BOJ 04010904 User manual

USER MANUAL - MANUAL DE USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES -
MANUEL D’UTILISATION - دليل المستخدم
CLASSIC
PRESSURE COOKER
Olla a presión Classic - Panela de pressão Classic -
Autocuiseur Classic - ﻚﻴﺳﻼﻛ ﻂﻐﻀﻟا ةﺮﺠﻨﻃ


English
- 3 -
1. Important safeguards
a) Read all safety instructions very carefully, to well understand how to use the Pressure Cooker;
b) This Pressure Cooker is to be used exclusively in domestic food preparation. Do not use this
Pressure Cooker for any other subject;
c) Do not touch hot surfaces of the Pressure Cooker, use handles only;
d) Close supervision is necessary when the Pressure Cooker is used near children. It is not
intended to be used by children;
e) Be aware that certain foods, such as fruits juice, cranberries, pearl barley, popcorn, alcohol, and
others, oil that might damage the security valves;
f) Before use be certain that every valve is well cleaned and in function;
g) Do not use the Pressure Cooker to fry food;
h) Never cover the security valves;
i) Do not place the Pressure Cooker in a heated oven;
j) Never attempt to open the lid while the unit is operating. Do not open the Pressure Cooker
until the unit has cooled and all the internal Pressure has been released. If the lid is difcult to
open, this can indicate that the Pressure Cooke is still pressurized. Do not force it to open. Any
pressure in the cooker can be hazardous.
k) Extreme caution must be used when moving a Pressure Cooker containing hot liquids or food;
l) The Pressure Cooker is under pressure. Improper usage may result in scalding injury;
m) Food preparation or water must not pass 2/3 of the total volume of the Pressure Cooker. Rice
and dehydrated vegetables must not pass 1/3 of the total volume. For this food the ideal is 1 /4;
n) Wash by hand after use and keep it well dry;
o) Do not use the pressure cooker without adding water. This can seriously damage the pressure
cooker.
2. Instructions for use
2.1) Before 1st utilization.
- Read very carefully this instruction booklet
- Remove any packing material and promotional labels from your Pressure Cooker;
- Put water and milk inside the Pressure Cooker. Close the unit about 10 minutes until the vapor
starts to go out from the rotative valve; Stop heating and wait until the vapor comes out and
that open the lid
2.2) Cooking
1. Make shore that every valve is clean;
2. Fil the Pressure Cooker with water until 2/ 3 of total volume and that put the food until
1/ 3 of the total volume of the Pressure Cooker. Do not put more than 1/ 4 in case of rice and
vegetables;
3. Before closing, you should turn the knob to the left in order to adjust the crossbar to the lid.
Afterwards slide the lid horizontally along the edge of the pot, so that the crossbar pulls over
the stainless steel handles. Check that the lid is properly settled.

English
- 4 -
4. Turn the knob to the right until the crossbar is properly adjusted on the upper part of the
stainless steel handles. Turn the knob one more complete turn. Repeat the previous point for
one more complete turn.
5. The Pressure Cooke ris now ready to heat.
6. To move the Pressure Cooker, use only the Pressure Cooker bakelite side handles;
7. The Pressure Cooker must always be placed in a horizontal surface. Place the Pressure Cooker
in a diameter heat that do not exceed the diameter base;
8. During cooking it is normal that vapor goes out from the rotative valve. After the vapor starts
coming out, count the minutes from that moment to know when the food is well prepared.
Reduce the heating source to be more efciently in terms of consumption from this point;
Attention:
- While cooking does not leave the Pressure Cooker without surveillance.
- Do not touch the metal parts during and immediately after cooking;
- Do not let children be around while Pressure Cooking is function;
2.3) Finishing Cooking
1. After time for cooking has terminated, turn off the heating source. After a few minutes the
vapor has come out ;
2. Do not force the Pressure Cooker to be open during previous step
2.4) Open the lid
- When vapor has come out rotate the knob in order to release it from the pot carefully;
- Carefully release the lid, do not force because it can be some vapor inside;
1
4
6
2
7
3
5
8

English
- 5 -
3. Maintenance
Pot of the Pressure Cooker
Use a little neutral detergent to clean;
Do manual wash and dry well after;
Try not to use metallic objects;
Seal ring
Use neutral detergent to clean and dry well after;
Check if the ring is well placed and if not adjust the ring to the lid;
Security valve
Check is the valves are cleaned and function. If not clean well or contact our services;
4. Description
Cap: 4.5L / 6L / 8L (Diameter 24) - Bottom Diameter: 175mm
Cap: 10L / 12L / 16L (Diameter 28) - Bottom Diameter: 250mm
Pressure at work: 45 kPa - Maximum allowable pressure (PS): 65 kPa
Heat Source: 200W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
Pressure Cooker
Nº Description Material
01 Screw Stainless steel
02 Closing knob Bakelite
03 Central axis Brass
04 Crossbar Stainless steel
05 Complete safety valve Nickel brass
06 Lid protection cover Stainless steel
07 Rotating valve Brass
08 Lid Stainless steel
09 Seal Silicone
10 Pot with handles Stainless steel
11 Side handles Bakelite
12 Handle xing screw Stainless Steel

Español
- 6 - - 7 -
1. Precauciones importantes
a) Lea atentamente las instrucciones de seguridad para entender el funcionamiento de la Olla a
presión.
b) Esta Olla a presión debe utilizarse para preparar alimentos exclusivamente en el ámbito
doméstico. No utilice esta Olla a presión con ninguna otra nalidad.
c) No toque las supercies calientes de la Olla a presión; utilice las asas.
d) Cuando la Olla a presión se utilice cerca de niños, será necesaria una atenta supervisión. No
debe ser utilizada por niños.
e) Tenga en cuenta que algunos alimentos como zumos de frutas, arándanos, cebada perlada,
palomitas, alcohol y otros, pueden dañar las válvulas de seguridad.
f) Antes de usarla, asegúrese de que todas las válvulas están limpias y de que funcionan
correctamente.
g) No utilice la Olla a presión para freír comida.
h) No cubra las válvulas de seguridad.
i) No coloque la Olla a presión en un horno caliente.
j) No intente nunca abrir la tapa mientras la olla esté funcionando. No abra la Olla a presión
hasta que el equipo se haya enfriado y se haya liberado la presión interna. Si tiene dicultades
para abrir la tapa, puede que la Olla a presión todavía esté presurizada. No la fuerce. Cualquier
presión del interior de la olla puede ser peligrosa.
k) Deben extremarse las precauciones cuando se mueva la Olla a presión con líquidos o alimentos
calientes.
l) La Olla está sometida a presión. Un uso inadecuado puede causar quemaduras.
m) Los alimentos o el agua no deben sobrepasar los 2/3 del volumen total de la Olla. El arroz y las
verduras deshidratadas no deben sobrepasar 1/3 del volumen total. Para estos alimentos, lo
ideal es 1/4.
n) Lávela a mano después de usarla y séquela bien.
o) No utilice la Olla a presión sin añadir agua. Esto podría dañar seriamente la olla.
2. Instrucciones de uso:
2.1) Antes del primer uso
- Lea atentamente este manual de instrucciones.
- Retire todo el embalaje y las etiquetas promocionales de su Olla a presión.
- Vierta agua y leche dentro de la Olla a presión. Cierre la olla durante 10 minutos hasta que el
vapor empiece a salir por la válvula rotativa; apague el fuego y espere hasta que el vapor salga;
después, abra la tapa.
2.2) Cocinado
1. Asegúrese de que todas las válvulas estén limpias.
2. Llene la olla de agua hasta los 2/3 del volumen total y después introduzca los alimentos
hasta 1/3 del volumen total de la Olla a presión. No sobrepase 1/4 en caso de preparar arroz y
verduras.

Español
- 6 - - 7 -
3. Antes de cerrarla, debe girar la perilla hacia la izquierda para ajustar la barra a la tapa. Después,
deslice la tapa horizontalmente por el borde de la olla de manera que la barra se detenga sobre
las asas de acero inoxidable. Compruebe que la tapa esté bien colocada.
4. Gire la perilla a la derecha hasta que la barra se ajuste adecuadamente a la parte superior de
las asas de acero inoxidable. Gire la perilla una vuelta completa más. Repita el punto anterior
otra vuelta completa.
5. La olla a presión ya está lista para empezar.
6. Para mover la olla, utilice únicamente las asas laterales de baquelita.
7. La olla debe colocarse siempre sobre supercies horizontales. Coloque la Olla a presión en un
fuego cuyo diámetro no exceda el diámetro de la base.
8. Durante el cocinado es normal que salga vapor por la válvula rotativa. A partir del momento
en que el vapor empiece a salir, cuente los minutos para saber cuándo estará lista la comida.
Desde este momento, reduzca la fuente de calor para ser más eciente en cuanto al consumo.
Atención:
- Durante el cocinado no deje la Olla a presión sin vigilancia.
- No toque las piezas de metal durante e inmediatamente después del cocinado.
- No deje que los niños se acerquen a la Olla a presión cuando esté en funcionamiento.
2.3) Terminar el cocinado
1. Cuando termine el tiempo de cocinado, apague la fuente de calor. Tras unos minutos, el vapor
habrá sido expulsado.
2. No fuerce la apertura de la Olla durante el paso anterior.
1
4
6
2
7
3
5
8

- 8 - - 9 -
Español
- 8 -
2.4) Abrir la tapa
- Cuando haya salido el vapor, gire la perilla para retirar la tapa con cuidado.
- Retire la tapa con cuidado; no la fuerce, ya que podría quedar algo de vapor en el interior.
3. Mantenimiento
Recipiente de la Olla a presión
Utilice un detergente neutro para limpiarlo.
Lávelo a mano y séquelo bien después.
No utilice objetos metálicos.
Aro de sellado
Utilice un detergente neutro para limpiarlo y séquelo bien después.
Compruebe que el aro esté bien colocado y, en caso negativo, ajústelo a la tapa.
Válvula de seguridad
Compruebe que las válvulas estén limpias y que funcionen correctamente. En caso
negativo, límpielas bien o póngase en contacto con nosotros.
4. Descripción
Cap.: 4.5L / 6L / 8L (Diámetro 24) - Diámetro del fondo: 175 mm
Cap.: 10L / 12L / 16L (Diámetro 28) - Diámetro del fondo: 250 mm
Presión en funcionamiento: 45 kPa - Presión máxima admisible (PS): 65 kPa
Fuente de calor 200W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
Olla a presión
Nº Descripción Material
01 Rosca Acero inoxidable
02 Perilla de cierre Baquelita
03 Eje central Latón
04 Barra Acero inoxidable
05 Válvula de seguridad Latón de níquel
06 Cubierta de protección de la tapa Acero inoxidable
07 Válvula rotativa Latón
08 Tapa Acero inoxidable
09 Aro de sellado Silicona
10 Recipiente con asas Acero inoxidable
11 Asas laterales Baquelita
12 Tornillo de jación de las asas Acero inoxidable

Português
- 8 - - 9 -- 8 -
1. Medidas de segurança importantes
a) Leia todas as instruções de segurança com muito cuidado, para entender bem como utilizar a
panela de pressão;
b) Esta panela de pressão deve ser utilizada exclusivamente na preparação de alimentos
domésticos. Não utilize esta panela de pressão para qualquer outra nalidade;
c) Não toque nas superfícies quentes da panela de pressão, utilize somente as pegas;
d) É necessário manter uma vigilância constante quando a panela de pressão é utilizada perto de
crianças. Não se destina a ser utilizada por crianças;
e) Esteja ciente de que certos alimentos, como sumo de frutas, frutos vermelhos, pequenos grãos,
pipoca, álcool e outros, podem danicar as válvulas de segurança;
f) Antes da utilização, verique se todas as válvulas estão bem limpas e funcionais;
g) Não utilize a panela de pressão para fritar alimentos;
h) Nunca cubra as válvulas de segurança;
i) Não coloque a panela de pressão num forno aquecido;
j) Nunca tente abrir a tampa enquanto a unidade estiver a funcionar. Não abra a panela de
pressão até que a unidade tenha arrefecido e toda a pressão interna tenha sido liberada.
Se a tampa estiver difícil de abrir, isso pode indicar que a panela de pressão ainda está
pressurizada. Não force a abertura. Qualquer pressão na panela pode ser perigosa.
k) Deve-se ter extremo cuidado ao mover uma panela de pressão contendo líquidos ou alimentos
quentes;
l) A panela de pressão está sob pressão. A utilização inadequada pode resultar em queimaduras;
m) A preparação de alimentos ou água não deve ultrapassar 2/3 do volume total da panela de
pressão. Arroz e legumes secos não devem passar 1/3 do volume total. Para este alimento, o
ideal é 1/4;
n) Lave manualmente após a utilização e mantenha-a bem seca;
o) Não utilize a panela de pressão sem juntar água. Isso pode causar sérios danos à panela.
2. Instruções de utilização
2.1) Antes da primeira utilização.
- Leia com muito cuidado este folheto de instruções
- Remova qualquer material de embalagem e rótulos promocionais da sua panela de pressão;
- Coloque água e leite dentro da panela de pressão. Feche a unidade por aproximadamente 10
minutos até que o vapor comece a sair da válvula rotativa; desligue o fogo e aguarde até que o
vapor saia totalmente e abra a tampa.
2.2) Cozedura
1. Verique se a válvula está totalmente limpa;
2. Encha a panela de pressão com água até 2/3 do volume total e coloque o alimento até 1/3 do
volume total da panela de pressão. Não encha com mais de 1/4 no caso de arroz e legumes;
3. Antes de fechar, rode o botão para a esquerda para ajustar a barra transversal à tampa.
Em seguida, deslize a tampa horizontalmente ao longo da borda da panela até que a barra
transversal se encoste nas pegas de aço inoxidável. Verique se a tampa está bem encaixada.

Português
- 10 - - 11 -
4. Rode o botão para a direita até que a barra esteja ajustada corretamente na parte superior das
peças de aço inoxidável. Rode o botão uma vez mais para completar a volta. Repita o ponto
anterior para mais uma volta completa
5. A panela de pressão está pronta para cozinhar.
6. Para mover a panela de pressão, utilize apenas as suas pegas de baquelite laterais;
7. A panela de pressão deve ser sempre colocada sobre uma superfície horizontal. Coloque a
panela de pressão sobre um queimador com um diâmetro que não exceda o diâmetro da base;
8. Durante a cozedura, é normal que o vapor saia da válvula rotativa. Depois que o vapor começar
a sair, conte os minutos a partir desse momento para saber quando a comida está bem
preparada. Reduza a fonte de aquecimento para ser mais eciente em termos de consumo a
partir deste ponto;
Atenção:
- Durante a cozedura, não deixe a panela de pressão sem vigilância.
- Não toque nas partes metálicas durante e imediatamente após a cozedura;
- Não deixe que as crianças se aproximem enquanto a função de cozedura com pressão está
ativa;
2.3) Finalização da cozedura
1. Depois de terminado o tempo de cozedura, desligue o fogo. Depois de alguns minutos, o vapor
terá saído;
2. Não force a abertura da panela de pressão durante o passo anterior.
2.4) Abertura da tampa
- Depois de sair todo o vapor, rode cuidadosamente o botão para a liberar da panela;
- Solte a tampa com cuidado, não force, pois pode ainda haver algum vapor no interior;
1
4
6
2
7
3
5
8

Português
- 10 - - 11 -
3. Manutenção
Corpo da panela de pressão
Utilize um pouco de detergente neutro para limpar;
Lave manualmente e em seguida seque bem;
Tente não usar objetos metálicos;
Aro de vedação
Utilize detergente neutro para limpar e em seguida seque bem;
Verique se o aro está bem colocado e ajustado à tampa;
Válvula de segurança
Verique se as válvulas estão limpas e funcionais. Se não, limpe-as bem ou contacte
o nosso atendimento técnico;
4. Descrição
Cap: 4,5 l/6 l/8 l (diâmetro 24) - Diâmetro inferior: 175 mm
Cap: 10 l/12 l/16 l (diâmetro 28) - Diâmetro inferior: 250 mm
Pressão em funcionamento: 45 kPa - Pressão máxima permitida (PS): 65 kPa
Fonte de calor: 200 W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
Panela de pressão
Nº Descrição Material
01 Parafuso Aço Inoxidável
02 Botão de fechamento Baquelite
03 Eixo central Latão
04 Barra transversal Aço Inoxidável
05 Válvula de segurança completa Latão níquel
06 Cobertura de proteção da tampa Aço Inoxidável
07 Válvula rotativa Latão
08 Tampa Aço Inoxidável
09 Vedante Silicone
10 Panela com pegas Aço Inoxidável
11 Pegas laterais Baquelite
12 Parafuso de xação da peça Aço Inoxidável

Français
- 12 - - 13 -
1. Consignes de sécurité
a) Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité an de bien comprendre comment utiliser
l’autocuiseur.
b) L’autocuiseur est destiné à être utilisé uniquement dans les préparations domestiques de
nourriture. N’utilisez pas cet autocuiseur pour tout autre usage.
c) Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’autocuiseur, utilisez uniquement des poignées.
d) Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’autocuiseur est utilisé à proximité d’enfants. Il
n’est pas destiné à être utilisé par les enfants.
e) Sachez que certains aliments, comme les jus de fruits, les airelles, l’orge perlé, le pop-corn,
l’alcool et autres huiles qui pourrait endommager les soupapes de sécurité.
f) Avant l’utilisation, veillez à ce que chaque soupape soit bien nettoyée et en bon état de
fonctionnement.
g) N’utilisez pas l’autocuiseur pour frire des aliments.
h) Ne recouvrez jamais les soupapes de sécurité.
i) Ne placez pas l’autocuiseur dans un four chaud
j) N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle lorsque l’appareil fonctionne. N’ouvrez pas l’autocuiseur
tant que l’appareil n’a pas refroidi et que toute la pression interne n’a pas été relâchée. Si le
couvercle est difcile à ouvrir, cela peut indiquer que l’autocuiseur est toujours sous pression.
Ne forcez pas l’ouverture. Toute pression dans l’autocuiseur peut être dangereuse.
k) Il faut faire preuve d’une extrême prudence lorsqu’on déplace un autocuiseur contenant de l’eau
ou des liquides chauds
l) L’autocuiseur est sous pression. Un usage incorrect peut provoquer des brûlures.
m) La préparation des aliments ou de l’eau ne doit pas dépasser les 2/3 du volume total de
l’autocuiseur. Le riz et les légumes déshydratés ne doivent pas dépasser le 1/3 du volume
total. Pour cet aliment, l’idéal est 1/4.
n) Laver à la main après utilisation et bien sécher
o) Ne pas utiliser l’autocuiseur sans ajouter d’eau. Cela peut sérieusement endommager
l’autocuiseur.
2. Instructions d’utilisation :
2.1) Avant la 1re utilisation
- Lisez très attentivement cette notice d’utilisation
- Retirez tout le matériel d’emballage et les étiquettes de votre autocuiseur.
- Versez de l’eau et du lait dans l’autocuiseur. Fermez l’appareil environ 10 minutes jusqu’à ce
que la vapeur commence à sortir de la soupape rotative. Arrêtez de chauffer et attendez que la
vapeur sorte et que le couvercle s’ouvre.
2.2) Cuisson
1. Faites en sorte que chaque soupape reste propre.
2. Remplissez l’autocuiseur avec de l’eau jusqu’aux 2/3 du volume total de l’autocuiseur et versez
les aliments jusqu’au 1/3 du volume total de l’autocuiseur. Ne mettez pas plus d’un 1/4 dans le
cas du riz et des légumes.

Français
- 12 - - 13 -
3. Avant de fermer, tournez la poignée vers la gauche an d’ajuster la barre transversale au
couvercle. Glissez ensuite le couvercle horizontalement le long du rebord de la cuve, de sorte
que la barre transversale tire sur les poignées en acier inoxydable. Vériez que le couvercle est
bien xé.
4. Tournez la poignée de serrage vers la droite jusqu’à ce que la barre transversale soit
correctement ajustée sur la partie supérieure des poignées en acier inoxydable. Tournez la
poignée de serrage encore un tour complet. Répétez le point précédent pour un tour complet.
5. L’autocuiseur est maintenant prêt à chauffer.
6. Pour déplacer l’autocuiseur, utilisez uniquement les poignées latérales en bakélite de
l’autocuiseur.
7. L’autocuiseur doit toujours être placé sur une surface horizontale. Placez l’autocuiseur sur un
feu dont le diamètre ne dépasse pas le diamètre de la base.
8. Pendant la cuisson, il est normal que de la vapeur s’échappe de la soupape rotative. Après que
la vapeur commence à sortir, comptez les minutes à partir de ce moment pour savoir quand la
nourriture sera bien prête. Réduisez la source de chaleur pour être plus efcace en termes de
consommation à partir de ce moment.
Attention :
- Pendant la cuisson, ne laissez pas l’autocuiseur sans surveillance.
- Ne touchez pas aux parties métalliques pendant et immédiatement après la cuisson.
- Ne laissez pas les enfants être à proximité tant que la cuisson sous pression est en fonction.
2.3) Terminer la cuisson
1. Une fois le temps de cuisson écoulé, éteignez la source de chaleur. Après quelques minutes, la
vapeur se sera échappée.
2. Ne forcez pas l’ouverture de l’autocuiseur à l’étape précédente.
1
4
6
2
7
3
5
8

- 14 - - 15 -
Français
- 14 -
2.4) Ouvrez le couvercle
- Lorsque la vapeur est sortie, tournez le bouton an de le sortir de la cuve avec précaution.
- Déverrouillez soigneusement le couvercle, sans forcer, car il peut y avoir de la vapeur à l’intérieur.
3. Maintenance
Cuve de l’autocuiseur
Utilisez un peu de détergent neutre pour nettoyer.
Lavez à la main et séchez bien ensuite.
Essayez de ne pas utiliser d’objets métalliques.
Bague d’étanchéité
Utilisez un détergent neutre pour nettoyer et séchez bien après.
Vériez si le joint est bien placé et si ce n’est pas le cas, ajustez le joint au couvercle.
Soupape de sécurité
Vériez que les soupapes sont nettoyées et qu’elles fonctionnent. Si ce n’est pas le
cas, nettoyez bien ou contactez nos services.
4. Description
Capacité : 4,5 l / 6 l/8 l (diamètre 24) - Diamètre du fond : 175 mm
Capacité : 10 l/12 l/16 l (diamètre 28) - Diamètre du fond : 250 mm
Pression de travail : 45 kPa - Pression maximale admissible (PS) : 65 kPa
Source de chaleur : 200 W
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
Autocuiseur sous pression
Nº Description Matériau
01. Vis Acier inoxydable
02. Poignée de serrage Bakélite
03. Étrier Laiton
04. Barre transversale Acier inoxydable
05. Soupape de sécurité Nickel laiton
06. Couvercle de protection Acier inoxydable
07. Soupape rotative Laiton
08. Couvercle Acier inoxydable
09. Joint Silicone
10. Panier avec anses Acier inoxydable
11. Poignées latérales Bakélite
12. Vis de xation de la poignée Acier inoxydable

- 14 - - 15 -
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
- 14 -
4
)24864.5
175
)28161210
250
45
65
200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12

- 16 - - 17 -
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
1
2
1
4
6
2
7
3
5
8

- 16 - - 17 -
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
1
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
2
10
1
2
3
4
5
6
7
8



The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modicar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modicar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
Le fabricant se réserve le droit de modier les modèles décrits dans ce mode d’emploi.
.اﺬﻫ تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ ﺔﻓﻮﺻﻮﳌا جذﻨﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻖﺤﺑ ﻊﻨﺼﳌا ﻆﻔﺘﺤﻳ
BOJ OLAÑETA S.L.U.
N.I.F.: B-20016333
Matsaria, 21
20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN
BOJ GLOBAL S.L.U
N.I.F: B-75214866
Ibarkurutze, 1 Bajo
20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN
www.bojglobal.com
(+34) 943 820 071
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BOJ Electric Pressure Cooker manuals