Boneco S450 User manual

S450
MANUAL
Read and save these instructions
Lesen und behalten Sie diese Anleitung
Lisez et enregistrez ces instructions
Leggere e salvare queste istruzioni
Lea y guarde estas instrucciones
Прочтите и сохраните эти инструкции
阅读并保存这些说明

2
DE Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise (separat im Lieferumfang enthalten).
EN Always observe all safety notes (included separately in delivery).
FR Veuillez respecter impérativement l’ensemble des consignes de sécurité
(fournies séparéme nt dans le contenu de la livraison).
IT È indispensabile osservare tutte le indicazioni sulla sicurezza (contenute separatamente nel
volume di fornitura).
NL Lees alle veiligheidsinstructies (afzonderlijk in de levering).
ES Tenga en cuenta siempre todas las indicaciones de seguridad (se suministran aparte junto con
el producto).
PT Respeite sempre todas as notas de segurança (incluídas separadamente no fornecimento).
HU Feltétlenül ügyeljen az összes biztonsági útmutatóra (a szállítási terjedelem külön
tartalmazza).
PL Należy koniecznie przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa (zawartych osobno
w zakresie dostawy).
SE Följ alltid alla säkerhetsanvisningar (bifogas separat i leveransen).
FI Noudata ehdottomasti kaikkia turvallisuusohjeita (sisältyvät eriilisenä osana
toimituslaajuuteen).
DK Overhold altid alle sikkerhedsanvisninger (medfølger separat).

3
NO Alle sikkerhetsanvisningene (følger med separat) må følges strengt.
LV Obligāti ievērojiet visus drošības norādījumus (atsevišķi iekļauti piegādes komplektā).
LT Būtinai atsižvelkite į saugumo nurodymus (atskirai pridėti komplektacijoje).
EE Järgige tingimata kõiki ohutusjuhised (sisalduvad tarnekomplektis eraldi).
CZ Bezpodmínečně dodržujte všechny bezpečnostní pokyny (samostatně součástí dodávky).
SK Bezpodmienečne dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny (samostatná súčasť dodávky).
SI Obvezno upoštevajte varnostna navodila (vključena v obseg dobave kot ločen dokument).
HR Obavezno obratite pozornost na sve sigurnosne napomene (odvojeno se nalaze u opsegu
isporuke).
GR Τηρείτε πάντα όλες τις οδηγίες ασφαλείας (περιλαμβάνονται ξεχωρι- στά στο
παραδιδόμενο υλικό).
RU Изучите все указания по технике безопасности (входят в комплект поставки).
CN 务必注意所有安全规章 (在供货范围中单独提供)。

DE Gebrauchsanweisung 5
EN Instructions for use 21
FR Mode d’emploi 37
IT Istruzioni per l’uso 53
NL Gebruiksaanwijzing 69
ES Instrucciones de uso 85
PT Instruções de utilização 101
HU Használati útmutató 117
PL Instrukcja obsługi 133
SE Bruksanvisning 149
FI Käyttöohje 165
DK Brugsanvisning 181
NO Bruksanvisning 197
LV Lietošanas instrukcija 213
LT Naudojimo instrukcijos 229
EE Kasutusjuhend 245
CZ Návod kpoužití 261
SK Návod na používanie 277
SI Navodila za uporabo 293
HR Upute za uporabu 309
GR Οδηγίες χρήσης 325
RU Руководство по эксплуатации 341
CN 使用说明书 357

5
de
GEBRAUCHSANWEISUNG

6
de
INHALTSVERZEICHNIS
Inhaltsverzeichnis 6
Technische Daten 7
Einleitung 8
Gesunde Luft ist ein Grundbedürfnis 8
Zubehör Verfügbarkeit 8
Lieferumfang 8
Übersicht und Benennung der Teile 9
Tasten und Symbole 10
Inbetriebnahme 11
Wichtige Hinweise 11
Relative Luftfeuchtigkeit einstellen 13
Über den Hygrostat 13
Relative Luftfeuchtigkeit einstellen 13
Anzeige «E2» 13
Schnelle Anzeige 13
Betriebsmodi 14
AUTO-Modus 14
SLEEP-Modus 14
Manueller Betrieb 14
Timer 15
Über den Timer 15
Ausschalt-Timer 15
Einschalt-Timer 15
Reinigung 16
Über das Reinigungssymbol 16
Entkalkungsmodus 16
Entkalken 16
Verbrauchsmaterial 17
A451 Anti-Kalk-Pad 18
Über das A451 Anti-Kalk-Pad 18
A451 Anti-Kalk-Pad 18
Verbrauchsmaterial 18
Reinigungsintervalle 19
Empfohlene Reinigungsintervalle 19
Duftstobehälter 20
Über den Duftstobehälter 20

7
de
TECHNISCHE DATEN*
Typenbezeichnung BONECO S450
Netzspannung 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 160 W / 360 W / 480 W
Befeuchtungsleistung bis 560 g/h
Geeignet für Raumgrössen bis 100 m2/ 250 m3
Fassungsvermögen 7 Liter
Abmessungen 240 ×355× 334 Millimeter
Betriebsgeräusch 37/ 42 /44 dB(A)
Leergewicht ca. 4.6 kg
Zubehör A451 Anti-Kalk-Pad, A7417 CalcO
* bei 230 V ~ 50 Hz
TECHNISCHE DATEN

8
de
BONECO S450 A7417 CalcO A451 Anti-Kalk-Pad
Sicherheitshinweise Quick Manual
EINLEITUNG
LIEFERUMFANGGESUNDE LUFT IST EIN GRUNDBEDÜRFNIS
Auf wenig reagieren wir so empfindlich wie auf
schlechte Luft. Und doch schenken viele Menschen
der Luftqualität zu wenig Beachtung. Das hat Aus-
wirkung auf Gesundheit und Lebensqualität. Umso
mehr freut es uns, dass Sie mit Ihrem BONECO-Gerät
Ihnen und Ihrem Umfeld das Grundbedürfnis von
gesunder Raumluft ermöglichen.
ZUBEHÖR VERFÜGBARKEIT
Ersatz für verbrauchtes sowie für zusätzliches Zube-
hör erhalten Sie:
• bei Ihrem BONECO-Fachhändler,
• unter www.shop.boneco.com oder
• direkt über die „BONECO healthy air“ App.

1
8
7
9
10
2
3
4
5
6
9
de
1Dampfrohrabdeckung
mit Duftstobehälter
2Geräteabdeckung
3Wassertank
4Wassertankdeckel
5Wasserstandsanzeige
6Bedienungspanel
7Dampfaustritt
8Dampfrohr
9A451 Anti-Kalk-Pad
10 Netzkabel
ÜBERSICHT UND BENENNUNG DER TEILE

10
de
L
M
H
AUTO
CURRENT
DESIRED
Bedienelemente Symbole und Anzeigen
Gerät ein- und ausschalten /
Reinigung starten
Wasser nachfüllen
Timer aktiv
Leistung regulieren / Leistungstaste
AUTO
Symbol für AUTO-Modus
Timer-Funktion aufrufen Symbol für SLEEP-Modus
AUTO- / SLEEP-Modus Reinigung erforderlich
Relative Luftfeuchtigkeit einstellen /
Einstelltasten
Aktuelle oder gewünschte relative Luftfeuchtigkeit
Wert zeigt die aktuelle relative Luftfeuchtigkeit
Wert zeigt die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit
Symbol für Leistungsstufen
TASTEN UND SYMBOLE

11
de
INBETRIEBNAHME
WICHTIGE HINWEISE
Verwenden Sie zum Wasser einfüllen immer
den Tank.
Niemals Wasser direkt in das Gerät oder in das
Dampfrohr füllen!
• Ein Ton signalisiert, dass das Gerät mit Strom ver-
sorgt ist.
• Bitte beachten Sie, dass das Gerät bei Inbetrieb-
nahme in den ersten Minuten erhöhte Betriebs-
geräusche entwickelt.
• Das Gerät befindet sich nach dem Einschalten im
AUTO-Modus.
43
2
1
Entnehmen Sie den Wassertank.
Entnehmen Sie das Dampfrohr.
Entfernen Sie die Geräteabdeckung.
Legen Sie das A451 Anti-Kalk-Pad in die
Verdampferschale.

12
de
1098
7
6
5
Füllen Sie kaltes Leitungswasser in den Wasser-
tank.
Setzen Sie den Wassertank ein.
Bringen Sie die Geräteabdeckung an.
Setzen Sie das Dampfrohr ein.
Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein.

13
de
ÜBER DEN HYGROSTAT
Das Gerät ist mit einem Hygrostat ausgestattet.
Dieser misst die relative Luftfeuchtigkeit und schal-
tet beim Gerät automatisch bei Erreichen des ge-
wünschten Wertes die Befeuchtung ab. Die interne
Belüftung bleibt eingeschaltet, um eine genaue
Anzeige der relativen Luftfeuchtigkeit zu gewähr-
leisten. Wird die gewünschte relative Luftfeuchte
unterschritten, schaltet die Befeuchtung wieder
automatisch ein.
Empfehlenswert ist eine relative Luftfeuchtigkeit
zwischen 40% und 60%. Der Einstellbereich liegt bei
minimal 30% bis maximal 70% relative Luftfeuch-
tigkeit oder Dauerbetrieb «Co».
RELATIVE LUFTFEUCHTIGKEIT EINSTELLEN
RELATIVE LUFTFEUCHTIGKEIT EINSTELLEN
Über die Einstelltasten kann in 5er-Schritten die
gewünschte relative Luftfeuchtigkeit ausgewählt
werden:
Während der Auswahl wird der gewünschte Wert
blinkend angezeigt. Auf dem Display erscheint die
Anzeige DESIRED (gewünscht).
Die Anzeige wechselt nach einigen Sekunden auto-
matisch auf den Wert der aktuellen relativen Luft-
feuchtigkeit und diese zeigt CURRENT (aktuell). Bei
Erreichen des gewünschten Wertes zeigt das Dis-
play DESIRED und CURRENT an.
ANZEIGE «E2»
Erscheint im Display die Anzeige «E2», hat die ak-
tuelle relative Luftfeuchtigkeit 90% erreicht. Aus
Sicherheitsgründen schaltet das Gerät automatisch
aus. Bei Unterschreiten von 85% relativer Luft-
feuchtigkeit schaltet das Gerät wieder ein.
SCHNELLE ANZEIGE
Bei ausgeschaltetem Gerät kann durch kurzes Drü-
cken der Einstelltasten die aktuelle relative Luft-
feuchtigkeit im Display angezeigt werden:
Diese Anzeige erlischt automatisch nach einigen
Sekunden.
L
M
H
DESIRED

14
de
BETRIEBSMODI
AUTO-MODUS
Nach dem Einschalten befindet sich das Gerät im
AUTO-Modus, der durch dieses Symbol signalisiert
wird:
AUTO
Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit ist im AU-
TO-Modus auf 50% voreingestellt. Das Gerät wählt
die geeignete Leistungsstufe Low «L» / Medium
«M» / High «H», um den Wert von 50% rH möglichst
schnell zu erreichen.
Im AUTO-Modus kann der Zielwert jederzeit über die
Leistungstaste verändert werden. Dadurch schaltet
sich der AUTO-Modus aus und das Gerät befindet sich
im manuellen Betrieb:
Durch Drücken der AUTO-Taste wird der AUTO-Mo-
dus erneut aktiviert:
SLEEP-MODUS
Durch Drücken der SLEEP-Taste kann vom AUTO-
Modus in den SLEEP-Modus und zurück gewechselt
werden:
AUTO
Die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit ist im
SLEEP-Modus auf 45% voreingestellt. Das Gerät
wählt die geeignete Leistungsstufe Low «L» / Medi-
um «M», um den Wert von 45% möglichst energie-
sparend zu erreichen:
Im SLEEP-Modus kann die relative Luftfeuchtigkeit
jederzeit über die Einstelltasten verändert werden.
Wird die Leistungsstufe durch die Leistungstaste
verändert, schaltet sich der SLEEP-Modus aus und
das Gerät befindet sich im manuellen Betrieb:
Durch zweimaliges Drücken der SLEEP-Taste kann
der SLEEP-Modus wieder aktiviert werden.
MANUELLER BETRIEB
Das Gerät lässt sich über 3 Leistungsstufen betrei-
ben. Durch Drücken der Leistungstaste wird zwi-
schen den Stufen Low «L» (Nachtbetrieb), Medium
«M» (Normalbetrieb) und High «H» (Leistungsbe-
trieb) gewechselt:
Die Anzeige der gewünschten Leistungsstufe wird
im Display angezeigt:
L
M
H
DESIRED

15
de
ÜBER DEN TIMER
Das Gerät verfügt über einen Ausschalt- sowie ei-
nen Einschalt-Timer.
TIMER
AUSSCHALT-TIMER
Durch Drücken der Timer-Taste bei eingeschaltetem
Gerät wird der Ausschalt-Timer gesetzt:
Das Display zeigt nun blinkend an, nach welcher
Zeit das Gerät ausgeschaltet wird:
Mit den Einstelltasten kann die Ausschaltzeit von 0h
bis 9h eingestellt werden. Nach 3 Sekunden ohne
Eingabe ist der eingestellte Wert aktiviert und das
Timer-Symbol wird angezeigt.
Das Display zeigt wieder die aktuelle relative Luft-
feuchtigkeit an. Durch das erneute Drücken der
Timer-Taste kann die verbleibende Dauer bis zum
Ausschalten geprüft und verändert werden.
EINSCHALT-TIMER
Durch Drücken der Timer-Taste bei ausgeschaltetem
Gerät wird der Einschalt-Timer gesetzt:
Das Display zeigt nun blinkend an, nach welcher
Zeit das Gerät eingeschaltet wird:
Mit den Einstelltasten kann die Einschaltzeit von 0h
bis 9h eingestellt werden. Nach 3 Sekunden ohne
Eingabe ist der eingestellte Wert aktiviert. Das
Display zeigt die eingestellte Einschaltzeit und das
Timer-Symbol an.
Das Gerät befindet sich nach dem Einschalten im
AUTO-Modus.
L
M
H
AUTO
DESIRED
L
M
H
AUTO
DESIRED

16
de
REINIGUNG
ÜBER DAS REINIGUNGSSYMBOL
Das Reinigungssymbol im Display zeigt an, dass das
Gerät gereinigt werden muss:
Das Symbol erlischt automatisch, wenn der Entkal-
kungsmodus beendet wird.
Um das Symbol manuell auszublenden, drücken Sie
für etwa 5 Sekunden gleichzeitig die beiden Ein-
stelltasten.
ENTKALKUNGSMODUS
Der Entkalkungsmodus ermöglicht eine einfache
Reinigung und Entkalkung der Verdampferschale,
Wasserwanne und des Dampfrohrs.
Verwenden Sie für die Entkalkung aus-
schliesslich CalcO. Schäden, die durch Ver-
wendung von anderen Entkalkungsmitteln verur-
sacht werden,sind vonder Garantie ausgenommen.
ENTKALKEN
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Lüf-
tungsönung fliesst.
1. Entfernen Sie das A451 Anti-Kalk-Pad.
2. Lösen Sie 1 Beutel A7417 CalcO in 1 Liter heissem
Wasser auf.
3. Giessen Sie die Lösung direkt in die Wasserwan-
ne.
4. Setzen Sie das Dampfrohr ein.
5. Setzen Sie die Geräteabdeckung auf.

17
de
6. Drücken Sie die Reinigungstaste 5 Sekunden
lang:
Das Gerät wechselt in den Entkalkungsmodus. Auf
dem Display werden das Timer-Symbol und der
Wert «4h» angezeigt.
Mit den Einstelltasten wird die Dauer der Entkal-
kung je nach Verschmutzung zwischen 1h und 9h
reguliert. Nach 3 Sekunden ohne Eingabe wird der
Wert übernommen.
Das Gerät erhitzt die Mischung alle 30 Minuten und
schaltet danach wieder aus. Mit den Einstelltasten
lässt sich die Reinigungsdauer jederzeit anpassen.
Nach Ablauf der Reinigung wird der Wert «0h» an-
gezeigt und das Reinigungssymbol blinkt. Über die
Einschalttaste wird der Entkalkungsmodus beendet
und das Gerät ausgeschaltet.
7. Leeren Sie das Gerät und spülen Sie die Wanne
gründlich mit Leitungswasser aus.
L
M
H
CURRENT
VERBRAUCHSMATERIAL
Sie erhalten A7417 CalcO bei Ihrem BONECO-Fach-
händler oder über den BONECO Online Shop unter:
shop.boneco.com

18
de
A451 ANTI-KALK-PAD
ÜBER DAS A451 ANTI-KALK-PAD
Das A451 Anti-Kalk-Pad nimmt während des Betrie-
bes einen grossen Teil des anfallenden Kalkes auf.
Es vermindert die übermässige Verkalkung der Ver-
dampferschale und reduziert so die Häufigkeit der
notwendigen Entkalkung.
Sobald sich das A451 Anti-Kalk-Pad komplett mit
Kalk gefüllt hat, muss es ausgetauscht werden. Sie
erkennen ein volles Pad daran, dass es sich hart
anfühlt. Je nach Härtegrad des Wassers kann ein
Tausch alle zwei bis vier Wochen nötig sein. Das
A451 Anti-Kalk-Pad kann mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden.
In der Verdampferschale kann sich kochendes
Wasser befinden! Entnehmen Sie das Pad erst,
wenn das Wasser abgekühlt ist.
Geben Sie nur 1 Pad in Verdampferschale.
A451 ANTI-KALK-PAD
1. Entfernen Sie die Geräteabdeckung.
2. Entnehmen Sie den Wassertank.
3. Entnehmen Sie das Dampfrohr.
4. Ersetzen Sie das verbrauchte A451 Anti-Kalk-Pad.
5. Setzen Sie das Gerät in der umgekehrten Reihen-
folge zusammen.
VERBRAUCHSMATERIAL
Ersatz für das verbrauchte A451 Anti-Kalk-Pad er-
halten Sie bei Ihrem BONECO-Fachhändler oder über
den BONECO Online Shop unter:
shop.boneco.com

19
de
EMPFOHLENE REINIGUNGSINTERVALLE
Intervall Massnahme
ab dem dritten Tag ohne
Betrieb
Wasserwanne und Wassertank entleeren und mit frischem Wasser befüllen
alle 2 Wochen Wassertank, Geräteabdeckung, Duftstobehälter und Dampfrohr mit Spül-
mittel und einer weichen Kunststobürste reinigen und gut abspülen
alle 2 bis 4 Wochen A451 Anti-Kalk-Pad prüfen und bei Bedarf ersetzen
jährlich Das Gehäuse mit einem feuchten Putzlappen reinigen und trocken abwi-
schen; bei Bedarf ein für Kunststo geeignetes Reinigungsmittel verwenden
REINIGUNGSINTERVALLE

20
de
DUFTSTOFFBEHÄLTER
ÜBER DEN DUFTSTOFFBEHÄLTER
In der Dampfrohrabdeckung ist der Duftstobehäl-
ter integriert.
Geben Sie nur eine kleine Menge von Duftstoen
in den Duftstobehälter und achten Sie darauf, ihn
nicht überfüllen.
Duftstoe dürfen nicht direkt in den Wasser-
tank, in die Wasserwanne oder in die Ver-
dampferschale beigegeben werden, weil das Mate-
rial und folglich das Gerät beschädigt werden.
Other manuals for S450
5
Table of contents
Languages:
Other Boneco Humidifier manuals

Boneco
Boneco E200 User manual

Boneco
Boneco H700 User manual

Boneco
Boneco U250 Installation guide

Boneco
Boneco S450 User manual

Boneco
Boneco S250 User manual

Boneco
Boneco 2055 User manual

Boneco
Boneco H300 User manual

Boneco
Boneco H400 Installation guide

Boneco
Boneco U350 User manual

Boneco
Boneco 7135 User manual