenlehne erworben, gehen Sie bei der Verstellung
der Rückenlehne wie folgt vor. Um den Sitz (A) in
die um 20º geneigte Position zu bringen, drücken
Sie den Verstellknopf (K) und ziehen Sie die Lehne
zurück. Lässt sich der Sitz nicht weiter neigen, lassen
Sie gleichzeitig den Metall-Haltebügel (H) nach oben
und hinten, wie in der Abbildung gezeigt.
Sie den Verstellknopf (K) los, um die neue Position zu
sichern. Wollen Sie den Sitz in die Ausgangspunkt
mit 0º Neigung zurückbringen, drücken Sie den
Verstellknopf (K) erneut und drücken Sie dann den
Sitz wieder nach vorne, bis zur aufrechten Position.
So entfernen Sie den Sitz vom Fahrrad
Nur für das Modell mit verstellbarer Rückenlehne
So verstellen Sie die Rückenlehne
Stellen Sie sicher, dass Sie alle gegebenen
Anweisungen befolgt und erfüllt haben.
Danachist derFahrradkindersitz einsatzbereit.
LESEN SIE UNBEDINGT das folgende Kapitel
über Sicherheitshinweise zur Benutzung Ihres
Fahrradkindersitzes.
Achtung
• Der Fahrer muss mindestens 16 Jahre alt sein.
• Informieren Sie sich über ob es spezielle Gesetze
zum Transport von Kindern auf Fahrrädern gibt in
dem Land, in dem der Sitz verwendet wird.
• Es dürfen nur Kinder transportiert werden, die
aus eigener Kraft für eine längere Zeit sitzen
können, mindestens so lange, wie die Fahrradfahrt
voraussichtlich dauert.
• Kinder unter 9 Monaten dürfen in diesem
Fahrradkindersitz nicht befördert werden. Als
Beifahrer muss das Kind in der Lage sein, selbst
aufrecht sitzen und einen Fahrradhelm tragen zu
können. Sollte das Wachstum des Kindes anormal
sein, sollte ein Arzt konsultiert werden.
• Stellen Sie sicher, dass Gewicht und Größe
des Kindes die maximale Zuladung des Sitzes
nicht überschreiten, und überprüfen Sie dies in
regelmäßigen Abständen. Überprüfen Sie das
Gewicht des Kindes, bevor Sie den Kindersitz
verwenden. Befördern Sie mit dem Fahrradkindersitz
auf keinen Fall ein Kind, dessen Gewicht über der
zulässigen Zuladung liegt.
• Überprüfen Sie das Gewicht und die Größe des
Kindes die maximal zulässige Höchstbelastung des
Sitzes nicht überschreiten.
• Sicherzustellen, dass es für kein Körper-oder
Bekleidungsteil des Kindes möglich ist, in Kontakt
mit beweglichen Teilen des Sitzes oder Fahrrads zu
kommen, und dies mit dem Wachsen des Kindes zu
überprüfen.
• Scharfe oder spitze Gegenstände am Fahrrad, die
vom Kind erreicht werden können, müssen in jeder
Situation abgedeckt werden.
• Ein Radschutz wird empfohlen, um zu verhindern,
dass das Kind mit den Füßen oder Händen zwischen
die Speichen gerät. Bei gefederten Sätteln muss ein
Schutz angebracht werden, es sei denn, die Federn
befinden sich im Inneren des Sattels. Stellen Sie
sicher, dass das Kind die Bremsen nicht behindern
kann, um Unfälle zu vermeiden. Diese Einstellungen
sollten mit dem Wachstum des Kindes angepasst
werden.
• Bedecken Sie eventuell freiliegende hintere
Sattelfedern.
• Wenn der Kinderfahrradsitz nicht benutzt wird,
schließen Sie das Gurtschloss des Sicherheitsgurtes,
um zu verhindern, dass die Gurte durchhängen und
in Kontakt mit beweglichen Teilen des Fahrrads wie
Rädern, Bremsen usw. kommen, da dies eine Gefahr
für den Radfahrer darstellen kann.
• Sichern Sie das Kind im Fahrradkindersitz und stellen
Sie sicher, dass alle Sicherungsgurte und Riemen
zwar fest, jedoch nicht so straff angelegt sind, dass sie
dem Kind Unbehagen bereiten.
• Überprüfen Sie die Sicherheit der Verschlüsse
regelmäßig.
• Verwenden Sie immer sämtliche
Sicherheitsrückhaltesysteme und Riemen, um
sicherzustellen, dass das Kind im Sitz gesichert ist.
• Ziehen Sie das Kind den Wetterbedingungen
entsprechend an.
• Kinder im Sitz wärmer als der Fahrer gekleidet sein
müssen und vor Regen geschützt werden sollten.
• Nehmen Sie den Sitz ab, falls Sie das Fahrrad mit
dem Auto transportieren (außerhalb des Autos).
Luftturbulenzen können den Sitz beschädigen oder
seine Befestigungen oder andere aufgehängte
Elemente lösen, was zu einem Unfall führen kann.
• Die Begleitpersonen sollten sorgfältig auf die
Stabilität / das Gleichgewicht achten, wenn sie das
Kind auf dem Fahrrad in den Sitz setzen.
• Kinder während der Fahrt im Sitz einen geeigneten
Helm tragen sollten, der EN 1078 entspricht.
• Hineinsetzen des Kindes in den Sitz zu prüfen, dass
der Sitz keine extreme Temperatur angenommen hat
(z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung).
• Dieser Kindersitz ist nicht geeignet für den Einsatz
bei sportlichen Aktivitäten oder unter extremen
Bedingungen wie zum Beispiel: Enduro, hartes
Mountainbiken, große Straßenlöcher, Sprünge und
Offroad-Strecken.
• Wenn Sie erstmals mit dem angebrachten Sitz fahren
– um das Fahrrad in einer ungefährlichen/ruhigen
Umgebung zu testen, ehe Sie auf der Straße fahren.
Spezielle Gebrauchsanweisungen
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 14 11/12/22 14:35

15
• Befestigen Sie kein zusatzliches Gepack
am Kindersitz. Wenn Sie zusatzliches
Gepack mitfuhren, darf die Tragfahigkeit
des Fahrrads nicht uberschritten werden,
und wir empfehlen, es an der vorn des
Fahrrads zu platzieren.
• Nehmen Sie am Sitz keine
Veranderungen vor.
• Das Fahrrad konnte sich mit einem
Kind auf dem Sitz anders verhalten,
insbesondere in Bezug auf Gleichgewicht,
Lenkung und Bremsen.
• Stellen Sie das Fahrrad mit einem Kind
auf dem Sitz niemals unbeaufsichtigt ab.
• Der Sitz darf nicht verwendet werden,
wenn irgendeinTeil defekt ist.
• Bei jeder Art von Rissen oder wenn die
Oberflache anfangt, sich abzunutzen,
ist dies ein Zeichen dafur, dass die
Lebensdauer des Sitzes erreicht ist und
er ersetzt werden sollte. Im Zweifelsfall ist
ein Fachmann zu kontaktieren.
• Prufen Sie vor jeder Verwendung jeder
Benutzung die Oberflachentemperatur
des Sitzes.
• Dieser Kindersitz eignet sich nicht fur
den Gebrauch bei sportlichen Tatigkeiten.
• Achten Sie immer darauf, dass der Kopf
Ihres Kindes in zuruckgelehnter Position
gestutzt wird.
• Zusatzliche Sicherheits-Befestigungen
mussen immer angebracht werden.
Warnungen
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei-
tung kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod des Fahrradfahrers und/oder des Kindes
führen.
Bobike haftet nicht für Schäden am Produkt oder
an Personen, die durch unsachgemäße Installation,
Lagerung oder Montage (Nichtbeachtung der
Montageanleitung), unsachgemäße Wartung,
missbräuchliche oder nicht bestimmungsgemäße
Verwendung (Nichtbeachtung der Wartungs- und
Pflegeanleitung), Vornahme von Änderungen oder
Reparaturen durch Sie oder Dritte verursacht wurden.
Achtung
Garantie
3 JAHRE GARANTIE: Alle mechanischen
Komponenten nur gegen Herstellungsfehler.
+ 1 WEITERES JAHR GARANTIE: Registrieren Sie
Ihren Sitz auf www.bobike.com und Sie erhalten ein
weiteres Jahr Garantie.
Wichtig: Sie müssen sich innerhalb von 2
Monaten nach dem Kaufdatum registrieren, um
die Bobike-Extra-Jahr-Garantie zu erhalten.
GARANTIEANSPRÜCHE
Um Garantieleistungen in Anspruch nehmen zu können,
müssen Sie den Original-Kaufbeleg vorlegen. Bei
Artikeln, die ohne Kaufbeleg zurückgeschickt werden,
wird davon ausgegangen, dass die Garantie mit dem
Herstellungsdatum beginnt. Alle Garantien erlöschen,
wenn das Produkt durch einen Sturz des Benutzers
beschädigt wurde, bei Missbrauch, Systemmodifikation
oder wenn das Produkt auf eine andereWeise verwendet
wird, nicht dem Handbuch entspricht.
Um sicherzustellen, dass Ihnen im Garantiefall alle
erforderlichen Informationen zur Inanspruchnahme
der Garantie zur Verfügung stehen, müssen Sie ihre
Informationen zur Rückverfolgbarkeit (F) gut aufheben
Sie können diese Information auch hier vermerken.
O.F _______________________________
Datum _______________________________
* Die Spezifikationen und das Design können ohne
vorherige Ankündigung verändert werden. Falls
Sie Fragen haben, setzen Sie sich gerne mit uns in
Verbindunge.
Um den Kinderfahrradsitz in einem guten
Betriebszustand zu halten und Unfälle zu vermeiden,
empfehlen wir Folgendes:
Überprüfen Sie regelmäßig das Befestigungssystem
des Sitzes am Fahrrad, um sicherzustellen, dass er
sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Überprüfen Sie alle Komponenten auf ihre
Funktionstüchtigkeit. Verwenden Sie den Sitz
nicht, falls einzelne Komponenten beschädigt sind.
Beschädigte Komponenten müssen ersetzt werden.
Um sie zu ersetzen, müssen Sie Ihren örtlichen
autorisierten Bobike-Händler aufsuchen, um
die passenden Komponenten für den Austausch
zu erhalten. Sie finden diese auf der Website:
www. bobike.com.
Sollte sich mit Ihrem Fahrrad und Sicherheitssitz ein
Unfall ereignet haben, empfehlen wir Ihnen, einen
neuen Sicherheitssitz zu erwerben. Wir empfehlen
dies, selbst wenn keine sichtbaren Schäden am Sitz
vorliegen.
Reinigen Sie den Sitz nur mit Wasser und Seife
(verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden
oder giftigen Produkte). Anschließend bei
Raumtemperatur trocknen lassen.
Wartung
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 15 11/12/22 14:35

16
Bobike Go® Maxi Frame
Πίσω κάθισμα ασφαλείας ποδηλάτου – για τοποθέτηση στον
σκελετό με ή χωρίς σύστημα ανάκλισης
EL.
A. Κύριο κάθισμα
B. Ιμαντας ασφαλειας συστηματος συγκρατησης
B1. Πορπη ασφαλειας
B2. Ρυθμιστες υψους ιμαντα
B3. Ρυθμιστες κεντρικου ιμαντα
B4. Οπή προσαρμογής συστήματος συγκράτησης
C. Ζώνη ασφαλείας που εφαρμόζει στο ποδήλατο
C1. Πορπη ζωνης ασφαλειας
C2. Μηχανισμος συγκρατησης ζωνης ασφαλειας
D. Κέντρο βάρους
E. Βάση για τo πόδι
E1. Μοχλός ασφαλείας των βάσεων για τα πόδια
E2. Προεξοχή των βάσεων για τα πόδια
E3. Ιμάντας συγκράτησης ποδιών
F. Πληροφοριες ιχνηλασιμοτητας
G. Βάση μεταλλικής ράβδου στερέωσης/ φορητή βάση
H. Μεταλλική ράβδος στερέωσης
I. Βάση σκελετού
I1. Βίδα M8x45
I2. Κυρίως σώμα του συστήματος στερέωσης
I3. Κουμπί απασφάλισης
I4. Μεταλλική βάση στήριξης
I5. Κλειδί Allen 5 mm
I6. Ροδέλα ασφαλείας M8x16
I7. Φωτεινή ένδειξη μηχανισμού ασφαλείας
I8. Προστατευτικό καουτσούκ
J. Μεταλλική πλάκα στερέωσης
J1. Βίδα M8x25
K. Κουμπί ανάκλισης
L. Πλάκα συστήματος ανάκλισης
• Αυτό το παιδικό κάθισμα ποδηλάτου δεν επιτρέπεται
να τοποθετείται σε πτυσσόμενα ποδήλατα.
• Αυτό το παιδικό κάθισμα ποδηλάτου δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται σε ηλεκτρικά ποδήλατα ταχύτητας
άνω των 25 km/h / 15,5mph.
• Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού δεν πρέπει να
τοποθετείται σε ποδήλατα με οπίσθιο αμορτισέρ.
• Το παρόν παιδικό κάθισμα ποδηλάτου δεν πρέπει
να συναρμολογείται σε μηχανοκίνητα οχήματα όπως
μοτοποδήλατα και σκούτερ.
• Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού πρέπει να
τοποθετείται σε ποδήλατα που διαθέτουν στρογγυλό ή
οβάλ σκελετό με διάμετρο από Ø28 έως και Ø40 mm.
• Το κάθισμα μωρού μπορεί να τοποθετηθεί σε
ποδήλατα με τροχούς διαμέτρου 26 ή 28 ιντσών.
•Το παρόν παιδικό κάθισμα για ποδήλατο είναι κατάλληλο
μόνο για τη μεταφορά παιδιών με μέγιστο βάρος 22
κιλών και μέγιστο ύψος 110 εκατοστά (και παιδιών με
συνιστώμενη ηλικία από 9 μηνών έως 6 ετών - με το
βάρος και το ύψος ως αποφασιστικές μεταβλητές).
• Το συνολικό βάρος του ποδηλάτη και του παιδιού που
μεταφέρει δεν πρέπει να ξεπερνάει το μέγιστο επιτρεπτό
φορτίο του ποδηλάτου. Πληροφορίες για το μέγιστο
φορτίο μπορείτε να βρείτε στις οδηγίες χρήσης του
ποδηλάτου. Για το συγκεκριμένο θέμα μπορείτε επίσης
να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή.
• Αυτό το παιδικό κάθισμα ποδηλάτου μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε κάθε είδους ηλεκτρικά ποδήλατα
ταχύτητας έως 25 km/h / 15,5 mph.
• Το συγκεκριμένο κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί
μόνο σε ποδήλατα που υποστηρίζουν την
προσαρμογή τέτοιων επιπλέον φορτίων. Παρακαλούμε
συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο οδηγιών του ποδηλάτου
σας.
• Η θέση του καθίσματος μωρού πρέπει να ρυθμίζεται
με τρόπο που ο ποδηλάτης να μην ακουμπά το κάθισμα
μωρού με τα πόδια του όταν βρίσκεται σε κίνηση.
• Είναι πολύ σημαντικό να ρυθμίσετε σωστά το κάθισμα
και τα μέρη του για τη βέλτιστη άνεση και ασφάλεια του
παιδιού. Είναι επίσης σημαντικό το κάθισμα να μην γέρνει
προς τα μπρος ώστε να μην έχει το παιδί την τάση να
γλιστράει από αυτό. Είναι επίσης σημαντικό η πλάτη να
γέρνει ελαφρά προς τα πίσω.
• Ελέγξτε αν όλα τα μέρη του ποδηλάτου λειτουργούν
σωστά όταν έχει τοποθετηθεί το κάθισμα μωρού.
• Ελέγξτε τις οδηγίες χρήσης του ποδηλάτου και, αν έχετε
οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την τοποθέτηση του
καθίσματος μωρού στο ποδήλατό σας, επικοινωνήστε
με τον προμηθευτή του ποδηλάτου σας για περαιτέρω
πληροφορίες.
Ευρετηριο Προϊοντος
Ειδικες Οδηγιες για τη Συναρμολογηση
1. Κόψτε τα πλαστικά δεματικά που κρατάνε το σύστημα
στερέωσης (I) και τυχόν άλλα εξαρτήματα.
2. Χρησιμοποιήστε το κλειδί Allen Ν.5 (I5) για
να χαλαρώσετε τις βίδες (J1). Αποσυνδέστε τη
βάση της μεταλλικής ράβδου στερέωσης/φορητή
βάση (G), τραβώντας τη προς το μέρος σας. Αφού
αφαιρέσετε αυτό το τμήμα (G), δε θα χρειαστεί να το
ξαναχρησιμοποιήσετε για το κάθισμα, γι’ αυτό κι εμείς
του έχουμε προσδώσει μια λειτουργική χρήση: μπορείτε
να το κρατήσετε και να το χρησιμοποιήσετε ως βάση
κινητού τηλεφώνου.
3. Αποσυνδέστε και αφαιρέστε τη μεταλλική ράβδο
στερέωσης (H) από το κάθισμα μωρού, τραβώντας
τη προς το μέρος σας. Αποσυνδέστε και αφαιρέστε τη
μεταλλική βάση στήριξης (J).
4A. Μόνο για το πλαίσιο Bobike Go Maxi: Κρατήστε τη
μεταλλική ράβδο στερέωσης (H) όπως στην εικόνα και
περάστε τη μέσα από τα ανοίγματα του καθίσματος μωρού.
4B. Μόνο για το Ανακλινόμενο σύστημα πλαισίου
Bobike Go Maxi: Τοποθετήστε τη μεταλλική ράβδο
στερέωσης (H) επάνω από τη βάση του συστήματος
ανάκλισης (L).
Ειδικές οδηγίες συναρμολόγησης του καθίσματος στο ποδήλατο
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 16 11/12/22 14:35

17
5. Προκειμένου να προσαρμόσετε το κάθισμα μωρού
ανάλογα με το μέγεθος τού ποδηλάτου, τοποθετήστε τον
metallic support bar (H) σε μία από τις προσφερόμενες
θέσεις, έτσι ώστε να μετακινήσετε το κάθισμα προς τα
μπρος ή προς τα πίσω. Στην αρχή σάς προτείνουμε να
τον τοποθετήσετε στη θέση 3. Το κάθισμα θα πρέπει να
τοποθετηθεί όσο το δυνατόν πιο κοντά στη σέλα.
6. Εισαγάγετε τη μεταλλική βάση στήριξης (J) στις
εσοχές του καθίσματος μωρού και τοποθετήστε την
όπως φαίνεται στην εικόνα.
7. Τοποθετήστε τη βίδα (J1) στη μεταλλική βάση
στήριξης (J), ασφαλίζοντας και τα δύο στο κάθισμα
(A). Έπειτα σφίξτε τη βίδα πλήρως με το κλειδί (I5).
Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ροπή 4 N.m. Σφίξτε
καλά, έτσι ώστε η μεταλλική ράβδος στερέωσης (H)
να είναι πλήρως στερεωμένη. Αυτό το βήμα είναι
εξαιρετικά σημαντικό για την ασφάλεια του ποδηλάτη
και του παιδιού.
8. Ξεσφίξτε τις βίδες (I1+I6) της βάσης σκελετού (I) με το
κλειδί Allen 5 mm (I5).
9. Πριν τοποθετήσετε τη βάση σκελετού στον σκελετό,
βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό καουτσούκ (I8)
είναι σωστά τοποθετημένο στο μπροστινό μέρος του
πλαστικού μπλοκ συναρμολόγησης (I2). Τοποθετήστε το
κυρίως σώμα του πλαστικού μπλοκ συναρμολόγησης
(I2) στο μπροστινό μέρος του σκελετού του ποδηλάτου,
κι έπειτα τοποθετήστε τη μεταλλική βάση στήριξης
(I4). Σημείωση: Εάν υπάρχουν καλώδια σε αυτό το
σημείο, βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά τοποθετημένα στην
κεντρική αυλάκωση της μεταλλικής βάσης [ανάμεσα στο
προστατευτικό καουτσούκ (I8) και την αυλάκωση της
βάσης στήριξης (I4), και βεβειωθείτε ότι η κίνησή τους
γίνεται άνετα).Τοποθετήστε τις ροδέλες (I6) στις βίδες M8
(I1) και βιδώστε τες στη βάση σκελετού (I).
10. Τοποθετήστε τις άκρες της μεταλλικής ράβδου
στερέωσης (H) στις τρύπες της βάσης σκελετού (I) μέχρι
να ακούσετε ένα «κλικ» που θα υποδηλώνει το κλείδωμα
και μέχρι να ανάψουν οι δύο πράσινες φωτεινές ενδείξεις
ασφαλείας στο μπροστινό μέρος του συστήματος
στερέωσης. Το κάθισμα μωρού θα έχει τοποθετηθεί
σωστά μόνο όταν θα είναι ορατές οι δύο φωτεινές
ενδείξεις ασφαλείας. Αυτό το βήμα είναι εξαιρετικά
σημαντικό για την ασφάλεια του παιδιού.
11. Τοποθετήστε στο κέντρο και προσαρμόστε τη
μεταλλική ράβδο στερέωσης (H) ψηλότερα από τον
πίσω τροχό, έτσι ώστε όταν προστεθεί το βάρος του
παιδιού αργότερα, το παιδικό κάθισμα ποδηλάτου να
μην αγγίζει τον τροχό. Έχετε υπόψη ότι η μεταλλική
ράβδος στερέωσης (H) θα πρέπει να τοποθετείται
σε απόσταση το ανώτερο 10 cm από τον τροχό. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ τη μεταλλική ράβδο στερέωσης
(H) για να μεταφέρετε φορτία εκτός από αυτό το παιδικό
κάθισμα, όπως υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
12. Το κέντρο βάρους του παιδικού καθίσματος (D)
(που είναι χαραγμένο πάνω στο κάθισμα) πρέπει να
βρίσκεται μπροστά από τον άξονα του οπίσθιου τροχού.
Εάν βρίσκεται πίσω από τον άξονα, η απόκλιση που έχει
από την ίδια ευθεία με αυτόν δεν πρέπει να ξεπερνάει
τα 10 cm. Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει επίσης να δίνεται
και κατά την τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος,
έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι ο ποδηλάτης δεν
ακουμπά το κάθισμα με τα πόδια του όταν οδηγεί το
ποδήλατο. Σημείωση: Στη Γερμανία, σύμφωνα με το
Νόμο Κυκλοφορίας StVZO, τα καθίσματα ποδηλάτων
πρέπει να τοποθετούνται έτσι ώστε τα 2/3 του βάθους
του καθίσματος ή το κέντρο βάρους του να βρίσκονται
στο εσωτερικό της απόστασης μεταξύ του μπροστινού
και του οπίσθιου άξονα του ποδηλάτου.
13. Αφότου προσαρμόσετε το ύψος και τη θέση του
καθίσματος, σφίξτε χειροκίνητα τη βάση σκελετού (I)
για να διασφαλίσετε ότι δεν μπορεί να μετακινηθεί.
Θα πρέπει να σφίξετε τις βίδες διαγώνια, ασκώντας
την ίδια δύναμη και σταδιακά (M). Συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε ροπή 8 N.m. Βεβαιωθείτε ότι η βάση
του σκελετού (I) είναι σφιχτά τοποθετημένη.
14. Συνιστούμε να κουνήσετε το κάθισμα για να
βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά και με
ασφάλεια στον σωλήνα πλαισίου. Αυτό το βήμα είναι
εξαιρετικά σημαντικό για την ασφάλεια του ποδηλάτη
και του παιδιού.
15. Ξεκινήστε ανοίγοντας την πόρπη της ζώνης
ασφαλείας (C1) και περάστε τη γύρω από το πλαίσιο
του ποδηλάτου. Ρυθμίστε τη ζώνη όπως φαίνεται στην
εικόνα, υπό τάση. Βεβαιωθείτε ότι το περίσσευμα της
ζώνης ασφαλείας δεν έρχεται σε επαφή με τον τροχό, γι’
αυτό περάστε το μέσα από τον μηχανισμό συγκράτησης
της ζώνης ασφαλείας (C2). Αυτό το βήμα είναι εξαιρετικά
σημαντικό για την ασφάλεια του παιδιού.
16. Για να τοποθετήσετε με ασφάλεια το παιδί στο κάθισμα,
πρέπει να τοποθετήσετε το ποδήλατο σε επίπεδο και
στερεό έδαφος για μέγιστη σταθερότητα του ποδηλάτου.
Ακόμα και αν το ποδήλατό σας διαθέτει γερούς γρήγορους
ορθοστάτες, πρέπει πάντα να κρατάτε το ποδήλατο, ενώ
τοποθετείτε/ βγάζετε το παιδί. Πρέπει να μεταφέρετε το
παιδί σας στην αγκαλιά σας και να το τοποθετήσετε με
ασφάλεια στο κάθισμα. Απαγορεύεται το παιδί να ανεβαίνει
μόνο του στο ποδήλατο ή να χρησιμοποιεί τα υποπόδια για
να φτάσει στο κάθισμα. Για να τοποθετήσετε το παιδί στο
κάθισμα, επεκτείνετε πρώτα πλήρως τον ιμάντα ασφαλείας
του συστήματος συγκράτησης (B), σύροντας όλους
τους ρυθμιστές ιμάντων (B2, B3) - αυτό διευκολύνει την
τοποθέτηση του παιδιού στο κάθισμα. Στη συνέχεια ανοίξτε
την πόρπη ασφαλείας (B1) πιέζοντας το κουμπί της πόρπης
ασφαλείας. Καθίστε το παιδί, τοποθετήστε τους ιμάντες
ώμων και μέσης και κλείστε στη συνέχεια την πόρπη
ασφαλείας, ρυθμίστε το μήκος της ζώνης χρησιμοποιώντας
τους ρυθμιστές ιμάντα, έτσι ώστε το παιδί σας να
συγκρατείται με ασφάλεια. Πριν ξεκινήσετε τη διαδρομή να
βεβαιώνεστε πάντα, πως το παιδί είναι ασφαλές και η ζώνη
είναι σφιχτή, αλλά όχι τόσο που να πονάει το παιδί.
17. Ανάλογα με την ανάπτυξη, το ύψος και το βάρος
του παιδιού τη συγκεκριμένη στιγμή, μπορείτε να
προσαρμόσετε το ύψος του ιμάντα συστήματος
συγκράτησης (Β) από όλους τους ρυθμιστές ιμάντων
(B2, B3), τραβώντας τους ιμάντες προς τα πάνω ή προς
τα κάτω, ωσότου επιτύχετε το επιθυμητό μέγεθος.
Μπορείτε επίσης να προσαρμόσετε το ύψος του ιμάντα
συστήματος συγκράτησης (Β) επιλέγοντας μεταξύ των
διαθέσιμων οπών για τη ρύθμιση του συστήματος
συγκράτησης (Β4). Για να το ρυθμίσετε, βγάλτε το κλιπ
του συστήματος συγκράτησης από την οπή στην οποία
βρίσκεται και τοποθετήστε το στην οπή που ταιριάζει
καλύτερα στο ύψος του παιδιού σας.
18. Προσαρμόστε το ύψος των βάσεων για τα πόδια
ανάλογα με τη σωματική διάπλαση του παιδιού.
Προκειμένου να γίνει αυτό, σηκώστε τον μοχλό (E1)
και σύρετέ τον προς τα πάνω ή προς τα κάτω για
το απαιτούμενο ύψος. Αφού αποφασίσετε ποιο θα
είναι το ύψος, κατεβάστε τον μοχλό (E1) έτσι ώστε να
ασφαλίσετε τη βάση για τα πόδια.
19. Προκειμένου να απασφαλίσετε το λουρί της
βάσης (E3), τραβήξτε το ελαφρώς έτσι ώστε να το
αποσυνδέσετε από την προεξοχή της βάσης (E2) και
σύρετέ το προς τα πάνω για να το βγάλετε από την
υποδοχή της βάσης. Έπειτα περάστε τη λεπτή άκρη
τού πλαστικού λουριού μέσα από την τρύπα της βάσης,
όπως δείχνει η εικόνα. Μόλις προσαρμόσετε σωστά το
λουρί, θα μπορείτε εύκολα να το σύρετε προς τα πάνω
ή προς τα κάτω, ανάλογα με τις διαστάσεις του ποδιού
του παιδιού σας. Στη συνέχεια κουμπώστε μία από
τις τρύπες τού λουριού στην προεξοχή των βάσεων.
Αν θέλετε να αφαιρέσετε το λουρί (Ε3), στρέψτε το
ελαφρά για να απελευθερωθεί από το μανταλάκι του
στηρίγματος ποδιού (Ε2).
Πώς να τοποθετήσετε και να ασφαλίσετε το παιδί στο κάθισμα
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 17 11/12/22 14:35

18
21. Αποσυνδέστε τη ζώνη ασφαλείας (C) για να
αφαιρέσετε το παιδικό κάθισμα ποδηλάτου. Πιέστε το
κουμπί απελευθέρωσης (I3) στη βάση σκελετού (I) και
20. Εάν αγοράσατε το μοντέλο με ανάκλιση Bobike
Go maxi, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
για να εκτελέσετε την ενέργεια ανάκλισης. Το
κάθισμα (A) μπορεί να τοποθετηθεί στη θέση 20º
πιέζοντας το κουμπί ανάκλισης (K) και τραβώντας το
κάθισμα προς τα πίσω. Όταν το κάθισμα ανακλιθεί
τραβήξτε συγχρόνως τη μεταλλική ράβδο στερέωσης
(H) προς τα επάνω και πίσω, όπως φαίνεται στην
εικόνα.
πλήρως, αποδεσμεύστε το κουμπί ανάκλισης (K)
για να ασφαλίσετε το σύστημα ανάκλισης. Για να
επαναφέρετε το κάθισμα στη θέση 0º, πατήστε ξανά
το κουμπί ανάκλισης (K) και πιέστε ξανά το κάθισμα
έως ότου έρθει σε κάθετη θέση.
Πως να Αφαιρεσετε το Παιδικο Καθισμα Απο Πλαισιο Ποδηλατου
Μόνο για το μοντέλο με ανάκλιση
Οδηγίες για την ανάκλιση του καθίσματός σας
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει και τηρήσει
όλες τις οδηγίες που δόθηκαν. Αν ισχύει αυτό,
το κάθισμα μωρού είναι έτοιμο για χρήση.
ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ το
ακόλουθο κεφάλαιο για τις οδηγίες ασφαλείας
σχετικά με τη χρήση του καθίσματος μωρού.
Προσοχη
• Ο ποδηλάτης πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 ετών.
• Ελέγξτε τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της
χώρας σας που αφορούν τη μεταφορά παιδιών σε
καθίσματα ποδηλάτων.
• Πάρτε μαζί σας μόνο παιδιά που μπορούν να κάθονται
ήσυχα χωρίς επίβλεψη για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα, τουλάχιστον για όσο διαρκεί η προβλεπόμενη
ποδηλατική διαδρομή.
• Μη μεταφέρετε παιδιά μικρότερα των 9 μηνών με αυτό
το κάθισμα μωρού. Για να είναι επιβάτης, το παιδί πρέπει να
μπορεί να κάθεται ίσια και με το κεφάλι ψηλά όταν φορά
κράνος ποδηλάτου. Θα πρέπει να συμβουλευτείτε έναν
γιατρό αν δεν είστε σίγουροι για την ανάπτυξη του παιδιού.
• Βεβαιωθείτε ότι το βάρος και το ύψος του παιδιού δεν
υπερβαίνουν τα αντίστοιχα μέγιστα επιτρεπτά όρια του
καθίσματος, και πραγματοποιείτε τον σχετικό έλεγχο
ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Ελέγξτε το βάρος του
παιδιού πριν χρησιμοποιήσετε το κάθισμα μωρού. Σε
καμία περίπτωση δε θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το
κάθισμα για να μεταφέρετε ένα παιδί του οποίου το
βάρος υπερβαίνει το επιτρεπτό όριο.
• Φροντίστε να ελέγχετε κατά καιρούς ότι το βάρος
και το ύψος του παιδιού δεν υπερβαίνουν το μέγιστο
επιτρεπόμενο φορτίο του καθίσματος.
• Βεβαιωθείτε ότι κανένα μέρος του σώματος ή του
ρουχισμού του παιδιού δεν μπορεί να έρθει σε επαφή
με κινούμενα μέρη του καθίσματος ή του ποδηλάτου.
Ελέγχετε αυτή τη συνθήκη καθώς το παιδί μεγαλώνει.
• Καλύψτε κάθε αιχμηρό ή μυτερό αντικείμενο του
ποδηλάτου (π.χ. ξεφτισμένα καλώδια) στα οποία θα
μπορούσε να έχει πρόσβαση το παιδί με οποιοδήποτε
τρόπο.
• Σας προτείνουμε να έχετε προστατευτικό τροχού
έτσι ώστε το παιδί να μην μπορεί να βάλει τα πόδια
του ή τα χέρια του ανάμεσα στις ακτίνες. Η χρήση
προστασίας κάτω από τη σέλα ή η χρήση σέλας με
εσωτερικά ελατήρια είναι υποχρεωτική. Για την αποφυγή
ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι το παιδί δεν μπορεί να
μπλεχτεί με τα φρένα. Καθώς μεγαλώνει το παιδί, αυτές
οι προσαρμογές θα πρέπει να αναθεωρούνται.
• Καλύψτε τυχόν εκτεθειμένα ελατήρια στο πίσω μέρος
της σέλας.
• Όταν το κάθισμα μωρού δε χρησιμοποιείται, σφίξτε
από την ασφαλιστική διάταξη πρόσδεσης την πόρπη
της ζώνης για να αποτρέψετε το μπέρδεμα των ιμάντων,
καθώς και την επαφή τους με κάποιο κινούμενο μέρος
του ποδηλάτου, όπως τους τροχούς, τα φρένα η
οτιδήποτε άλλο, γιατί αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο
κατά την οδήγηση του ποδηλάτου σας.
• Ασφαλίστε το παιδί στο κάθισμα διασφαλίζοντας ότι οι
ζώνες και όλοι οι ιμάντες ασφαλείας είναι σφιχτοί αλλά
όχι τόσο πολύ που να προκαλούν δυσφορία στο παιδί.
• Ελέγχετε συχνά ότι τα στερεωτικά μέρη είναι καλά
ασφαλισμένα.
• Χρησιμοποιείτε πάντα ολόκληρο το σύστημα
πρόσδεσης και τους ιμάντες ασφαλείας προκειμένου
να είστε βέβαιοι ότι το παιδί είναι ασφαλισμένο στο
κάθισμα.
• Φορέστε στο παιδί τα κατάλληλα ρούχα, ανάλογα με τις
καιρικές συνθήκες.
• Το παιδί που κάθεται στο κάθισμα μωρού πρέπει να
είναι ντυμένο με πιο ζεστά ρούχα από τον ποδηλάτη και
να προστατεύεται από τη βροχή.
• Αφαιρείτε το κάθισμα όταν μεταφέρετε το ποδήλατο
με το αυτοκίνητο (χρησιμοποιώντας τον εξωτερικό
χώρο του αυτοκινήτου). Οι αναταράξεις από τον αέρα
μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στο κάθισμα ή να
χαλαρώσουν τις διατάξεις πρόσδεσης του ποδηλάτου,
κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ατύχημα.
• Οι συνοδοί πρέπει να δίνουν ιδιαίτερη προσοχή στη
σταθερότητα / ισορροπία, όταν τοποθετούν το παιδί στο
ποδήλατο, μέσα στο κάθισμα.
• Φροντίζετε να φορούν τα παιδιά κατάλληλο κράνος
το οποίο πληροί τις απαιτήσεις του EN 1078, όταν
επιβαίνουν στο κάθισμα.
• Το κάθισμα και το μαξιλάρι μπορεί να ζεσταθούν πολύ
αν βρίσκονται στον ήλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σιγουρευτείτε ότι δεν είναι πολύ ζεστά πριν βάλετε το
παιδί να καθίσει.
• Αυτό το παιδικό κάθισμα δεν είναι κατάλληλο για
χρήση κατά τη διάρκεια αθλητικών δραστηριοτήτων
ή σε ακραίες συνθήκες, όπως για παράδειγμα: enduro,
σκληρή ποδηλασία βουνού, μεγάλες λακούβες στο
δρόμο, άλματα και διαδρομές εκτός δρόμου.
• Όταν κάνετε ποδήλατο για πρώτη φορά αφότου
τοποθετήσετε το κάθισμα, κάντε μια δοκιμαστική βόλτα
σε ασφαλές και ήσυχο περιβάλλον προτού βγείτε στον
αυτοκινητόδρομο.
Ειδικες Οδηγιες Για τη Χρηση
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 18 11/12/22 14:35

19
• Μην τοποθετείτε πρόσθετες αποσκευές
στο παιδικό κάθισμα. Εάν μεταφέρετε
επιπλέον αποσκευές, δεν πρέπει να
υπερβείτε την ικανότητα μεταφοράς του
ποδηλάτου και σας συνιστούμε να τις
τοποθετήσετε στο μπροστινό μέρος του
ποδηλάτου.
• Μην κάνετε τροποποιήσεις στο κάθισμα.
• Το ποδήλατο ενδέχεται να συμπεριφέρεται
διαφορετικά με ένα παιδί στο κάθισμα,
ιδιαίτερα όσον αφορά στην ισορροπία, στο
τιμόνι και στο φρενάρισμα.
• Μην αφήνετε ποτέ παρκαρισμένο το
ποδήλατο με παιδί στο κάθισμα χωρίς
επίβλεψη.
• Κάθε μορφή ρωγμής ή αν η επιφάνεια
αρχίσει να διαλύεται δείχνει πως η διάρκεια
ζωής του καθίσματος έχει ολοκληρωθεί και
θα πρέπει να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση
αμφιβολίας απευθυνθείτε σε έναν ειδικό.
• Ελέγχετε πάντοτε τη θερμοκρασία της
επιφάνειας του καθίσματος πριν από κάθε
χρήση.
• Το παιδικό κάθισμα δεν είναι κατάλληλο
για χρήση κατά τη διάρκεια αθλητικών
δραστηριοτήτων.
• Βεβαιωθείτε πάντα ότι το κεφάλι του
παιδιού σας στηρίζεται σε αναπαυτική θέση.
• Τυχόν πρόσθετες διατάξεις ασφαλείας
πρέπει πάντα να τηρούνται.
Προειδοποιησεις
Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις
οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε
σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη
του ποδηλατου η/και του παιδιου. Bobike δε
φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη
που προκαλείται από εσάς ή από τρίτους είτε στο
προϊόν είτε σε φυσικά πρόσωπα και που οφείλεται
σε τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση, αποθήκευση
ή συναρμολόγηση (μη συμμόρφωση ως προς τις
οδηγίες συναρμολόγησης), εσφαλμένη συντήρηση,
κακή χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται
με τα τεχνικά ή χρηστικά χαρακτηριστικά (μη
συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες συντήρησης και
περιποίησης), τροποποιήσεις ή επιδιορθώσεις. Σε
περίπτωση οποιασδήποτε αμφιβολίας, παρακαλούμε
να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με το τοπικό σας
κατάστημα, ώστε να σας βοηθήσουμε με σκοπό
τη διασφάλιση τόσο της δικής σας όσο και της
ασφάλειας του παιδιού σας κατά τη διάρκεια των
διαδρομών σας με το κάθισμα ποδηλάτου.
Προσοχη
Εγγυηση
ΕΓΓΥΗΣΗ 3 ΕΤΩΝ: ισχύει μόνο για μηχανικά εξαρτήματα
με κατασκευαστικά ελαττώματα. Καταχωρίστε το προϊόν
στη διεύθυνση www.bobike.com.
+ 1 ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΤΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ: Καταχωρήστε το
κάθισμά σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.bobike.com.
Σημαντική επισήμανση: προκειμένου να λάβετε το
Επιπλέον Έτος Εγγύησης της Polisport, θα πρέπει
να έχετε πραγματοποιήσει την καταχώρηση μέσα
σε διάστημα δύο μηνών από την ημερομηνία της
αγοράς.
ΑΞΙΩΣΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Για να λάβετε υπηρεσίες εγγύησης, θα πρέπει να έχετε
την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς. Η εγγύηση των ειδών
που επιστρέφονται χωρίς την απόδειξη αγοράς θα
αρχίζει από την ημερομηνία κατασκευής. Όλες οι
εγγυήσεις είναι άκυρες αν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά
εξαιτίας ατυχήματος, κακής χρήσης, τροποποίησης του
συστήματος ή έχει χρησιμοποιηθεί με οποιονδήποτε
άλλο τρόπο που δεν προβλέπεται από το παρόν
εγχειρίδιο λειτουργίας.
Προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας
όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για την ενεργοποίηση
της εγγύησης, οφείλετε να φυλάξετε τα στοιχεία που
αναγράφονται στην ετικέτα πληροφοριών
ιχνηλασιμότητας (F). Μπορείτε επίσης να καταγράψετε
τα στοιχεία εδώ.
O.F. ____________________.
Date ___________________ .
*Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και ο σχεδιασμός υπόκεινται σε
αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Για οποιαδήποτε ερώτηση
μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
Για τη σωστή λειτουργία του καθίσματος μωρού και για
την αποφυγή ατυχημάτων σάς προτείνουμε τα εξής:
• Ελέγχετε συχνά εάν η διάταξη στερέωσης του
καθίσματος μωρού στο ποδήλατο βρίσκεται σε καλή
κατάσταση.
• Επιθεωρείτε όλα τα μέρη, ελέγχοντας εάν
λειτουργούν σωστά, και μη χρησιμοποιείτε το
κάθισμα μωρού εάν κάποιο από αυτά έχει υποστεί
ζημιά. Τα κατεστραμμένα μέρη θα πρέπει πάντα να
αντικαθίστανται. Για να τα αντικαταστήσετε θα πρέπει
να πάτε σε ένα κατάστημα ποδηλάτων, το οποίο είναι
επίσης εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Bobike,
προκειμένου να προμηθευτείτε τα κατάλληλα μέρη
για την αντικατάσταση. Μπορείτε να τα βρείτε στον
ιστότοπο: www.bobike.com.
• Αν είχατε κάποιο ατύχημα με το ποδήλατο και το
κάθισμα μωρού δεν έχει εμφανή ζημιά, ακόμη κι
έτσι σας συνιστούμε να αντικαταστήσετε το κάθισμα
μωρού με ένα καινούργιο.
• Καθαρίζετε το κάθισμα με σαπούνι και νερό (μη
χρησιμοποιείτε αποξεστικά, διαβρωτικά ή τοξικά
προϊόντα).
Συντηρηση
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 19 11/12/22 14:35

20
Bobike Go® Maxi Frame
Rear bicycle safety seat - for frame mount
with or without reclining system
EN.
A. Main seat
B. Retention system harness
B1. Safety buckle
B2. Height strap adjusters
B3. Central strap adjusters
B4. Retention system adjustment hole
C. Safety belt for bicycle frame
C1. Safety belt buckle
C2. Safety belt retainer
D. Center of gravity
E. Footrest
E1. Footrest lever
E2. Footrest peg
E3. Footrest strap
F. Traceability information
G. Metallic support bar holder/ mobile stand
H. Metallic support bar
I. Frame holder
I1. Screws M8x45
I2. Plastic mounting block
I3. Release button
I4. Metallic mounting plate
I5. Allen key no. 5
I6. Lock washer M8x16
I7. Safety device indicator
I8. Protective rubber
J. Metallic mounting plate
J1. Screws M8x25
K. Reclining button
L. Reclining system plate
• This child bicycle seat must not be mounted in
folding bicycles.
• This child bicycle seat must not be used on speed
pedelecs above 25 km/h / 15,5mph.
• This child bicycle seat must not be mounted to
bicycles fitted with rear shock absorbers.
• This child bicycle seat must not be mounted to
motorized vehicles such as mopeds, scooters.
• This child bicycle seat must be assembled on
bicycles with round and oval frames with diameters
ranging from Ø28 to Ø40 mm.
• The child bicycle seat must be assembled on
bicycles with wheels with diameters of 26” and 28”.
• This child bicycle seat is only suitable for carrying
children with a maximum weight of 22 Kg, and a
maximum height of 110 cm, (and children with
recommended ages ranging from 9 months to
6 years of age - with the weight and height as the
decisive variable).
• The total weight of the cyclist and the child
transported must not exceed the maximum
permitted load permitted for the bicycle. Information
on the maximum load can be found in the operating
instructions of the bicycle. You can also contact the
manufacturer for this question.
• This child bicycle seat can be used on E-bikes and
Speed Pedelecs up to 25 km/h / 15,5mph.
• The seat may only be mounted on a bicycle suitable
for the attachment of such additional loads. Please
consult your bicycle instructions manual.
• The position of the child bicycle seat must be
adjusted so that the bicycle rider does not touch the
child bicycle seat with the feet when in motion.
• It’s very important to adjust correctly the seat and
its component parts for optimum comfort and safety
of the child. It’s also important that the seat does not
slope forward, so that the child does not tend to slide
out of it. It is also important that the backrest slope
backward slightly.
• Check if all parts of the bicycle function correctly
with the child bicycle seat mounted.
• Check the instructions of the bicycle, and If you
have any doubts on fitting the child bicycle seat to
your bicycle, please contact your bicycle supplier for
further information.
Table of Contents of Product
Specific Instructions For Mounting
1. Cut the plastic straps that hold the mounting block
(I) and others.
2. Use the allen key No. 5 (I5) to loosen the screws
(J1). Desingage the metallic support bar holder/
mobile stand (G) by pulling it backwards. After
removing this part (G) you will no longer need to use
it, so we give it a functional purpose – you can keep it
and use it as a mobile stand.
Specific Instructions for Mounting the Seat in the Bicycle
MAN0721_GO_FRAME_RS.indd 20 11/12/22 14:35
Table of contents
Languages:
Other Bobike Bicycle Accessories manuals

Bobike
Bobike mini City User manual

Bobike
Bobike Go User manual

Bobike
Bobike mini plus User manual

Bobike
Bobike Go Maxi Carrier User manual

Bobike
Bobike one junior User manual

Bobike
Bobike Trailer User manual

Bobike
Bobike Go Maxi Carrier User manual

Bobike
Bobike Maxi+ User manual

Bobike
Bobike ONE MAXI E-BD User manual

Bobike
Bobike maxi Tour User manual
Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

VDO CYTEC
VDO CYTEC C 10 Installation and operation manual

Classified
Classified POWERSHIFT HUB user manual

CYCLINGCERAMIC
CYCLINGCERAMIC SRAM installation instructions

Extralite
Extralite Hyper JR + quick start guide

Bikers Dream
Bikers Dream Mini-foot-pump instruction manual

LAZER
LAZER EYEWEAR owner's manual