BOMANN KM 370 CB User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Knetmaschine
KM 370 CB
Deegmenger • Machine à pétrir • Máquina de amasado
Impastatrice •Kneading Machine •Robot Kuchenny •Dagasztógép
Пристрій для замішування тіста • Тестомесильная машина •
24.11.2011 HF

2
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes ........................................
Manuel d‘instructions.................................................
Caractéristiques techniques......................................
Élimination - Signication du symbole “Elimination“..
page
page
page
page
3
13
16
16
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles.....................................
Instrucciones de servicio........................................
Especicaciones técnicas......................................
Eliminación - Signicado
del símbolo “Cubo de basura”...............................
página
página
página
página
3
17
19
20
ITALIANO
Contenuto
Posizione dei comandi...........................................
Istruzioni per l’uso...................................................
Speciche tecniche ................................................
Smaltimento- Signicato
del simbolo “Eliminazione”.....................................
pagina
pagina
pagina
pagina
3
21
24
24
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente...................................
Bedienungsanleitung...................................................
Technische Daten........................................................
Garantie.......................................................................
Entsorgung - Bedeutung des Symbols „Mülltonne“...
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
3
4
7
7
8
Inhoud
Locatie van bedieningselementen...............................
Gebruiksaanwijzing......................................................
Technische specicaties ..............................................
Verwijdering - Betekenis
van het symbool ‘vuilnisemmer’...................................
3
9
11
12
NEDERLANDS
blz
blz
blz
blz
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов.......................................
Руководство по эксплуатации.......................
Технические характеристики..................................
стр.
стр.
стр.
3
40
43
3
44
46
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування органів керування..........................
Посібник користувача..............................................
Технічні характеристики .........................................
стор
стор
стор
3
36
39
ENGLISH
Contents
Location of Controls .................................................
Instruction Manual....................................................
Technical Specications...........................................
Disposal - Meaning of the “Dustbin” Symbol...........
page
page
page
page
3
25
27
27
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek..............................................
Instrukcja użytkowania.........................................
Techniczne specykacje ........................................
Warunki gwarancji..................................................
Usuwanie - Znaczenie
symbolu „Pojemnik na śmieci“...............................
strona
strona
strona
strona
strona
3
28
31
31
31
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése..............................
Használati útmutató...................................................
Műszaki adatok..........................................................
Selejtezés - A „kuka“ piktogram jelentése................
oldal
oldal
oldal
oldal
3
32
34
35

3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls
Lokalizacja kontrolek • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов •

4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor
Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen
Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker
ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse-
rem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es be-
steht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi-
ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die
Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert
zu haben.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes
und warten Sie immer den Stillstand ab.
• Während des Betriebes dürfen sich niemals Gegen-
stände, wie z.B. Löffel oder Teigschaber, in der Schüssel
benden.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste
Arbeitsäche.
• Verarbeiten Sie mit diesem Gerät nur Nahrungsmittel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten. Lassen
Sie es danach ca. 5 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
Übersicht der Bedienelemente
1 Schnellspannfutter auf der Antriebswelle
2 Schwenkbarer Arm
3 Motorgehäuse
4 Hebel zum Senken/Heben des Arms
5 Stufenschalter und Pulsbetrieb
6 Rührschüssel
7a Rührhaken
7b Knethaken
7c Schneebesen
8 Schutzscheibe

5
Vorbereitung
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin
enthaltenen Zubehörteile.
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu
entfernen, reinigen Sie sämtliches Zubehör vor der ersten
Benutzung wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Elektrischer Anschluss
• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Drücken Sie den Hebel (4) in Pfeilrichtung. Der Arm fährt
hoch.
2. Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Halterung und drehen
Sie die Schüssel in Richtung LOCK bis zum Anschlag.
3. Setzen Sie die Schutzscheibe (8) auf das gewünschte
Werkzeug.
HINWEIS:
Die zwei Führungsstifte an der Schutzscheibe müssen in
den Aussparungen am Werkzeug sitzen.
4. Montieren Sie das Werkzeug wie
folgt: Schieben Sie das Schnell-
spannfutter (1) nach oben. Setzen
Sie das vierkantige Ende des
Werkzeugs bis zum Anschlage
in die Antriebswelle. Drehen
Sie das Schnellspannfutter im
Uhrzeigersinn auf das Gewinde
des Werkzeugs.
5. Füllen Sie nun Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie das Gerät nicht, die max. Zutatenmenge ist
2 kg.
6. Drücken Sie den Hebel (4) in Pfeilrichtung, um den Arm zu
senken. Sie müssen nun von oben auf den Arm drücken,
bis er auf der untersten Position einrastet.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V ~ 50 Hz.
8. Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter auf eine
Geschwindigkeit von 1 bis 6 (entsprechend des Teiges) ein.
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge
Schwere
Teige (z.B.
Brot-oder
Mürbeteig)
Knethaken 1-2 max. 2 kg
Mittelschwere
Teige (z.B.
Crêpes- oder
Rührteig)
Rührhaken 3-4 max. 2 kg
Teigarten Werkzeug Stufen Menge
Leichte Teige
( z. B. Sahne,
Eischnee,
Pudding)
Schnee-
besen
5-6 min. 200 ml
max. 1 l
Intervall (z. B.
unterheben
von Biskuit,
Eischnee)
Schnee-
besen
P max. 2 kg
HINWEIS:
• Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät
dann 5 Minuten abkühlen.
• Pulsbetrieb: Für den Pulsbetrieb (Kneten in kurzen
Intervallen), drehen Sie den Schalter in Position „P”. Sie
müssen den Schalter entsprechend der gewünschten In-
tervalllänge in dieser Position festhalten. Beim Loslassen
des Schalters geht dieser automatisch zurück auf Position
„0“.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie den Schalter (5) immer auf Position „0“, auch
wenn Sie den Knet- / Rührvorgang nur kurz unterbrechen
wollen.
• Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
• Sollten Sie während des Betriebs den Hebel (4) betätigen,
um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicherheits-
schalter den Motor ab. Das Werkzeug ist aber kurze Zeit
noch in Drehbewegung.
HINWEIS:
• Senken Sie innerhalb von 20 Sek. den Arm wieder ab,
läuft der Motor automatisch kurz in der höchsten Leis-
tungsstufe an.
• Lassen Sie den Arm längere Zeit oben, bleibt das Gerät
nach Absenken des Armes im ausgeschalteten Zustand.
Möchten Sie den Betrieb fortsetzen, stellen Sie den
Schalter (5) wieder in die gewünschte Leistungsstufe.
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
• Drehen Sie nach dem Knet- / Rührvorgang den Schalter (5)
wieder zurück auf Position „0“. Ziehen Sie den Netzstecker.
• Drücken Sie den Hebel (4) nach unten, der Arm hebt sich.
• Entnehmen Sie das Werkzeug. Schrauben Sie dafür das
Schnellspannfutter entgegen dem Uhrzeigersinn auf.
• Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung im
Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
• Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels lösen
und aus der Rührschüssel herausnehmen.
• Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.

6
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 3 - 4
Zutaten:
250g weiche Butter oder Margarine, 250g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. 1/8 l Milch.
Zubreitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 2, dann ca.
3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder mit Backpapier
auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor das Gebäck aus
dem Ofen genommen wird, eine Garprobe machen: Mit einem
spitzen Holzstäbchen in die Mitte des Gebäcks stechen. Wenn
kein Teig daran hängen bleibt, ist der Kuchen gar. Kuchen auf
einen Kuchenrost stürzen und auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze 175-200°,
G-Herd: Stufe 2-3
Backzeit: 50-60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit 100g
Rosinen oder 100g Nüsse oder 100g geriebene Schokolade
verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine Grenzen
gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 2
Zutaten:
500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, 3/8 l Wasser, 1 Würfel
Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft, 1 TL Salz.
Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in 1/8 l lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (1/4 l) in die Rührschüssel geben,
Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken
auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss vollständig aufgelöst
sein. Mehl mit den eingeweichten Leinsamen und Salz in die
Rührschüssel geben. Auf Stufe 1 durchkneten, dann auf Stufe
2 schalten und 3-5 Minuten weiterkneten. Teig abdecken,
45-60 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen. Noch
einmal durchkneten, aus der Schüssel nehmen und daraus 16
Brötchen formen. Backblech mit nassem Backpapier auslegen.
Brötchen darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwar-
men Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd: Ober- und Unterhitze 200-220°
(5 Minuten vorheizen), G-Herd Stufe 2-3
Backzeit: 30-40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 5 - 6
Zutaten:
200ml süße Sahne, 150g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier, 50-60g
Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cognac oder
Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif schla-
gen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen, oder in der Mi-
krowelle bei 600W 3 Minuten. In der Zwischenzeit Eier, Zucker,
Vanillezucker, Cognac oder Rum und Salz in der Rührschüs-
sel mit dem Schneebesen auf Stufe 3 schaumig schlagen.
Aufgelöste Kuvertüre zugeben und auf Stufe 5-6 gleichmäßig
einrühren. Von der geschlagenen Sahne etwas zum Garnieren
zurücklassen. Restliche Sahne auf die cremige Masse geben
und mit der Puls-Funktion kurz einrühren. Schokoladencreme
garnieren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Motorgehäuse
• Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern
könnten sie sich verziehen oder verfärben.
• Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
• Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 74 dB(A) (kein Limit)

7
Technische Daten
Modell: ........................................................................KM 370 CB
Spannungsversorgung:..............................220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................... 1200 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb:..............................................................5 Minuten
Nettogewicht:.....................................................................8,03 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das
Gerät KM 370 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs-
richtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantie-leistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen
für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder
Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausge-
schlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten
an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die
Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal.
WWW.SLI24.DE
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Infor-
mationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail
übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer
Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@bomann.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei-
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum
und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versand-aufkleber. Sie brauchen
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze
Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.

8
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantie-leistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen
Entsorgung - Bedeutung
des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.

9
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om onge-
vallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Kinderen en gebrekkige personen
•Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsmaatregelen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
•Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact
voordat alle benodigde accessoires zijn aangebracht.
•Raak geen bewegende delen aan en wacht totdat het
apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
•Tijdens het gebruik mogen zich geen voorwerpen, zoals
lepels of deegschrapers, in de kom bevinden.
•Niets aan de veiligheidschakelaars veranderen.
• Plaats het apparaat op een vlak, horizontaal en stevig
oppervlak.
• Bewerk alleen levensmiddelen met dit apparaat.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten aaneenge-
sloten. Laat het ongeveer 5 minuten afkoelen voordat u het
weer gebruikt.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het in bedrijf is. Scha-
kel het altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Draag het apparaat altijd met beide handen!
Plaats van de onderdelen
1 Snelkoppeling van de aandrijfas
2 Wartelarm
3 Motorbehuizing
4 Handel om de arm omhoog/omlaag te bewegen
5 Selectieknop en pulseer modus
6 Mengkom
7a Menghaak
7b Kneedhaak
7c Garde
8 Beschermschijf
Voorbereiding
• Haal het toestel en alle accessoires uit de doos.
• Om alle eventuele productieresiduen te verwijderen,
alle accessoires schoonmaken, zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reinigen”, voor u het toestel voor het eerst in
gebruik neemt.

10
Elektrische aansluiting
• Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
specicaties op het typeplaatje.
Gebruiksaanwijzing
1. Beweeg de hendel (4) in de richting van de pijl. De arm
gaat omhoog.
2. Plaats de mengkom op de bodem en draai richting LOCK
tot deze vastklikt.
3. Plaats het beschermkapje (8) op het gewenste hulpstuk.
OPMERKING:
De twee leidpinnetjes op de beschermkap moeten in de
opening van het hulpstuk vallen.
4. Bevestig het hulpstuk als volgt:
druk de snelle instelklem (1)
omhoog. Bevestig het vierkante
einde van het hulpstuk zover als
mogelijk in de aandrijfas. Draai de
snelkoppeling in de richting van
de klok op het schroefdraad van
het hulpstuk.
5. Doe vervolgens alle ingrediënten in de mengkom.
LET OP:
Doe de kom niet te vol, de maximale hoeveelheid ingredi-
enten is 2 kg.
6. Beweeg de hendel (4) in de richting van de pijl om de
arm te laten zakken. Druk de arm naar beneden tot deze
vastklikt in de laagste stand.
7. Steek de stekker in een stopcontact met een spanning van
230 V ~ 50 Hz.
8. Schakel het apparaat in; draai de stappenschakelaar op
één van de snelheidsinstellingen 1 t/m 6 (afhankelijk van
het deeg).
Tabel Deegsoorten En Hulpstukken
Deegtype Hulpstuk Instelling Gewicht
Zwaar deeg
(bijv. brood of
korstdeeg)
Kneed-
haak
1-2 max. 2 kg
Middelzwaar
deeg (bijv.
pannenkoe-
ken of cake)
Menghaak 3-4 max. 2 kg
Licht deeg
(bijv. slag-
room, eiwit,
pudding)
Garde 5-6 min. 200 ml
max. 1 l
Interval (bijv.
licht mengen
bladerdeeg,
eiwit)
Garde P max. 2 kg
OPMERKING:
• Korte werkingsduur: Gebruik het apparaat niet langer
dan 5 minuten voor zwaar deeg. Laat het daarna
5 minuten afkoelen.
• Intervalstand: Voor het gebruik van de intervalstand (kne-
den in korte intervallen) draait u de schakelaar in de
“P” stand. Houdt de knop gedurende de gewenste tijd in
die stand. Laat los en de knop springt terug naar de
“0” stand.
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
• Zet de keuzeschakelaar (5) altijd op “0”, ook als u het
kneed/meng proces maar kort onderbreekt.
• Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!
• Als u tijdens de werking de handel (4) beweegt om de arm
omhoog te halen, zal de motor door de veiligheidscha-
kelaar uitschakelen. Het hulpstuk zal nog even door
blijven draaien.
OPMERKING:
• Als u de arm binnen 20 Seconden weer naar beneden
doet, zal de motor automatisch kort in de hoogste stand
gaan draaien.
• Als u de arm voor langere tijd naar bven houdt, zal het
toestel uitschakelen nadat u de arm naar beneden heeft
gedaan. Om het toestel weer aan te zetten moet u de
selectieknop (5) weer in de gewenste stand zetten.
Stop Gebruik En Verwijderen Kom
• Draai de knop (5) na het kneden/mengen terug naar de
“0” stand.
• Druk de hendel (4) naar beneden zodat de arm omhoog
komt.
• Verwijder het hulpstuk. Dit doet u door de snelkoppeling
tegen de richting van de klok in te schroeven.
• Draai de mengkom een klein stukje in de richting van de
klok en verwijder hem.
• Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
• Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reinigen”.
Aanbevolen recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid stand 3 - 4
Ingrediënten:
250 gr zachte boter of margarine, 250 gr suiker, 1 zakje vanil-
lesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 slufje zout, 4 eieren,
500 gr tarwebloem, 1 zakje bakpoeder, ongeveer 1/8 liter melk.

11
Bereiding:
Doe de tarwebloem met de andere ingrediënten in de
mengkom. Meng met de menghaak gedurende 30 seconden
op stand 1, en vervolgens ongeveer 3 minuten op stand 3. Vet
een bakblik in of doe er bakpapier in. Doe het beslag in het
bakblik en bak het. Test de cake voordat u hem uit de oven
neemt door er in het midden een satéprikker in te steken. Als
het beslag niet meer aan de prikker plakt is de cake gaar. Kiep
de cake op een rooster en laat hem afkoelen.
Conventionele oven:
Sleuf: 2
Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte
175-200°, gasoven: stand 2-3
Baktijd: 50-60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100 gr. Rozijnen of 100 gr noten of 100 gr
chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen grenzen.
Lijnzaadrolletjes Snelheid stand 1 - 2
Ingrediënten:
500-550 gr tarwebloem, 50 gr lijnzaad, 3/8-liter water, 1 blokje
gist (40 gr), 100 gr magere kwark, goed uitgelekt, 1 theelepel
zout.
Voor afstrijken: 2 eetlepels water
Bereiding:
Week het lijnzaad in 1/8-liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (1/4 liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist
in, en voeg de kwark toe. Meng het goed met de kneedhaak
op stand 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de
bloem met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom.
Kneed op stand 1, en schakel daarna naar stand 2 en meng
gedurende 3-5 minuten. Dek het deeg af en laat het op een
warme plaats 45-60 minuten rijzen. Kneed opnieuw, neem de
mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het deeg. Bedek
de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier de rolletjes op en
laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met lauw water en bak ze.
Conventionele oven:
Sleuf: 2
Temperatuur: Elektrische oven: boven- en onderwarmte
200-220° (Verwarm 5 minuten voor),
Gasoven: stand 2-3
Baktijd: 30-40 minuten
Chocoladecrème Stand 5 - 6
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 g halfzoete chocoladeglazuur, 3 eieren,
50-60 g suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanille suiker, 1 eetlepel
cognac of rum, chocoladehagel.
Bereiding:
Sla in de mengkom de slagroom stijf met de garde, haal de
kom weg en bewaar op een koele plaats.
Smelt de chocoladeglazuur volgens de instructies op de
verpakking 3 minuten in de magnetron op 600 W. Klop
ondertussen in de mengkom met de garde de eieren, suiker,
vanille suiker, cognac of rum en zout tot een schuim. Voeg de
gesmolten chocoladeglazuur toe en meng gelijkmatig op stand
5-6. Houd iets van de slagroom apart voor de garnering. Voeg
de overgebleven slagroom to aan het mengsel en meng gelijk-
matig met de interval functie. Garneer de chocolade crème en
serveer goed gekoeld.
Reinigen
WAARSCHUWING:
• Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat niet onder in water. Dit kan leiden tot
elektrische schokken of brand.
LET OP:
• Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
Motorbehuizing
• Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, kneed- en menghulpstukken.
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
• Onderdelen die in contact met voedel zijn gekomen kunnen
onder water worden afgespoeld.
• Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw aan
het toestel bevestigt.
Technische specicaties
Model: ........................................................................KM 370 CB
Voeding:......................................................220-240 V~ 50/60 Hz
Stroomverbruik:................................................................ 1200 W
Beveiligingsklasse:...................................................................... II
Kortstondige werking:....................................................5 minuten
Netto gewicht:....................................................................8,03 kg
Onderhevig aan verandering zonder voorafgaande ken-
nisgeving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.

12
Verwijdering - Betekenis van
het vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

13
Manuel d‘instructions
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et
si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” cidessous.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés menta-
les, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Précautions de sécurité spéciales pour cet
appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
• Ne branchez pas l‘appareil à l‘alimentation sur secteur
avant d‘y avoir xé tous les accessoires nécessaires.
• Ne touchez pas les éléments mobiles et attendez que
l‘appareil soit à l‘arrêt.
• Si vous utilisez l’appareil, ne placez aucun objet, p.ex. une
cuillère ou un racleur à pâte dans le bol.
• Ne touchez pas aux interrupteurs de sécurité.
• Disposez l’appareil sur une surface plane, horizontale et
stable.
• N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil durant plus de 5 minutes.
Laissez-le refroidir durant environ 5 minutes avant de
l’utiliser à nouveau.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne. Eteignez-le
systématiquement avant et débranchez-le de sa prise
d’alimentation. Transportez-le toujours en le tenant avec les
deux mains !
Situation des commandes
1 Mandrin à changement rapide sur l’arbre d’entraînement
2 Bras pivotant
3 Boîtier du moteur
4 Manette pour baisser/lever le bras
5 Bouton de sélection et mode imulsion
6 Bol de mixage
7a Crochet mélangeur
7b Crochet à pétrir
7c Fouet
8 Disque de protection

14
Préparation
• Retirez l’appareil et tous les accessoires inclus de la boîte.
• An d’enlever tout résidu de fabrication, nettoyez tous
les accessoires avant utilisation initiale comme décrit au
paragraphe “Nettoyage”.
Branchement électrique
• Assurez-vous que l’alimentation sur secteur corresponde
aux spécications indiquées sur l’appareil.
Consignes d’utilisation
1. Appuyez sur le levier (4) et tournez dans le sens de la
èche. Le bras se lève.
2. Placez le bol à mélanger sur le socle et tournez pour mettre
LOCK sur la position arrêt.
3. Placez le disque protecteur (8) sur l’accessoire.
NOTE :
Les deux tiges de guidage du disque protecteur doivent se
situer dans les retraits de l’accessoire.
4. Fixez l’accessoire comme suit :
Appuyez sur le mandrin à chan-
gement rapide (1) vers le haut.
Fixez le bout droit de l’accessoire
à l’arbre d’entraînement aussi loin
que possible. Tournez le mandrin
à changement rapide dans le
sens des aiguilles d’une montre
dans le l de l‘accessoire.
5. Versez maintenant vos ingrédients dans le bol à mélanger.
ATTENTION :
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la quantité max.
xée à 2 kg.
6. Appuyez sur le levier (4) et tournez dans le sens de la
èche pour baisser le bras. Appuyez sur le bras pour le
bloquer à sa position la plus basse.
7. Branchez l’appareil à une prise murale 230 V ~ 50 Hz en
bon état de fonctionnement.
8. Allumez l’appareil ; réglez le variateur de fonctions sur l’une
des vitesses entre 1 et 6 (selon la pâte).
Tableau sur les types de pâte et sur les accessoires
Types de pâte Instrument Réglage Quantité
Pâte épaisse
(par ex. à pain
ou brisée)
Crochet à
pétrir
1-2 max. 2 kg
Pâte moyenne-
ment épaisse
(par ex. à
crêpes ou à
gâteaux)
Crochet
mélangeur
3-4 max. 2 kg
Types de pâte Instrument Réglage Quantité
Pâte légère
(par ex. crème,
blancs en
neige, crème-
dessert)
Fouet à
oeufs
5-6 200 ml
min.
max. 1 l
A intervalles
(par ex. pour
mélanger pâte
à biscuit, blancs
en neige)
Fouet à
oeufs
P max. 2 kg
NOTE :
• Fonctionnement de courte durée : Pour la préparation
de pâtes épaisses, n’utilisez pas l’appareil pendant plus
de 5 minutes et laissez-le refroidir pendant 5 minutes.
• Fonctionnement à impulsion : Pour un fonctionnement
à impulsion (pétrissage à intervalles courts), réglez le va-
riateur sur la position “P”. Maintenez le variateur sur cette
position pendant l’intervalle souhaité. Le variateur revient
sur “0” lorsque vous le relâchez.
Mode Pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
• Réglez toujours le sélecteur (5) sur la position “0”, même
si vous souhaitez uniquement interrompre brièvement le
mélange/pétrissage.
• Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
• Si vous utilisez la manette (4) pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité désac-
tive le moteur. L’accessoire continuera de tourner un
court instant.
NOTE :
• Si vous baissez à nouveau le bras dans les 20 Secondes,
le moteur démarrera automatiquement un bref instant au
réglage de puissance le plus élevé.
• Si vous laissez longtemps le bras levé, l’appareil restera
éteint après abaissement du bras. Si vous souhaitez
toujours utiliser l’appareil, réglez à nouveau le sélecteur (5)
sur le réglage de puissance souhaité.
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
• Après le pétrissage/mélange, remettez à nouveau le
variateur (5) sur la position “0”. Débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique.
• Appuyez sur le levier (4) pour lever le bras.
• Enlevez l’accessoire. Pour cela, vissez le mandrin à
changement rapide dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
• Tournez légèrement le bol à mélanger dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
• Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du bol
à mélanger.
• Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre “Nettoyage”.

15
Recettes recommandées
Mixture Songe (Recette simple)
Réglage de vitesse 3 - 4
Ingrédients :
250g de beurre doux ou de margarine, 250g de sucre, 1 sachet
de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back (poudre de
citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500g de farine de froment,
1 sachet de levure chimique, environ 1/8 litre.
Préparation :
Placez la farine de froment avec les autres ingrédients dans le
bol de mixage et mixez à l’aide du crochet mélangeur pendant
30 secondes à la vitesse 1, puis durant environ 3 minutes à la
vitesse 3. Graissez le moule à gâteaux ou bien disposez du
papier sulfurisé, versez la pâte et faites cuire. Goûtez avant
de sortir le plat du four : piquez au centre avec un ustensile en
bois. Si la pâte colle, le gâteau est prêt. Placez le gâteau sur la
grille de cuisson et laissez-le refroidir.
Four conventionnel :
Supports : 2
Chaleur : Four électrique : chaleur provenant du
haut et du bas 175-200°, Four à gaz :
réglage 2-3
Temps de cuisson : 50-60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos goûts,
par exemple avec 100g de raisons ou 100g de noisettes ou
encore 100g de chocolat râpé. Rien ne limite votre créativité.
Rouleaux aux graines de lin
Réglage de vitesse 1 - 2
Ingrédients :
500-550g de farine de froment, 50g de graines de lin, 3/8-litre
d’eau, 1 cube de levure (40g), 100g crème allégée, bien
drainée, 1 cuiller a café de sel.
Pour le levage : 2 cuiller à soupe d’eau
Préparation :
Faites tremper les graines de lin dans 1/8 de litre d’eau tiède.
Placez le reste de l’eau tiède (1/4 de litre) dans le bol mixeur,
répartissez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez
bien à l’aide du crochet à pétrir réglé sur la vitesse 2. La levure
doit être complètement dissoute dans l’eau. Disposez la farine
avec les graines de lin trempées ainsi que le sel dans le bol de
mixage. Pétrissez sur la vitesse 1, puis passez à la vitesse 2 et
continuez de pétrir durant encore 3-5 minutes. Couvrez la pâte
et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à 60 minutes.
Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage et formez en
16 rouleaux de pains. Couvrez le plateau de cuisson avec du
papier sulfurisé. Placez dessus les rouleaux et faites monter
durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et faites cuire.
Four conventionnel :
Supports : 2
Chaleur : Four électrique : chaleur provenant du
haut et du bas 200-220° (Préchauffer
durant 5 minutes), Four à gaz : réglage
position 2-3
Temps de cuisson : 30-40 minutes
Crème au chocolat Vitesse 5 - 6
Ingrédients :
200 ml de crème, 150 g de chocolat semi-sucré, 3 oeufs,
50-60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de sucre vanillée,
1 cuillère à soupe d’eau-de-vie ou de rhum, grains de chocolat.
Préparation :
Dans le bol à mélanger, battez entièrement la crème à l’aide du
fouet à oeufs, retirez-la du bol et placez-la dans un endroit frais.
Faites fondre le chocolat en suivant les consignes indiquées
sur le sachet ou pendant 3 minutes dans le four à micro-ondes
réglé sur 600W. Pendant ce temps, dans le bol à mélanger,
battez les oeufs, le sucre, le sucre vanillé, l’eau-de-vie ou
le rhum et le sel à l’aide du fouet à œufs an d’obtenir une
mousse. Ajoutez le chocolat fondu et incorporez régulièrement
à la vitesse 5-6. Conservez une quantité de crème fouettée
pour le garnissage. Ajoutez le reste de crème au contenu
crémeux et incorporez-le à l’aide de la fonction par impulsions.
Garnissez la crème au chocolat et servez bien frais.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
• Débranchez de la prise de courant avant de procéder au
nettoyage.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Ceci peut occasion-
ner des électrocutions ou des incendies.
ATTENTION :
• N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types
d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou abra-
sifs.
Boîtier du moteur
• Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et
une goutte de liquide vaiselle.
Bol à mélanger, accessoires à pétrir et à mélanger
ATTENTION :
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour le lave-vaisselle. La
chaleur et les produits de nettoyage agressifs peuvent les
déformer ou les décolorer.

16
• Rincez à l’eau les pièces qui sont entrées en contact avec
la nourriture.
• Laissez bien les pièces sécher avant de remonter l’appareil.
Caractéristiques techniques
Modèle :......................................................................KM 370 CB
Alimentation :..............................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consommation :............................................................... 1200 W
Classe de protection :.................................................................. II
Fonctionnement court : .................................................5 minutes
Poids net :..........................................................................8,03 kg
Sujet à changement sans avertissement préalable !
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les
derniers règlements de sécurité.
Elimination- Signication du
symbole “Elimination”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.

17
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada
directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No
utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que
el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
•No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…” indicadas a continuación.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para
usted.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embala-
je (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-
cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Precauciones especiales de
seguridad para este dispositivo
AVISO: Riesgo de lesiones!
• No conecte el dispositivo a la alimentación antes de
incorporar todos los accesorios necesarios.
• No toque las piezas móviles, y espere a que el aparato se
detenga.
• Mientras esté en uso, asegúrese de que no haya objetos,
por ejemplo, cucharas o rasquetas en el recipiente.
• No intente forzar los interruptores de seguridad.
• Ponga el dispositivo sobre una supercie estable, plana y
resistente.
• Procese exclusivamente alimentos con este dispositivo.
• No use el aparato durante más de 5 minutos seguidos.
Déjelo enfriar durante aprox. 5 minutos antes de usarlo de
nuevo.
• No mueva el aparato durante el funcionamiento; apáguelo
siempre primero de la alimentación. Transporte siempre el
aparato con ambas manos.
Ubicación de los controles
1 Broca de cambio rápido en el árbol motor
2 Brazo oscilante
3 Carcasa del motor
4 Palanca para bajar/levantar el brazo
5 Pomo selector y modo pulsatorio
6 Recipiente de mezcla
7a Gancho de mezcla
7b Gancho de amasado
7c Batidora de huevos
8 Disco protector

18
Preparación
• Extraiga de la caja el dispositivo y todos los accesorios
incluidos.
• Para poder eliminar cualquier residuo de producto, limpie
todos los accesorios antes de utilizarlo por primera vez tal
como se describe en “Limpieza”.
Conexión eléctrica
• Asegúrese de que la alimentación corresponda con las
especicaciones de la etiqueta identicadora.
Instrucciones de uso
1. Presione la palanca (4) en la dirección de la echa. El
brazo se eleva.
2. Coloque el bol para batir en el soporte y gire hacia LOCK el
bloqueo hasta el tope.
3. Coloque el disco (8) en el accesorio requerido.
NOTA:
Las dos clavijas guía del disco deben alojarse en los
huecos del accesorio.
4. Ajuste el accesorio de la siguiente
forma: Empuje la broca de
cambio rápido (1) hacia arriba.
Inserte el extremo cuadrado del
accesorio en el árbol motor tanto
como pueda. Gire la broca de
cambio rápido en el sentido de las
agujas del reloj hacia la rosca del
accesorio.
5. Ahora coloque los ingredientes en el recipiente de mezcla.
AVISO:
No llene en exceso el aparato, la cantidad máxima para
ingredientes es de 2 kg.
6. Presione la palanca (4) en dirección de la echa para bajar
el brazo. Presione el brazo para encajarlo en la posición
más baja.
7. Conecte el dispositivo a una toma de corriente de 230 V ~
50 Hz correctamente instalada.
8. Ponga en marcha el aparato; coloque el selector por pasos
en uno de los ajustes de velocidad del 1 al 6 (dependiendo
de la masa).
Cuadro de tipos de masa y accesorios
Tipo de masa Accesorios Ajustes Cantidad
Masa pesada
(ej., pan o
masa que-
brada)
Gancho de
amasado
1-2 máx. 2 kg
Masa media
(ej., crêpes o
mantequilla
pasteles)
Gancho de
mezcla
3-4 máx. 2 kg
Tipo de masa Accesorios Ajustes Cantidad
Masa ligera
(ej., crema,
claras de hue-
vo, pudín)
Batidora de
huevos
5-6 mín. 200 ml
máx. 1 l
Intermedia
(ej., mezclada
en galletas,
claras de
huevo)
Batidora de
huevos
P máx. 2 kg
NOTA:
• Periodo de funcionamiento corto: con masa pesada
no tenga el aparato en marcha más de 5 minutos para
enfriar.
• Funcionamiento de Pulsar: Para el funcionamiento en
pulsar (amasar en intervalos cortos) coloque el selector en
la posición “P”. Mantenga el selector en esta posición du-
rante el tiempo deseado. El selector vuelve a la posición
de “0” cuando se suelta.
Operación de pausa
AVISO: Riesgo de lesiones.
• Establezca siempre el selector (5) en la posición “0”, aun-
que sólo desee interrumpir el roceso de amasado/mezcla
unos instantes.
• Espere a que el accesorio se detenga por completo.
• Si activa la palanca (4) durante el funcionamiento para
elevar el brazo, un interruptor de seguridad desactivará el
motor. El accesorio seguirá rotando durante un breve
período de tiempo.
NOTA:
• Si vuelve a bajar el brazo en un plazo de 20 Segundos, el
motor arrancará automáticamente en la conguración de
potencia más alta.
• Si deja el brazo arriba durante un período de tiempo
prolongado, el aparato permanecerá apagado una vez
que se baje el brazo. Si desea seguir utilizando el aparato,
vuelva a establecer el selector (5) en la conguración de
potencia que desee.
Fin del funcionamiento y extracción del bol
• Después de amasar/batir, gire el selector (5) de nuevo a la
posición “0”. Desenchufe de la red.
• Presione la palanca (4) para elevar el brazo.
• Extraiga el accesorio. Para ello, atornille la broca de cambio
rápido en el sentido contrario a las agujas del reloj.
• Dé al recipiente de mezcla un giro corto en el sentido de las
agujas del reloj para retirarlo.
• Aligere la masa con una espátula y extráigala del bol para
batir.
• Limpie todas las piezas utilizadas según lo descrito en la
sección “Limpieza”.

19
Recetas recomendadas
Mezcla esponjosa (receta básica) Velocidad 3 - 4
Ingredientes:
250 g de mantequilla blanda o margarina, 250 g de azúcar,
1 saquito de azúcar con vainilla o 1 saquito de citronade,
1 pizca de sal, 4 huevos, 500 g de harina de trigo, 1 saquito de
levadura pastelera, aprox. 1/8 de litro de leche.
Preparación:
Ponga la harina con el resto de ingredientes en el recipiente de
mezcla, mezcle con el gancho de mezcla durante 30 segundos
a velocidad 1, y luego aprox. 3 minutos a velocidad 3. Engrase
el molde passtelero o cúbralo con papel para pastelería, llénelo
con la masa y cuézala. Pruébelo antes de sacarlo del horno:
pinche el pastel con un palillo de madera puntiagudo en el
centro. Si la masa no se pega el pastel ya está listo. Vuelque el
pastel sobre una rejilla para pan y déjelo enfriar.
Horno convencional:
Bandeja: 2
Temperatura: Horno eléctrico: superior e inferior a
175-200º, horno de gas: Posición 2-3
Tiempo de cocción: 50-60 minutos
Puede modicar la receta según sus preferencias, por ejemplo
con 100 g de pasas, 100g de frutos secos o 100 g de chocola-
te rallado. No hay límites a su imaginación.
Rollos de linaza Velocidad 1 – 2
Ingredientes:
500-550 g de harina de trigo, 50 g de linaza, 3/8 de litro de
agua, 1 cubo de levadura (40 g), 100g de requesón bajo en
grasas, bien seco, 1 cucharadita de sal.
Para la cobertura: 2 cucharadas de agua.
Preparación:
Ponga en remojo la linaza en 1/8 de litro de agua tibia. Ponga
el resto de agua tibia (1/4 de litro) en el recipiente de mezcla,
triture la levadura dentro, añada el requesón y mézclelo bien
con el gancho de amasado en la velocidad 2. La levadura
debe disolverse por completo. Ponga la harina con la linaza
remojada y la sal en el recipiente de mezcla. Amase en la
velocidad 1, y cambie a velocidad 2 y amase durante otros
3-5 minutos. Cubra la masa y apártela en un lugar caliente
durante 45-60 minutos. Amase de nuevo, saque la masa del
recipiente y forme 16 rollos con ella. Cubra la bandeja con pa-
pel para pastelería húmedo. Ponga los rollos encima, apártelos
durante 15 minutos, unte con agua tibia y cuézalos.
Horno convencional:
Bandeja: 2
Temperatura: Horno eléctrico: Superior e inferior a
200-220º (Precalentar durante 5 minu-
tos), Horno de gas Posición 2-3
Tiempo de cocción: 30-40 minutos
Crema de chocolate Ajuste de velocidad 5 - 6
Ingredientes:
200ml de crema, 150 g baño de chocolate semidulce,
3 huevos, 50-60 g azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de vainilla,
1 cuchara de brandy o ron, virutas de chocolate.
Preparación:
En el bol para batir bata la crema con el batidor de huevos,
retire del bol y colóquelo en un lugar frío.
Derrita el baño de chocolate según las instrucciones del pa-
quete o 3 minutos en el microondas a 600 W. Mientras tanto,
en el bol para batir con la batidora de huevos, bata los huevos,
azúcar, vainilla, brandy o ron y sal hasta hacerlo espumoso.
Añada el chocolate derretido y mezcle uniformemente a un
ajuste de velocidad 5-6. Guarde la crema montada para acom-
pañar. Añada el resto de la sustancia cremosa y mezcle con la
función de pulsar. Añada la crema al chocolate y sirva bien frío.
Limpieza
AVISO:
• Desconecte de la alimentación antes de limpiar.
• No sumerja el aparato en agua. Puede provocar electro-
cución o incendio.
ATENCIÓN:
• No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
• No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
Carcasa del motor
• Limpie la carcasa solo con un paño húmedo y un chorrito
de jabón líquido.
Recipiente de mezcla y amasado y accesorios de mezcla
ATENCIÓN:
Los accesorios no pueden ponerse en el lavavajillas. El calor
y los agentes limpiadores agresivos pueden deformar o de-
colorar los accesorios.
• Las partes que hayan entrado en contacto con los alimentos
se pueden enjuagar con agua.
• Deje que las partes se sequen bien antes de volver a
montar el aparato.
Especicaciones técnicas
Modelo:.......................................................................KM 370 CB
Alimentación:..............................................220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo potencia........................................................... 1200 W
Protección Clase......................................................................... II
Funcionamiento periodo tiempo corto..........................5 minutos
Peso neto:..........................................................................8,03 kg
Sujeto a cambios sin previo aviso.

20
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de
bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de
seguridad.
Eliminación - Signicado del símbolo
“cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los
puntos de recolección.
Table of contents
Languages:
Other BOMANN Food Processor manuals

BOMANN
BOMANN ME 470 CB User manual

BOMANN
BOMANN KM 363 CB User manual

BOMANN
BOMANN KM 1393 CB User manual

BOMANN
BOMANN MZ 463 CB User manual

BOMANN
BOMANN MZ 1568 CB User manual

BOMANN
BOMANN KM 398 CB User manual

BOMANN
BOMANN Cook & Mix KM 379 CB User manual

BOMANN
BOMANN KM 1395 CB User manual

BOMANN
BOMANN KM 1390 CB User manual

BOMANN
BOMANN Multi express ME 466 CB User manual
Popular Food Processor manuals by other brands

Concept2
Concept2 RM-4420 manual

Silvercrest
Silvercrest SKM 500 B2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SMZT 500 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest KM 250 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest 390051 2201 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SKMP 1300 B3 operating instructions