manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Boneco
  6. •
  7. Humidifier
  8. •
  9. Boneco U7146 User manual

Boneco U7146 User manual

click
max.
0.5 liter
click
click
On/Off Dial
Ein/Aus Drehknopf
MIN/MAX
Safety
Instructions
Sicherheitshinweise
Putting the unit into
operation
Gerät in Betrieb
nehmen
1
Clean and service
the unit
Gerät reinigen und
warten
6
11
16
21
26
2
7
12
17
22
27
3
8
13
18
23 24
19
14
9
4 5
10
15
25
Description of the appliance
Beschreibung des Geräts
Brush
Reinigungspinsel
Bag
Reisebeutel
AC/DC Adapter
Steckernetzteil
European Plug
Europäischer Stecker
Bottle Base
Flaschenadapter
Mist Outlet/Nozzle
Auslassdüse
Upper Part
(including Mist Outlet)
Geräteoberteil
(inklusive Auslassdüse)
Fold-Out Feet
Abstützfüsse
Connector for AC/DC Adapter
Anschluss Steckernetzteil
Transducer Membrane
Membrane
LED-Light
(Blue = On/
Red = Auto-Off)
LED-Licht
(Blau = Ein/
Rot = Auto-Aus)
Air Vent
Luftaustritt
North American/Asia Plug
Americanischer/Asien Stecker
20
TRAVEL HUMIDIFIER
BONECO is a registered trademark of PLASTON Group, Switzerland 39754-03
Safety instructions
•Readtheinstructions forusebeforeusingthe unitandretain
them in a safe place.
WARNING
•Theunitmayonly beoperatedfor itsintendeduseandwithin
the specified technical data. Unintended use can be a danger to
health or life.
•Thoseunfamiliarwiththeinstructionsforuseaswellaschildren
and people under the influence of medicine, alcohol or drugs
 maynot operate theunit.Always supervisechildren whoare
near the unit (1).
•Useonlytheoriginaladapterprovidedforoperatingtheunit.The
 adapterprovidedmaynotbeusedforotherunits.
•Donotputtheunitintooperationifthecordorplugisdamaged
 (2),following amalfunction,if ithasfallendownorhasbeen
 damagedinanotherway(3).
CAUTION
•Repairstoelectricappliancescanonlybecarriedoutbyspecia-
 lists(4).Afaultypowercordmayonlyberepaired/replacedbya
specialist.
•Toavoiddamagesduetoescapingwatermist,theunitmaynot
be placed on the floor (5).
•Placetheunitinsuchawaythatitcannotbeknockedover(6)(8).
•Unplugtheadapterwhennotinuse.
•Operate the unit only when fully assembled and completely
operational.
•For use exclusively with plastic bottles up to max.0.5 Liter.
 Dangerofoverfillingwhenusinglargerbottles.
CAUTION
•Donottouchthemembraneduringoperation.
•Donotpluginorunplugtheadapterwithwethands.
•Neverpulltheadapter outoftheelectrical socketbythecord.
•Donotplacetheunitintherain.
•Donotusetheunitinroomswithrelativehumidity>70%.
•Theunit‘sairinletandairoutletmustbekeptclear.Donotplace
 anyobjectsonit(9).
•Neversubmergetheunitwiththeelectricalsystemandairventin
 waterorotherliquidsorrinseit offwithwaterorotherliquids.
 (see„Cleaningandservicingtheunit“)(27).
•Donotusewateradditives(e.g.essentialoils,fragrances,water-
conditioners).The ma terial is not suitable for the use of additives.
•Important note: Neither people nor animals can perceive the
 frequenciescreated.
•Themanufacturerrejectsallliabilityfordamagecausedbynon-
observance of these instructions for use.
Putting the unit into operation
•Ensurethat allcomponentsoftheunitare included(see„De-
scription of the unit“).
•Placetheunitonaflat,dryandwaterproofsurface(6).
•Placetheunitonaraisedposition,e.g.atable,chairornight-
 stand (7). Payattention tha t the mist emitted is not directed
 towardselectricalsockets,wallsandotherobjects(19)(20).
•Fill a commercial 0.5 Liter plastic bottle, using ex-
 clusively distilled water or clean, cold drinking water
 (non-carbonated water) (13). Do not use carbonated
 water. To avoid possible calcification, the use of dis-
 tilledwaterisrecommended.
•Pushbottlebaseintotheplasticbottleopeninguntilitstops(14).
•Foldoutthesupportingfeetoftheunitandopenthenozzleuntilit
latches (15).
•Pushtheplasticbottle withinsertedbottlebaseinto theunit’s
 upperpart(16).Donotcompresstheplasticbottle(10).
•Removetheplasticcoveroftheadapterandinsertthecountry-
specific plug (11) (12).
•Connecttheadaptertotheunitandtheelectricalsocketand
 switchontheunitusingtherotaryswitch(17)(18).
•Operate the unit only when fully assembled and completely
operational.
Switching the unit on and off (18)
•Toswitchtheuniton,turntherotaryswitchtotheright.
•Assoonasthereiswaterintheunit,theLCDintheunitlights
up blue.
•Usingtherotaryswitch,the amountofmistcan beregulated
from MIN to MAX.
•Ifthereisnowaterintheunit,theLCDintheunitlightsupred.
Clean and service the unit
CAUTION
•Beforeeachcleaning,switchofftheunitandunplugtheadapter
(21) (22).
•Cleanthewaterbottle,bottlebase,unitupperpartwithnozzle
 andmembraneonceaweek(23)– (25).Remove calcification
and residual dirt using a decalcification agent (CalcOff). Unit
 components are not suitable for the dishwasher. Use
 theprovidedcleaningbrushforcleaningthemembrane(26).
•Theshinyoutersurfacesoftheunitcanbeeasilypolishedwith
the provided travel bag.
CAUTION
•Neversubmergetheunitandadapterinwater(27)!
•Duringcleaning,nowatermayflowintotheairvent(see„De-
scription of the unit“).
Storing and transporting the unit
Cleanand dry the unit(see „Cleaning and servicingthe unit“).
Storetheunitwithits accessories,preferably intheoriginal pa-
ckaging or in the provided travel bag.
Technical data
Mains voltage AC100-240V/50-60Hz
Powerconsumption 15W
Humidityoutput upto100g/h
Suitableforrooms upto20m2/50m3
Maximumbottlesize 0.5litrePET-bottle
(not included)
DimensionsLxWxH 110x65x80mm
Weight(empty) 0.3kg
Operating noise level < 25dB (A)
Accessories None
Optional CalcOff
Subjecttotechnicalchange.
Sicherheitshinweise
•VorBenutzungdesGerätsdieseGebrauchsanweisunglesenund
 aneinemsicherenOrtaufbewahren.
WARNUNG
•DasGerätnurgemässderbestimmungsgemässenVerwendung
 undinnerhalbderspezifiziertentechnischenDatenverwenden.
Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
und Leben gefährden.
•Personen,diemitderGebrauchsanweisungnichtvertrautsind,
 sowieKinderundPersonenunterMedikamenten-,Alkohol-oder
 Drogeneinfluss,dürfendasGerätnichtbedienen.Kinderimmer
 beaufsichtigen,wennsiesichinderUmgebungdesGerätsauf-
halten (1).
•UmdasGerätzubetreibenausschliesslichdasoriginalmitgelie-
 ferteSteckernetzteilverwenden.DasmitgelieferteSteckernetz-
 teildarfnichtfürandereGerätebenutztwerden.
•DasGerätnichtinBetriebnehmen,wenn KabeloderStecker
 beschädigtsind(2),nachFehlfunktion,wennesheruntergefal-
 lenistoderaufeineandereArtbeschädigtwurde(3).
VORSICHT
•Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
 durchgeführtwerden(4). EindefektesNetzkabeldarfnurvon
 einerFachkraftrepariert/gewechseltwerden.
•UmSchädendurchden austretendenWassernebelzuvermei-
 den,darfdasGerätnichtaufdenBodengestelltwerden(5).
•Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden
 kann(6),(8).
•BeiNichtgebrauchSteckernetzteilausstecken.
•DasGerät nurinkomplettzusammengebautemund einwand-
freiem Zustand in Betrieb nehmen.
•AusschliesslichPET-Flaschenbismax.0.5Literverwenden.Ge-
fahr der Überfüllung bei grösseren Flaschen.
VORSICHT
•DieMembranewährenddesBetriebesnichtberühren.
•DasSteckernetzteilnichtmitfeuchtenHändenein-/ausstecken.
•NiemalsdasSteckernetzteilamKabelausderSteckdoseziehen.
•DasGerätnichtindenRegenstellen.
•DasGerätnichtinRäumenmitrelativerLuftfeuchtigkeit>70%
 verwenden.
•Lufteintritt und Luftaustritt des Geräts unbedingt freihalten.
 KeineGegenständedaraufplatzieren(9).
•GerätmitElektrikundVentilatornieinWasseroderandereFlüs-
 sigkeitentauchenbzw.mitWasseroderanderenFlüssigkeiten
 abspülen(siehe„Gerätreinigenundwarten“)(27).
•Wasserzusätze(z.B.ätherischeÖle,Duftstoffe,Wasserreinhal-
 temittel)nichtverwenden.DasMaterialistnichtfürdenGebrauch
von Zusätzen geeignet.
•WichtigerHinweis:WederMenschennochTierekönnendieer-
 zeugtenFrequenzenwahrnehmen.
•FürSchäden,diedurchNichtbeachtendieserGebrauchsanwei-
 sungentstehen,lehntderHerstellerjeglicheHaftungab.
Gerät in Betrieb nehmen
•PrüfenoballeTeiledesGerätsvorhandensind(„sieheBeschrei-
bung des Geräts“).
•Das Gerät auf eine ebene, trockene und wasserfeste Fläche
 stellen(6).
•DasGerätaufeinererhötenPositionz.B.einemTisch,Stuhloder
 Nachttischaufstellen (7).Daraufachten,dassder austretende
 NebelnichtgegenSteckdosen,WändeundandereGegenstände
 gerichtetwird(19),(20).
•Einehandelsübliche0.5 Liter PET-Flaschebefüllenunddabei
 ausschliesslichdestilliertesWasserodersauberes,kaltesTrink-
 wasser(stillesWasser)verwenden(13).Keinkohlensäurehaltiges
 Wasser verwenden. Um mögliche Kalkablagerungen zu ver-
 meiden,wirddieVerwendungvondestilliertemWasserempfoh-
len.
•FlaschenadapterbiszumAnschlagindiePET-Flaschenöffnung
drücken (14).
•AbstützfüssedesGerätesausklappenundAuslassdüsebiszum
Einrasten öffnen (15).
•PET-FlaschemitaufgestecktemFlaschenadapterindasGeräte-
 oberteilstecken(16).PET-Flaschenichtzusammendrücken(10).
•DiePlastikabdeckungdesSteckernetzteils entfernen undden
länderspezifischen Stecker einschieben (11),(12).
•Steckernetzteilam Gerätund ander Steckdoseanschliessen
 unddasGerätmittelsDrehknopfeinschalten(17)(18).
•DasGerät nurinkomplettzusammengebautemund einwand-
freiem Zustand in Betrieb nehmen.
Gerät ein-/ausschalten (18)
•ZumEinschaltenDrehknopfnachrechtsdrehen.
•SobaldsichWasserimGerätbefindetleuchtetdieLEDimGerät
blau.
•MittelsDrehknopfkanndieMengedesNebelsvonMINbisMAX
 reguliertwerden.
•WennsichkeinWasserimGerätbefindet leuchtetdieLEDim
Gerät rot.
Gerät reinigen und warten
VORSICHT
•VorjederReinigungGerätausschaltenundSteckernetzteilaus-
stecken (21), (22).
•Wasserflasche, Flaschenadapter, Geräteoberteil mit Aus-
 lassdüseundMembraneeinmalproWochereinigen(23)–(25).
 Kalk- und Schmutzrückstände mittels Entkalkungsmittel
(CalcOff) entfernen. Geräteteile sind nicht für den Geschirr-
spüler geeignet. Zur Reinigung der Membrane den mitgeliefer-
 tenReinigungspinselverwenden(26).
•DieglänzendenAussenflächendes Gerätskönneneinfachmit
 demmitgeliefertenReisebeutelpoliertwerden.
VORSICHT
•GerätundSteckernetzteilnieunterWassersetzten(27)!
•Beim Reinigen darf kein Wasser in den Luftaustritt gelangen
(„siehe Beschreibung des Geräts“).
Gerät lagern und transportieren
Gerätreinigenundtrocknen(siehe„Gerätreinigenundwarten“).
Gerätmit Zubehörvorzugsweisein derOriginalverpackungoder
immitgeliefertenReisebeutelaufbewahren.
Technische Informationen
Netzspannung AC100-240V/50-60Hz
Leistungsaufnahme 15W
Befeuchtungsleistung biszu100g/h
GeeignetfürRaumgrössen biszu20m2/50m3
MaximaleFlaschengrösse 0.5LiterPET-Flasche
(nicht enthalten)
AbmessungenLxBxH 110x65x80mm
Leergewicht 0.3kg
Betriebsgeräusch < 25dB (A)
Zubehör Keines
Optional Entkalkungsmittel:CalcOff
Technische Änderungen vorbehalten.
Consignes de sécurité
•Avantd‘utiliserl‘appareil,lirecemoded‘emploietleconserver
en un endroit sûr.
AVERTISSEMENT
•Utiliserl‘appareiluniquementselonsadestinationconformeet
 danslecadre descaractéristiquestechniques spécifiées.Une
utilisation non conforme à la destination peut mettre la santé et la
vie en danger.
•Lespersonnesnonfamilièresaveclemoded‘emploi,ainsique
 lesenfantsetlespersonnessous l‘influencedemédicaments,
 del‘alcooloudedrogues,nedoiventpasmanipulerl‘appareil.
 Toujourssurveillerlesenfantslorsqu‘ilssetrouventàproximité
 del‘appareil(1).
•Pourfaire fonctionnerl‘appareil,utiliser exclusivementlebloc
 secteurlivré d‘origine.Le blocsecteurfourni nepeutpasêtre
 employépourd‘autresappareils.
•Nepas mettrel‘appareilenservicesilecâbleoulafichesont
 endommagés(2),aprèsundysfonctionnement,sil‘appareilest
 tombéouaétéendommagéd‘uneautremanière(3).
ATTENTION
•Lestravauxderéparationd‘appareilsélectriquespeuvent uni-
 quementêtreeffectuéspardesspécialistes(4).Uncordond‘ali-
 mentation défectueux peut uniquement être réparé/remplacé
par un spécialiste.
•Afind‘éviterdesdommagesdusaubrouillardd‘eauémis,l‘appa-
 reilnepeutpasêtremissurlesol(5).
•Placerl‘appareildefaçonàcequ‘ilnepuissepasêtrerenversé(6)(8).
•Encasdenon-utilisation,tirerlafichedelaprise.
•Mettrel‘appareilenserviceuniquementlorsqu‘ilestcomplète-
ment assemblé et en état impeccable.
•Utiliser exclusivement des bouteilles PET de max. 0,5 litre.
 Dangerdedébordementen casd‘utilisationde bouteillesplus
grandes
ATTENTION
•Nepastoucherlamembranependantlefonctionnement.
•Nepasbranchernidébrancherlaficheavecdesmainshumides.
•Nejamaistirerlafichedelapriseàl‘aideducâble.
•Nepasexposerl‘appareilàlapluie.
•Nepasutiliserl‘appareildansdeslocauxoùl‘humiditérelative
 del‘airest>70%.
•Absolumentmaintenirlibresl‘entréed‘airetlasortiedel‘airde
 l‘appareil.Nepasyplacerd‘objets(9).
•Nejamaisplongerlescomposantsélectriquesetleventilateur
 del‘appareildansl‘eaunidans d‘autresliquides,niles rincer
 avecde l‘eauoud‘autresliquides(voir „Nettoyeretentretenir
 l‘appareil“)(27).
•Nepasutiliserd‘additifspourl‘eau(p.ex. huilesessentielles,
 substancesodorantes,produitsd‘épurationdel‘eau).Lematér-
 iauneconvientpaspourl‘utilisationd‘additifs.
•Indicationimportante:nilespersonnesnilesanimauxnepeu-
 ventpercevoirlesfréquencesgénérées.
•Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
 découlantdunon-respectdecemoded‘emploi.
Mettre l‘appareil en service
•Vérifier si tous les éléments de l‘appareil sont présents (voir
 „Descriptiondel‘appareil“).
•Installerl‘appareiluniquementsurunesurfaceplane,sècheet
 résistantàl‘eau(6).
•Placerl‘appareilenpositionsurélevée,p.ex.surunetable,une
 chaiseouunetabledechevet(7).Veilleràcequelebrouillard
sortant ne soit pas dirigé vers des prises de courant, parois et
 autresobjets(19)(20).
•Remplird‘eau une bouteillede0,5litreen PET du commerce
 etutiliserpourcelaexclusivementdel‘eaudistilléeoudel‘eau
 potable(eauplate) froide(13).Ne pasutiliser d‘eaugazeuse.
 Afin d‘éviter desdépôts detartre éventuels, on recommande
 l‘utilisationd‘eaudistillée.
•Presserl‘adaptateurpourbouteillejusqu‘àlabutéedansl‘ouver-
ture de la bouteille en PET (14).
•Déployer les pieds d‘appui de l‘appareil et ouvrir la buse de
 sortiejusqu‘àcequ‘elleseverrouille(15).
•Insérer la bouteille en PET avec l‘adaptateur pour bouteille
 enplace dansla partiesupérieure del‘appareil (16).Ne pas
 écraserlabouteilleenPET(10).
•Enleverlerecouvrementenplastiquedublocsecteuretinsérer
 lafichespécifiquedepays(11)(12).
•Raccorderleblocsecteuràl‘appareiletlebrancherdanslaprise
 decourantetenclencherl‘appareilavecleboutonrotatif(17)(18).
•Mettrel‘appareilenserviceuniquementlorsqu‘ilestcomplète-
ment assemblé et en état impeccable.
Mettre l‘appareil en service/hors service (18)
•Pourl‘enclenchement,tournerleboutonrotatifversladroite.
•Dèsqu‘il ya del‘eau dansl‘appareil,laLED dansl‘appareil
 s‘allumeenbleu.
•Al‘aideduboutonrotatif,onpeutréglerledébitdebrouillardde
MIN à MAX.
•Dèsqu‘iln‘yaplusd‘eaudansl‘appareil,laLEDdansl‘appareil
 s‘allumeenrouge.
Nettoyer et entretenir l‘appareil
ATTENTION
•Avanttoutnettoyage,mettrel‘appareilhorsserviceetdébran-
cher le bloc secteur (21) (22).
•Nettoyerlabouteilled‘eau,l‘adaptateurpourbouteille,lapartie
 supérieuredel‘appareilaveclabusedesortieetlamembrane
 unefoisparsemaine(23)–(25).Enleverlesrésidusdecalcaireet
 de saleté à l‘aide d‘un détartrant (CalcOff). Les éléments de
 l‘appareilneconviennentpaspourlelave-vaisselle.Pourlenettoy-
 agedelamembrane,utiliserlepinceaudenettoyagefourni(26).
•Les surfaces extérieures brillantes de l‘appareil peu vent
 êtrepoliessimplementaveclesacdevoyagefourni.
ATTENTION
•Nejamaisplongerl‘appareilouleblocsecteurdansl‘eau(27)!
•Lorsdunettoyage,ilnepeutpasparvenird‘eaudanslasortie
 d‘air(voir„Descriptiondel‘appareil“).
Ranger et transporter l‘appareil
Nettoyeretsécherl‘appareil (voir„Nettoyeret entretenirl‘appa-
reil“)Rangerl‘appareiletsesaccessoiresdepréférencedansl‘em-
ballaged‘origineoudanslesacdevoyagefourni.
Caractéristiques techniques
Tensionderéseau AC100-240V/50-60Hz
Puissance absorbée 15W
Capacitéd‘humidification jusqu‘à100g/h
Convientpourlocauxdetaille jusqu‘à20m2/50m3
Taillemaximaledebouteille PETde0,5litre
(non comprise)
DimensionsLxIxH 110x65x80mm
Poidsàvide 0.3kg
Bruits de fonctionnement < 25dB (A)
Accessoires Aucun
En option CalcOff
Sousréservesdemodificationstechniques.
Istruzioni di sicurezza
•Primadiutilizzarel‘apparecchioleggerelepresentiistruzioniper
 l‘usoeconservarleinunluogosicuro.
AVVERTIMENTO
•Utilizzarel‘apparecchiosolosecondol‘impiegoconformeall‘uso
previsto ed entro i dati tecnici specificati. Un impiego non con-
 formeall‘uso previstoèunrischioperlasaluteepuòessere
letale.
•Lepersonechenonhannofamiliaritàconleistruzioniperl‘usoed
 ibambinielepersonesottol‘effettodimedicinali,alcoolostupe-
 facentinon devonousarel‘apparecchio.Ibambinidevonoes-
 seresorvegliatiquandosononellevicinanzedell‘apparecchio(1).
•Perilfunzionamentodell‘apparecchioutilizzaresolol‘alimenta-
 toreaspinaoriginaleindotazione.L‘alimentatoreaspinaindota-
zione non deve essere utilizzato per altri apparecchi.
•Nonmettereinfunzionel‘apparecchioseilcavoolaspinasono
 danneggiati(2),inseguitoadisfunzioni,sel‘apparecchioècaduto
 oèstatodanneggiatoinaltromodo(3).
ATTENZIONE
•Lariparazionediapparecchielettricideveessereeseguitasolo
 datecniciqualificati(4).Uncavodiretedanneggiatodeveessere
 riparato/sostituitosolodauntecnicoqualificato.
•Perevitaredannicausatidallafuoriuscitadellanebbiad‘acqua,
 l‘apparecchionondeveesserecollocatoaterra(5).
•Collocarel‘apparecchioinmododanonurtarlo(6)(8).
•Senonvieneutilizzato,estrarrel‘alimentatoreaspina.
•Mettereinfunzionel‘apparecchiosoloseècompletamentee
correttamente montato.
•Utilizzare solo bottiglie di PET da max. 0,5 litri. Pericolo di
 riempimentoeccessivoconbottigliepiùgrandi.
ATTENZIONE
•Nontoccarelamembranamentrel‘apparecchioèinfunzione.
•Noninserire/estrarrel‘alimentatoreaspinadallapresaconlemani
umide.
•Nonestrarremail‘alimentatoreaspinadallapresatirandoperil
cavo.
•Nonesporrel‘apparecchioallapioggia.
•Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti con umidità relativa
 dell‘ariamaggioredel70%.
•Non ostruire lapresa d‘ariae losfiato dell‘apparecchio. Non
 collocareoggettisull‘apparecchio(9).
•Nonimmergeremaiinacquaoinaltriliquidil‘apparecchiocon-
tenente il sistema elettrico ed il ventilatore e non lavarlo con
 acquaoconaltriliquidi(siveda„Puliziaemanutenzionedell‘appa-
 recchio“)(27).
•Nonutilizzareadditividell‘acqua(adesempiooliessenziali,fra-
 granze, sostanze purificatrici dell‘acqua). Il materiale non è
 adattoperl‘usodiadditivi.
•Avvertenzaimportante:lefrequenzegeneratenonpossonoes-
sere percepite né dalle persone né dagli animali.
•Ilcostruttoredeclinaqualsiasiresponsabilitàperidannidovuti
 allamancataosservanzadelleistruzioniperl‘uso.
Messa in funzione dell‘apparecchio
•Controllarechetuttiicomponentidell‘apparecchio siano pre-
 senti(siveda„Descrizionedell‘apparecchio“).
•Collocarel‘apparecchiosolosuunasuperficiepiana,asciuttae
 resistenteall‘acqua(6).
•Collocarel‘apparecchioinposizionerialzata,adesempiosuun
 tavolo,unasediaouncomodino(7).Verificarechelanebbiapro-
 dottanonsiadirettacontroprese,paretiedaltrioggetti(19)(20).
•Riempire una normale bottiglia di PET da 0,5 litri con acqua
 distillata o potabile pulita e fredda (acqua non gas-
 sata) (13). Non utilizzare acqua contenente acido
carbonico. Per evitare incrostazioni calcaree si raccomanda di
 utilizzareacquadistillata.
•Spingerecompletamente l‘adattatorea flangianel collodella
bottiglia di PET (14).
•Aprireipiedinidell‘apparecchioedaprirel‘ugellodiscaricofino
 all‘innesto(15).
•Inserirel‘adattatoreaflangiaapplicatonellabottigliadiPETnella
 partesuperioredell‘apparecchio(16).Noncomprimerelabotti-
 gliadiPET(10).
•Toglierelacoperturadiplasticadell‘alimentatoreaspinaedin-
serire la spina adatta alla presa disponibile (11) (12).
•Collegarel‘alimentatoreaspinaall‘apparecchioedallapresaed
 accenderel‘apparecchioconlamanopola(17)(18).
•Mettereinfunzionel‘apparecchiosoloseècompletamentee
correttamente montato.
Accensione/spegnimento dell‘apparecchio (18)
•Peraccendere,ruotarelamanopolainsensoorario.
•Senell‘apparecchio si trovaacqua,ilLED dell‘apparecchio si
accende in blu.
•ConlamanopolasipuòregolarelaquantitàdinebbiadaMINa
MAX.
•Senell‘apparecchiononsitrovaacqua,ilLEDdell‘apparecchio
si accende in rosso.
Pulizia e manutenzione dell‘apparecchio
ATTENZIONE
•Primadellapulizia,spegnerel‘apparecchioedestrarrel‘alimen-
tatore a spina (21) (22).
•Pulirelabottigliadell‘acqua,l‘adattatoreaflangia,lapartesuper-
 ioredell‘apparecchioconugellodiscaricoelamembranauna
 volta alla settimana (23) – (25). Rimuovere il calcare
e le incrostazioni di sporco mediante una sostanza de
 calcificante (CalcOff). Le parti dell‘apparecchio non
sono adatte per il lavaggio in lavastoviglie. Per pulire la mem-
 branautilizzareilpennelloindotazione(26).
•Le superfici esterne lucide dell‘apparecchio possono essere
lucidate semplicemente con il sacchetto da viaggio in dotazi-
one.
ATTENZIONE
•Nonimmergerel‘apparecchioel‘alimentatoreaspinainacqua
 (27)!
•Durante la pulizia nello scarico dell‘aria non deve penetrare
 acqua(siveda„Descrizionedell‘apparecchio“).
Immagazzinamento e trasporto dell‘apparecchio
Pulireedasciugarel‘apparecchio(si veda„Puliziae manutenzi-
onedell‘apparecchio“).Sepossibile,conservare l‘apparecchioe
gliaccessorinell‘imballaggiooriginaleonelsacchettodaviaggio
in dotazione.
Dati tecnici
Tensionedirete AC100-240V/50-60Hz
Potenzaassorbita 15W
Intensitàdiumidificazione finoa100g/h
Adattoperambienti finoa20m2/50m3
Capacitàmassimadellabottiglia PETda0,5litri
(non in dotazione)
DimensioniLxPxH 110x65x80mm
Pesovuoto 0.3kg
Rumorosità in funzione < 25dB (A)
Accessori Nessuno
Opzionale CalcOff
Con riserva di modifiche tecniche.
Instrucciones de seguridad
•Leerestasinstruccionesdeusoantes deutilizarelaparato y
guardarlas en un lugar seguro.
ADVERTENCIA
•Utilizarelaparatosolamentedeacuerdoconsucorrectautiliza-
 ciónydentrodelosdatostécnicosespecificados.Unusonoade-
 cuadopuedeponerenpeligrolasaludylavida.
•Nodebenutilizarelaparatolaspersonasquenoesténfamiliar-
izadas con las instrucciones de uso, así como los niños ni las
 personasqueesténbajolosefectosdemedicamentos,alcohol
o drogas. Supervisar siempre a los niños mientras permanezcan
cerca del aparato (1).
•Paramanejarelaparatoutiliceexclusivamenteelconectordela
fuente de alimentación originalmente suministrado. El conector
dela fuentede alimentaciónsuministrado nopuede utilizarsecon
otro aparato.
•Noponerelaparatoenfuncionamientosielcableoelenchufe
están dañados (2), después de un mal funcionamiento, si se en-
 cuentracaídoopresentaotrotipodedaño(3).
PRECAUCIÓN
•Lasreparaciones delosaparatos electrónicosúnicamentelas
debe realizar personal especializado (4). Un cable de red defec-
 tuosoúnicamentedeberíaserreparado/sustituidoporunexperto.
•Paraevitarposiblesdañoscausadosporelaguanebulizada,no
puede colocarse el aparato sobre el suelo (5).
•Colocarelaparatodemaneraquenosepuedatropezarconel
 cable(6)(8).
•Desenchufarelconectordelafuentedealimentacióncuandono
esté utilizándose.
•Ponerenmarchaelaparato solamentesiestácompletamente
 montadoyenperfectoestado.
•Utilizar exclusivamente botellas de PET de hasta máx. 0,5
 litros. Peligro de llenado excesivo en caso de botellas más
grandes.
PRECAUCIÓN
•Notocarlamembranaduranteelfuncionamiento.
•Noenchufar/desenchufarelconectordelafuentedealimen-
 taciónconlasmanosmojadas.
•Notirarnuncadelcabledelatomadecorrienteparadesconec-
tarlo de la toma principal.
•Noexponerelaparatoalalluvia.Noutilizarelaparatoenhabita-
 cionesconunahumedadrelativadelairede>70%.
•Esindispensable dejarlibreslaentradayla salidadeairedel
 aparato.Nocolocaningúnobjetoencimadelaparato(9).
•Nosumergirnuncaenaguauotroslíquidoselequipoconel
 sistema eléctrico y el ventilador ni limpiar con agua u otros
 líquidos(véase„Limpiaryrevisarelaparato“)(27).
•Noutilizaraditivosparaelagua(p.ej.aceitesesenciales,fragan-
cias, productos para el tratamiento del agua. El material no es
adecuado para el uso de aditivos.
•Informaciónimportante:Nihombresnianimalespodríannotarlas
frecuencias generadas.
•Elfabricante declinacualquiertipo deresponsabilidadpor los
daños producidos por no respetar estas instrucciones de uso.
Poner en marcha el aparato
•Compruebesi estántodaslaspiezas delaparato(véase„De-
scripción del aparato“).
•Colocarelaparatosobreunasuperficieplana,secayaprueba
 deagua(6).
•Colocarelaparatoenunaposiciónelevadacomop.ej.unamesa,
 sillaomesitadenoche(7).Tengaencuenta,queelaguanebuli-
zada formada no se encuentre orientada hacia las tomas de
 enchufe,paredesuotrosobjetos(19)(20).
•Rellene una botella normal de PET de 0,5
 litros, utilizando para ello únicamente agua destilada
 o agua potable limpia y fría (sin gas) (13). No
utilizar agua con gas. Para evitar posibles depósitos de cal,
se recomienda el uso de agua destilada.
•Presionareladaptadordebotellahastaqueencajeenlaapertura
de la botella PET (14).
•Desplieguelospies deapoyodelaparatoyabralatoberade
 escapehastaqueencaje(15).
•ColocarlabotellaPETconeladaptadordebotellaencajadoenla
 partesuperiordelaparato(16).NocomprimalabotellaPET(10).
•Retirelacubiertadeplásticodelconectordelafuentedealimen-
tación e introduzca el conector específico del país (11) (12).
•Conecteelenchufedelafuentedealimentaciónenelaparato
 yalatomadecorrienteypongaenmarchaelaparatopormedio
 delbotóngiratorio(17)(18).
•Ponerenmarchaelaparato solamentesiestácompletamente
 montadoyenperfectoestado.
Conectar/desconectar el aparato (18)
•Gireelbotóngiratoriohacialaderechaparaconectarlo.
•Tanprontoseencuentre aguaenelaparatoseiluminaelLED
azul en el aparato.
•Medianteelbotóngiratorio podráregularsedeMÍN.aMÁX.la
cantidad de nebulización.
•ElLEDseiluminaenrojocuandonohayaguaenelaparato.
Limpiar y revisar el aparato
PRECAUCIÓN
•Apague el aparato y desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de cada limpieza (21) (22).
•Limpiaruna vezporsemana labotelladeagua,adaptador de
 botella, parte superior del aparato con tobera de escape y
 membrana (23) – (25). Elimine los restos de cal y
suciedad mediante un producto descalcificador (Calc-
Off). Utilice el pincel de limpieza suministrado para
 limpiarlamembrana(26).
•Lassuperficiesexterioresbrillantesdelaparatopuedenpulirse
 sencillamenteconlabolsadeviajesuministrada.
PRECAUCIÓN
•¡Noponernuncaelaparatoyelconectordelafuentedealimen-
 taciónbajoelagua(27)!
•Ala horadelimpiar elaparatonopuedeentrarnadade agua
dentro de la salida de aire (véase „Descripción del aparato“).
Guardar y transportar el aparato
Limpiarysecarelaparato(véase„Limpiaryrevisarelaparato“).
Guarde el aparato con sus accesorios preferentemente en el em-
balajeoriginaloenlabolsadeviajesuministrada.
Datos técnicos
Tensióndelared AC100-240V/50-60Hz
Consumodeenergía 15W
Capacidaddehumidificación hasta100g/h
Adecuadoparahabitaciones hasta20m2/50m3
Tamañomáx.debotella PETde0,5litros
 (noseincluye)
DimensionesLxANxAL 110x65x80mm
Peso(vacío) 0.3kg
Ruido de funcionamiento < 25dB (A)
Accesorios Ninguno
Opcional CalcOff
Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
安全条款
•使用本机器前请完全阅读本说明书,并妥善保管。
巵⛙
•机器只允许在规定用途和技术数据内使用,不正当
的使用可能会危及健康或生命。
•不熟悉说明书的人员以及儿童和受药物、酒精或毒
品影响的人员不能操作本机器。应一直监护好机器
边上的小孩(1)。
•仅限使用原厂电源适配器,配套的电源适配器不适
合其它电器。
•如果电源线或插头损坏了(2),不要使用机器。查
看一下故障原因,是否跌落或其它方式损坏了机器
(3)。
巵⛙
•仅可由专业人员进行电器维修(4),包括电源线的
维护和更换。
•本电器不能放在地板上(5),为了避免产生的水雾
对地板的影响。
•把机器放置在不会被打翻的地方(6)(8)。
• 不用的时候要拔下电源插头。
•只有全部装配好后并且完全可以运行时才使用本机
器。
•仅可用于最大容积为 0.5 升的塑料瓶。 如使用更大的
瓶子,会因装载过量而产生危险。
巵⛙
•机器工作时不能接触振荡片。
•切勿用湿手拔下或插上电源插头。
• 切勿用手抓住电源线拔下或插上电源插头。
•机器不可淋雨。
•不要将机器放在潮湿(相对湿度大于70%)的房间
里使用。
•机器的进风口和出风口要保持通畅,不要将其它物
品放在上面(9)。
•切勿将电气系统和风扇部件浸入水中或其它液体
中,或用水或其它液体来冲洗机器。(参考“清洗和
维护”章节内容)(27)。
•请勿在水中加入任何添加剂(如精油、香料、水溶
性物质),机器材料不适合使用添加剂。
•备注:人类、动物都听不到高频振动的声音。
•不按说明书规定操作而产生的受损,制造商不承担
任何责任。
机器运行
•确定机器所有部件都到位(参考“机器部件描述”)。
•把机器放置在平坦、干燥和防水表面的地方(6)。
•把机器放在一个高的位置,如桌子、椅子或者台子
上面(7)。注意雾气出口不要直接对着电器插座、
墙壁和其他东西(19)(20)。
•灌注容量为0.5升的塑料瓶,务必使用
蒸馏水或干净、冷却的饮用水(非碳酸水)
(13)。为了避免产生白 粉(水垢),推荐使用纯净
水或蒸馏水。
•将瓶子连接器压入塑料瓶口直到停止(14)。
•打开撑脚,打开出气喷嘴直到锁住(15)。
•将插有瓶子连接器的塑料瓶压入机器的
上端部份(16),不要压塑料瓶(10)。
•将插头上的塑料套拿走,然后插入符合国家规定的
匹配的插座(11)(12)。
•将机器连接电源,并将转开关打开(17)(18)。
•只有全部装配好后并且完全可以运行时才使用本机
器。
开机和关机(18)
•旋转开关向右转,开机。
•当机器有水后,LCD显示灯就会亮蓝灯。
•调节旋转开关,雾气量可以从最小到最大之间调
节。
•如果机器没有水了,LCD显示灯就会亮红灯。
清洗和维护
巵⛙
•每一次清洗前,一定要关机并拔掉电源插头(21)
(22)。
•每周一次清洗水瓶、瓶子连接器、机器上端带有出
气喷嘴的部份、振荡片(23)-(25)。机器部件不
适合使用清洗剂。 使用脱钙剂 (CalcOff) 清除钙化物
和残余灰尘。用布清洁机器的蓄水池,
用机器配置的刷子清洗振荡片(26)。
•用随机配送的特制的便携袋可以很方便地将机器表
面擦试光亮。
巵⛙
•禁止将机器和电源插头部件浸入水中(27)!
•清洗时,禁止将水流入出风口(参考“机器部件描
述”)。
贮存和运输
清洗和干燥机器(参考“清洗和维护”章节内容),将
机器连同配件一起贮存,最好使用原装包装箱或旅行
袋。
技术数据
电压 AC100-240V/50-60Hz
能耗 15W
最大加湿量 100g/h
适合房间最大面积 20m2/50m3
最大水瓶容量 0.5 litre PET-塑料瓶
(不配置)
尺寸 110x65x80mm
重量 (空置) 0.3kg
噪音 < 25dB (A)
耗材 无
选项 CalcOff 除垢产品
以技术更改内容为准。
Указания по безопасности
•Перед использованием устройства прочитать инструкцию
 поэксплуатации,хранитьеевнадежномместе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•Использовать устройство только согласно назначению и
 всоответствиистехническимиданнымиизспецификации.
 Применениенепоназначениюможетпривестикопасности
 дляздоровьяижизни.
•Лица,которыенезнакомысинструкциейпоэксплуатации,
 атакжедетиилица,пребывающиеподвлияниемлекарств,
 алкоголяилинаркотиков,недолжнывключатьустройство.
 Всегда следить за детьми, если они находятся вблизи
 устройства(1).
•Для эксплуатации устройства использовать только
 оригинальный блок питания со штепсельной вилкой из
 комплекта поставки. Блок питания со штепсельной
 вилкойизкомплектапоставкинельзяиспользоватьдлядругих
 устройств.
•Не включать устройство, если кабель или штепсельная
 вилкаповреждены(2)вследствиепаденияилиповреждения
 инымобразом(3).
ОСТОРОЖНО
•Ремонт электроприборов должны производить только
 специалисты (4). Ремонт/замену неисправного сетевого
 кабелядолженпроизводитьтолькоспециалист.
•Воизбежаниетравмывследствиевыходаводяноготумана
 устройствонельзяставитьнапол(5).
•Располагать устройство устойчиво, чтобы оно не могло
 опрокинуться(6)(8).
•Еслиустройствонеиспользуется,необходимовынутьблок
 питаниясоштепсельнойвилкойизрозетки.
•Включать устройство только в полностью собранном и
 безупречномсостоянии.
•Использовать исключительноПЭТ-бутылкина макс.0,5л.
 Опасностьпереливаприбольшихбутылках.
ОСТОРОЖНО
•Неприкасатьсякмембраневовремяработыустройства.
•Не вставлять блок питания со штепсельной вилкой,
 находящийся в розетке, и не вынимать его из розетки
 влажнымируками.
•Приизвлечении блока питаниясоштепсельнойвилкой из
 розеткиникогданетянутьзакабель.
•Устройствонедолжнонаходитьсяподдождем.
•Неиспользоватьустройствовпомещенияхсотносительной
 влажностьювоздуха>70%.
•Отверстия для входа и выхода воздуха на устройстве
 обязательнодолжныбытьсвободными.Нерасполагатьна
 немкакие-либопредметы(9).
•Никогданеокунатьустройствосэлектрическимидеталями
 вводуилидругуюжидкостьинеополаскиватьеговодойили
 другойжидкостью(см.„Чисткаустройстваиуходзаним“)(27).
•Не использовать добавки к воде (напр., эфирные
 масла, ароматизирующие вещества, очистители).
 Материалнеподходитдляиспользованиядобавок.
•Важное указание: Ни люди, ни животные не могут
 восприниматьгенерируемыечастоты.
•За ущерб, который возникает вследствие несоблюдения
 указаний этой инструкции по эксплуатации,изготовитель
 никакойответственностиненесет.
Включение устройства
•Проверитьналичиевсехчастейустройства(„см.Описание
 устройства“).
•Ставитьустройствотольконаплоскуюсухуюиводостойкую
 поверхность(6).
•Устанавливатьустройствонавысокомместе,например,на
 столе,стулеилиночномстолике(7).Следитьзатем,чтобы
 выходящийтуманнебылнаправленвсторонурозеток,стен
 илидругихпредметов(19)(20).
•Залить обычную ПЭТ-бутылку на 0,5 л и при этом
 использоватьисключительнодистиллированную воду или
 чистую,холоднуюпитьевуюводу(спокойнуюводу)(13).Не
 использовать воду с содержанием углекислоты. Для
 предотвращения отложения извести рекомендуется
 использованиедистиллированнойводы.
•ВставитьпереходникдоупоравотверстиеПЭТ-бутылки(14).
•Развестиножкиустройстваиоткрытьфорсункудощелчка(15).
•ВставитьПЭТ-бутылкуснадетымпереходникомвверхнюю
 частьустройства(16).ПЭТ-бутылкунесдавливать(10).
•Снять пластиковую крышку блока питания со
 штепсельной вилкой, при необходимости вставить
 вподходящуюштепсельнуювилку(11)(12).
•Подключить блок питания к устройству и к розетке и
 включитьустройствоповоротнойкнопкой(17)(18).
•Включать устройство только в полностью собранном и
 безупречномсостоянии.
Включение и выключение устройства (18)
•Длявключенияповернутьповоротнуюкнопкунаправо.
•Если в устройстве есть вода, светодиод на устройстве
 загораетсясиним.
•С помощью поворотной кнопки объем тумана может
 регулироватьсяотMINдоMAX.
•Если в устройстве нет воды, светодиод на устройстве
 загораетсякрасным.
Чистка устройства и уход за ним
ОСТОРОЖНО
•Передкаждой чисткой прибор следует выключать,аблок
 питаниявыниматьизрозетки(21)(22).
•Бутылкудляводы,переходник,верхнюючастьустройствас
 форсункой и мембрану чистить раз в неделю (23) – (25).
 Известковый и грязевой осадок удалять с помощью
 водоумягчающегосредства(CalcOff).Частиустройстванельзя
 мыть в посудомоечной машине. Для чистки мембраны
 использоватьщеточкуизкомплектапоставки(26).
•Блестящаянаружная поверхность устройства можетбыть
 легкоотполированавместессумкойизкомплектапоставки.
ОСТОРОЖНО
•Никогданепогружатьустройствоиблокпитаниявводу(27)!
•Вовремячисткиводанедолжнапопадатьвотверстиедля
 выходавоздуха(см.„Описаниеустройства“).
Хранение и транспортировка устройства
Чисткаисушкаустройства(см.„Чисткаустройстваиуходза
ним“).Приборипринадлежностипредпочтительнохранитьв
оригинальнойупаковкеиливсумкеизкомплектапоставки.
Технические данные
Напряжение 100-240В/50-60Гц
Потребляемаямощность 15Вт
Производительностьдо 100г/ч
Дляпомещенийдо 20м2/50м3
Максимальнаяемкость пластиковаябутылкадо
дляводы 0,5л.(невкомплекте)
Габариты 110х65х80мм
Массабезводы 0,3кг
Уровеньшума менее25дБА
Обязательныеаксессуары Нет
Опционныеаксессуары Очистительнакипи
Мыоставляемзасобойправонавнесениетехническихизменений.
Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso 使用说明书 Инструкция по эксплуатации
U7146
On/Off Dial
Ein/Aus Drehknopf
MIN/MAX
Description of the appliance
Beschreibung des Geräts
Brush
Reinigungspinsel
Bag
Reisebeutel
AC/DC Adapter
Steckernetzteil
European Plug
Europäischer Stecker
Bottle Base
Flaschenadapter
Mist Outlet/Nozzle
Auslassdüse
Upper Part
(including Mist Outlet)
Geräteoberteil
(inklusive Auslassdüse)
Fold-Out Feet
Abstützfüsse
Connector for AC/DC Adapter
Anschluss Steckernetzteil
Transducer Membrane
Membrane
LED-Light
(Blue = On/
Red = Auto-Off)
LED-Licht
(Blau = Ein/
Rot = Auto-Aus)
Air Vent
Luftaustritt
North American/Asia Plug
Amerikanischer/Asien Stecker
Bezpečnostné pokyny
•Predpoužitímprístrojasiprečítajtetentonávodnapoužívaniea
 uschovávajtehonabezpečnommieste.
VAROVANIE
•Prístrojpoužívajteibavsúladesjehourčenímavrámcirozsahov
 špecifikovaných v technických údajoch. Použitie v rozpore s
 určenímmôžeohroziťzdravieaživot.
•Osoby,ktoréniesúoboznámenésnávodomnapoužívanieataktiež
 anidetiaosobypodvplyvomliekov,alkoholualebodrognesmú
 prístrojobsluhovať.Pripobytedetívblízkostiprístrojaichpreto
 majtestálepoddohľadom(1).
•Naprevádzkuprístroja používajte výhradneoriginálnusieťovú
 vidlicu,ktorájesúčasťoudodávky.Dodanásieťovávidlicanesmie
 byťpoužívanépreinéprístroje.
•Prístrojneuvádzajte doprevádzky, pokiaľje poškodenýkábel
 alebokonektor(2),pozlyhanífunkciealebopokiaľdošlokpádu
 alebokinémudruhupoškodenia(3).
POZOR
•Opravyelektrickýchprístrojovsmúvykonávaťjedinekvalifikovaní
 elektromechanici(4). Chybnýsieťovýkábel smieopraviťalebo
 vymeniťjedinekvalifikovanýelektromechanik.
•Abysavylúčilopoškodenievychádzajúcouvodnouhmlou,nesmie
 saprístrojklásťnapodlahu(5).
•Prístrojumiestnitetak,abyhonebolomožnéprevrhnúť(6),(8).
•Pokiaľsaprístrojnepoužíva,vytiahnitesieťovúvidlicuzozásuvky.
•Prístrojuvádzajtedoprevádzkyjedinevkompletneposkladanom
 avynikajúcomstave.
•PoužívajtevýhradnePETfľašesobsahommax.0,5litra.Vprípade
 väčšíchfliašhrozínebezpečenstvopreplnenia.
POZOR
•Počasprevádzkysanedotýkajtemembrány.
•Sieťovúvidlicunezasúvajteaninevyťahujtevlhkýmirukami.
•Sieťovúvidlicunikdynevyťahujtezozásuvkyzakábel.
•Prístrojnevystavujteúčinkomdažďa.
•Prístroj nepoužívajte v miestnostiach s relatívnou vlhkosťou
 >70%.
•Vstupavýstupvzduchuzprístrojabezpodmienečneudržiavajte
 voľný.Neukladajtenanehožiadnepredmety(9).
•Prístrojselektrickýmzariadenímaventilátoromnikdyneponárajte
 dovodyaleboinýchtekutínpopr.neoplachujtevodoualeboinými
 tekutinami(viď„Čistenieaúdržbaprístroja“)(27).
•Nepoužívajteprísadydovody (napr.éterickéoleje,aromatické
 látky,prostriedkynaudržovaniečistotyvody).Materiál(prístroja)
 niejevhodnýprepoužitieprísad.
•Dôležitá informácia: Osoby ani zvieratá nemôžu vytvárané
 kmitočtyvnímať.
•Zaškody,ktorévzniknúvdôsledkunedodržaniatohtonávoduna
 používanienepreberávýrobcažiadneručenie.
Uvede nie prístroja do prevádzky
•Skontrolujte,čimátekdispozíciivšetkyčastiprístroja(viď„Popis
 prístroja“).
•Prístroj postavte jedine na rovnú, suchú plochu odolávajúcu
 vode(6).
•Prístrojumiestnitenavyvýšenémiestonapr.nastôl,stoličkualebo
 noční stolík (7).Dbajte nato, abyvychádzajúca hmlanebola
 smerovanáprotizásuvkám,stenámainýmpredmetom(19),(20).
•Naplňte bežne dostupnú 0,5-litrovú PET fľašu a pritom
 použite výlučne destilovanú vodu alebo čistú, studenú
 pitnú vodu (mekkú vodu) (13). Nepoužívajte vodu
 obsahujúcu kysličník uhličitý (sýtená, perlivá voda).
 Aby sa zabránilo vytváraniu vápenatých usadenín, odporúča
 sapoužitiedestilovanejvody.
•AdaptérnafľašuzatlačtedohrdlaPETfľašeažnadoraz(14).
•Vyklopte operné pätky prístroja a výstupné trysky otvorte až
 pokiaľnezaklapnú(15).
•PETfľašusnasadeným adaptéromnafľašuzasuňtedo hornej
 častiprístroja(16).PETfľašunestlačujte(10).
•Odstráňte plastový kryt sieťovej vidlice a nasuňte vidlicu
 špecifickúpredanýštát(11),(12).
•Pripojtesieťovú vidlicuprístroja kuzásuvke azapnite prístroj
 pomocouovládače(17),(18).
•Prístrojuvádzajtedoprevádzkyjedinevkompletneposkladanom
 avynikajúcomstave.
Zapnutie a vypnutie prístroja (18)
•Zapnutievykonajteotočenímovládačasmeromdoprava.
•Pokiaľjevprístrojivoda,svietiLEDkontrolkamodroufarbou.
•Otáčanímovládačajemožnéregulovaťmnožstvohmlyodhodnoty
MIN po hodnotu MAX.
•Pokiaľvprístrojinieježiadnavoda,svietiLEDkontrolkačervenou
farbou.
Čistenie a údržba prístroja
POZOR
•Predkaždýmčistenímprístrojvypniteavytiahnitesieťovúvidlicu
 zozásuvky(21),(22).
•Fľašusvodou,adaptérnafľašu,hornúčasťprístrojasvýstupnou
 tryskou a membránu čistite raz za týždeň (23)–(25).
 Zvyšky vodného kameňa a nečistôt odstráňte pomocou
 odvápňovaciehoprostriedku(CalcOff).Súčasti prístroja nie sú
 určené na umývanie v umývačke riadu. Na čistenie
 membránypoužitedodanýčistiacištetec(26).
•Lesklévonkajšieplochyprístrojamôžubyťjednoduchovyleštené
dodaným cestovným vreckom.
POZOR
•Prístrojanisieťovúvidlicunevystavujtepôsobeniuvody(27)!
•Počasčisteniasanesmiežiadnavodadostaťdovýstupuvzduchu
 (viď„Popisprístroja“).
Uskladnenie a preprava prístroja
Prístrojvyčistiteaosušte(viď„Čistenieaúdržbaprístroja“).Prístroj
spríslušenstvomuschovávajtenajlepšievoriginálnomobalealebo
v dodanom cestovnom vaku.
Technické údaje
Sieťovénapätie 100-240V~/50-60Hz
Príkon 15W
Zvlhčovacívýkon až100g/h
Vhodnýpreveľkostimiestností až20m2/50m3
Max.veľkosťfľaše PETfľaša0,5l
(niejesúčasťoubalenia)
RozmeryDxŠxV 110x65x80mm
Prázdnahmotnosť 0,3kg
Prevádzkováhlučnosť <25dB(A)
Príslušenstvo Žiadne
Voliteľné CalcOff
Technickézmenyvyhradené.
Sigurnosne napomene
•Prijeuporabeovog uređajapročitajteove Upute zauporabu i
 pohraniteihnasigurnommjestu.
UPOZORENJE
•Upotrebljavajteovajuređajsamouskladuspropisnomnamjenom
 iunutarspecificiranihtehničkihpodataka.Nepropisnauporaba
 možeugrozitizdravljeiživot.
•Osobe,kojenisuupoznatesovimUputamazauporabu,kaoidjeca
 i osobe pod utjecajem lijekova, alkohola ili droga, ne smiju
 opsluživatiovajuređaj.Djecuvaljauvijekdržatipodnadzorom
 kadasezadržavajuubliziniovoguređaja(1).
•Zapogonovoguređajaupotrebljavajteisključivooriginalnimrežni
 dioutikačaisporučenzajednosovimuređajem.Mrežnidioutikača
 isporučenzajedno sovimuređajem nesmijese upotrebljavati
 zadrugeuređaje.
•Ovajuređajnepuštajteuradakosukabeliliutikačoštećeni(2),
 nakonneispravnogfunkcioniranjauređajailinakonpadauređaja
 ilinjegovogoštećenjananekidruginačin(3).
OPREZ
•Popravkeelektričnihuređajasmijeizvoditisamostručnoosoblje
 (4). Neispravan mrežni kabel smije popraviti/zamijeniti samo
 stručnoosoblje.
•Kakobisteizbjeglioštećenjauslijedvodeneizmaglicekojaizlazi,
 ovajuređajnesmijesestavitinapod(5).
•Smjestiteovajuređajtakodasenemožeprevrnuti(6),(8).
•Uslučajuneuporabeizvucitemrežnidioutikača.
•Ovajuređaj puštajte urad samo u kompletnosastavljenom i
 besprijekornomstanju.
•UpotrebljavajteisključivoPETbocemaks.zapreminedo0,5litara.
 Dijenostodprepunjanjauslučajuvećihboca.
OPREZ
•Nedodirujtemembranutijekomrada.
•Mrežnidioutikačaneuvlačite/izvlačitevlažnimrukama.
•Nikadanepovlačitemrežnidioutikačazakabelizutičnice.
•Nepostavljajteovajuređajnakiši.
•Neupotrebljavajteovajuređajuprostorijamaukojimajerelativna
 vlažnostzraka>70%
•Obveznodržiteslobodnimaulaziizlazzrakauiizuređaja.Naovaj
 uređajnepostavljajtenikakvedrugepredmete(9).
•Ovajuređajselektrikomiventilatoromnikadaneuranjajteuvodu
 ili druge tekućine odnosno ne ispirite ga vodom ili drugim
 tekućinama(vidi„Čišćenjeiodržavanjeuređaja“)(27).
•Nekoristitedodatkevodi(npr.eteričnaulja,mirisnetvari,sredstva
 za čišćenje vode). Ovaj materijal nije prikladan za uporabu
dodataka.
•Važnanapomena:Niljudiniživotinjenemoguopažatigenerirane
 frekvencije.
•ZaoštećenjakojanastanuuslijednepoštivanjaovihUputazarad
 proizvođačodbijapreuzetibilokakvuodgovornost.
Puštanje uređaja u rad
•Provjeritejesuliprisutnisvidijeloviuređaja(vidi„Opisuređaja“).
•Ovajuređajpostavljajtesamonaravnu,suhupovršinu(6).
•Postaviteovajuređajnapovišenompoložaju,npr.nastolu,stolici
 ilinoćnomormariću(7).Pazitenatodaizmaglicakojaizlazinebude
 usmjerenapremautičnicama,zidovimaidrugimpredmetima(19),
 (20).
•Napunitestandardnu PET bocu od 0,5litaravodom,pričemu
 koristiteisključivodestiliranuvoduiličistu,hladnuvoduzapiće
 (običnu vodu) (13). Ne upotrebljavajte gaziranu vodu. Za
 izbjegavanjemogućihnaslagakamencapreporučujeseuporaba
destilirane vode.
•PritisniteadapterbocedograničnikauotvorPETboce(14).
•Otklopite potporne nožice uređaja pa otvorite mlaznicu za
 ispuštanjesvedokseneuglavi(15).
•PETbocusnataknutimadapteromboceugurajteugornji dio
 uređaja(16).NestiskajtePETbocu(10).
•Uklonite plastični pokrov mrežnog dijela utikača pa ugurajte
 utikačspecifičanzasvakudržavu(11),(12).
•Priključitemrežnidioutikačanauređajinautičnicupauključite
 ovajuređajokretnimgumbom(17),(18).
•Ovajuređaj puštajte urad samo u kompletnosastavljenom i
 besprijekornomstanju.
Uključivanje/isključivanje uređaja (18)
•Zauključivanjeokreniteokretnigumbudesno.
•Čimsevodanađeuuređaju,zasvijetlitćeLEDdiodauuređaju
 plavombojom.
•OkretnimgumbommožesereguliratikoličinamagleodMINdo
MAX.
•Akoseuuređajunenalazivoda,zasvijetlitćeLEDdiodauuređaju
 crvenombojom.
Čišćenje i održavanje uređaja
OPREZ
•Prijesvakogčišćenjaisključiteuređajiizvucitemrežnidioutikača
(21), (22).
•Bocu za vodu,adapter boce,gornji diouređaja smlaznicom
 zaispuštanjeimembranučistitejedanputtjedno (23)–(25).
 Ostatke kamenca i prljavštine uklonite sredstvom za
 uklanjanjekamenca(CalcOff).Dijeloviuređajanisuprikladniza
 perilicu posuđa. Za čišćenje membrane upotrebljavajte
 isporučenikistzačišćenje(26).
•Sjajnevanjskepovršine uređaja mogu se jednostavno polirati
 isporučenomputnomvrećicom.
OPREZ
•Nikadaneuranjajteuređajimrežnidioutikačauvodu(27)!
•Prilikom čišćenja u izlaz zraka ne smije dospjeti voda (vidi
 „Opisuređaja“).
Skladištenje i transport uređaja
Uređajočistite i posušite (vidi „Čišćenjei održavanje uređaja“).
Pohraniteuređajzajednospriborompomogućnostiuoriginalnu
ambalažuiliuisporučenuputnuvrećicu.
Tehnički podaci
Mrežninapon AC100-240V/50-60Hz
Primljenasnaga 15W
Snagaovlaživanja do100g/h
Prikladnozaprostorijeveličine do20m2/50m3
Maks.veličinaboce PETbocaod0,5litara
 (nijesadržana)
DimenzijeDxŠxV 110x65x80mm
Težinaupraznomstanju 0,3kg
Radna buka < 25 dB (A)
Pribor Nema
Opcionalno CalcOff
Pridržanapravanatehničkepromjene.
Biztonságtechnikai tudnivalók
•Akészülékhasználataelőttolvassaeleztahasználatiutasítástés
 tároljabiztonságoshelyen.
FIGYELMEZTETÉS
•Akészüléketkizárólagarendeltetésszerűhasználatnakmegfele-
 lően,amegadottműszakiadatokhatárainbelülhasználja.Anem
 előírásszerintihasználatéletetésegészségetveszélyeztethet.
•A készüléket tilos olyan személyeknek használnia, akik nem
 ismerikahasználatiutasítást,gyógyszer,alkoholvagydroghatása
 alattvannak,továbbágyerekeknekistiloskezelniükakészüléket.
 Agyerekeketmindigszemmelkelltartani,haakészülékközelében
tartózkodnak (1).
•A készülék használatához kizárólag az eredeti tartozékként
 szállított dugaszolható tápegységet használja. A tartozékként
 szállított dugaszolható tápegységet nem szabad más
készülékekhez használni.
•Akészüléketnemszabadhasználni,haakábelvagyadugasz
 megsérült(2),hahibásanműküdik,haleesettvagymásmódon
 megsérült(3).
VIGYÁZAT
•Avillamoskészülékekjavításaitcsakszakembervégezhetiel(4).
 Asérültkábeltcsakszakemberjavíthatja/cserélheti.
•Akilépő vízköd okozta károkmegelőzéséreakészüléketnem
szabad a padlóra állítani (5).
•A készüléket úgy helyezze el, hogy ne lehessen véletlenül
 felborítani(6),(8).
•Használatonkívüladugaszolhatótápegységetkikellhúzni.
•A készüléket csak teljesen összeszerelve és kifogástalan
álallapotban szabad használatba venni.
•Kizárólagmax.0,5literesPETpalackokathasználjon.Nagyobb
 palackokeseténtúltöltésveszélyeállfenn.
VIGYÁZAT
•Használatközbennemszabadamembránokhozérni.
•Adugaszolhatótápegységetnemszabadnedveskézzelbedugni/
 kihúzni.
•Adugaszolhatótápegységetsohanehúzzakiakábelnélfogva
 adugaszolóaljzatból.
•Akészüléketnemszabadesőbekiállítani.
•Akészüléketnemszabadolyanhelyiségekbenhasználni,ahola
 relatívpáratartalom>70%.
•Akészülékbe-éskilépőlevegőnyílásaitfeltétlenülszabadonkell
 hagyni.Semmilyentárgyatnemszabadrátenni(9).
•Sohanemerítseakészüléketés aventilátorttartalmazóalsó
 résztvízbevagymásfolyadékba,ill.sohanemossalevízzelvagy
 másfolyadékkal(lásd„Készüléktisztításaéskarbantartása“)(27).
•Víz-adalékokat (pl. éteresolajok, illatanyagok,víztisztántartó
 szerek)nemszabadhasználni.Azanyagnemalkalmasadalékok
használatra.
•Fontostudnivaló:Semazemberek,semazállatoknemképesek
észlelni a keltett frekvenciákat.
•Agyártóelhárítmindenfélefelelősségvállalástazonkárokesetén,
 amelyekahasználatiutasításbenemtartásamiattkövetkeztek
be.
Készülék üzembevétele
•Ellenőrizze,hogymegtalálható-eakészülékösszesrésze(lásd
„A készülék leírását“).
•Akészüléketsík,szárazésvízállófelületenállítsafel(6).
•Akészüléketmagashelyen,pl.egyasztalon,székenvagyéjjeli
 szekrényenállítsa fel(7).Figyeljen arra,hogyakilépő ködne
 irányuljondugaszolóaljzatok,falakésmástárgyakfelé(19),(20).
•Töltsön meg egy kereskedelemben kapható 0,5 literes
 PET palackot és kizárólag desztillált vizet vagy tiszta,
 hideg ivóvizet (buborékmentes vizet) használjon (13). Ne
 használjon szénsavas vizet. A lehetséges vízkőlerakódások
 megelőzéseérdekében,desztilláltvízhasználatajavasolt.
•ApalackadaptertnyomjaütközésigaPETpalacknyílásába(14).
•Hajtsakiakészülékkitámasztólábaitésnyissakiakifúvófúvókát,
 amígahelyérenemkattan(15).
•DugjabeaPETpalackotarátűzöttpalackadapterrelakészülék
 felsőrészébe(16).NenyomjaösszeaPETpalackot(10).
•Távolítsael adugaszolhatótápegységműanyag burkolatátés
 toljabeazországspecifikusdugaszt(11),(12).
•Csatlakoztassaakészülékdugaszolhatótápegységétadugaszoló
 aljzatbaéskapcsoljabeakészüléketaforgatógombsegítségével
 (17),(18).
•A készüléket csak teljesen összeszerelve és kifogástalan
állapotban szabad használatba venni.
A készülék be-/kikapcsolása (18)
•Aforgatógombjobbracsavarásávalkapcsoljabeakészüléket.
•Ha a készülékben van víz, akkor a
készülékben lévő LED kéken világít.
•Aforgatógombsegítségévelszabályozhatóaködmennyiségea
MIN és MAX értékek között.
•Haakészülékbennincsvíz,akkorakészülékbenlévőLEDpirosan
világít.
A készülék tisztítása és karbantartása
VIGYÁZAT
•Mindentisztításelőtt kapcsoljakia készüléket éshúzza ki a
 dugaszolhatótápegységet(21),(22).
•Hetenteegyszertisztítsamegavizespalackot,apalackadaptert,
 a készülék felső részét a kieresztőfúvókával és a membránt
 (23)–(25).Távolítsaelavízkő-ésszennyeződéslerakódásokat
 vízkő-eltávolítószerrel(CalcOff).Akészülékfelsőrészenemrakható
 mosogatógépbe.Amembrántisztításáhozhasználjaatartozék
 tisztítóecsetet(26).
•Akészülékcsillogókülsőfelületeitatartozékútitasakkallehet
 egyszerűenkipolírozni.
VIGYÁZAT
•Akészüléketésadugaszolhatótápegységetsohanehelyezze
 vízalá(27)!
•A tisztítás során nem kerülhet víz a kilépő levegőnyílásokba
(lásd „A készülék leírását“).
A készülék tárolása és szállítása
Tisztítsa meg és szárítsa meg a készüléket (lásd „Készülék
tisztítása és karbantartása”). A készüléket és a tartozékokat
lehetőség szerint az eredeti csomagolásban vagy a tartozék
útitasakbantárolja.
Műszaki adatokk
Hálózatifeszültség 100-240VAC/50-60Hz
Teljesítményfelvétel 15W
Párásításiteljesítmény max.100gr/h
Aköv.nagyságúhelyiség max.20m2/50m3
számára alkalmas
Max.palackméret 0,5literesPETpalack
(nem tartozék)
MéretekHxSzxM 110x65x80mm
Tömegüresállapotban 0,3kg
Üzemizajszint <25dB(A)
Tartozék nincs
Opció CalcOff
Műszakiváltoztatásjogafenntartva.
Saugumo nuorodos
•Priešnaudojantįrengimą,perskaitytišiąnaudojimoinstrukcijąir
 jąlaikytisaugiojevietoje.
ĮSPĖJIMAS
•Įrengimągalimanaudotitikpagalnumatytąpaskirtįirtechninės
 specifikacijosduomenųribose.Naudojimasnepagalpaskirtįgali
 pakenktisveikataiirgyvybei.
•Asmenims,nesusipažinusiemssunaudojimoinstrukcija,vaikams
 beiasmenims,naudojantiemsvaistus,alkoholįarbanarkotikus,
 draudžiamanaudotiįrengimą.Vaikusbūtinavisadaprižiūrėti,jei
 jieyranetoliįrengimo(1).
•Norintnaudotiįrengimą, naudotitikoriginalią,kartupristatytą
 maitinimo šakutę. Kartu pristatytos tinklo šakutės negalima
 naudotikitiemsįrengimams.
•Įrengimonenaudoti,jeilaidasarbašakutė yrapažeisti(2),po
 neteisingosfunkcijos,jeiįrengimasnukritoarbuvopažeistaskitu
 būdu(3).
ATSARGIAI
•Elektriniųprietaisųremontągaliatliktitikspecialistai(4).Pažeistą
 tinklolaidągaliremontuoti/pakeistitikspecialistas.
•Norintišvengtidefektųdėl išeinančio vandensrūko,įrengimo
 nestatytiantgrindų(5).
•Įrengimąstatykitetaip,kadjonebūtųgalimaapversti(6),(8).
•Nenaudojantištrauktimaitinimošakutę.
•Įrengimąpaleistitik pilnaisukomplektuotąir nepriekaištingos
 būklės.
•Naudoti tik PET butelius iki daugiausiai 0,5 litro. Pavojus dėl
 perpildymo,naudojantdidesnėstalposbutelius.
ATSARGIAI
•Naudojantneliestimembranos.
•Maitinimošakutėsnejungti/netrauktidrėgnomisrankomis.
•Niekadanetrauktimaitinimošakutėsišelektoslizdo,jąlaikant
 užlaido.
•Įrengimonestatytilietuje.
•Įrengimonenaudotipatalpose,kuriosesantykinisorodrėgnumas
 >70%.
•Įrengimo oro įėjimo ir oro išėjimo angos turi būti laisvos.
 Antjonedėtijokiųobjektų(9).
•Įrengimo su elektriniais mazgais ir ventiliatoriaus niekada
 nenardintiįvandenįarbaįkitąskystįarneplautikitaisskysčiais
 (žiūr.į.skyrių„Įrengimąvalytiiratliktitechninępriežiūrą“)(27).
•Vandenspriedų(pvz.eteriniųaliejų,kvapiųjųmedžiagų,vandens
 gryninimo priemonių) nenaudoti. Medžiaga netinka priedų
 naudojimui.
•Svarbi nuoroda: Nei žmonės, nei gyvūnai negali pajausti
 susidariusiųdažnių.
•Dėl žalos, atsiradusios dėl šios naudojimo instrukcijos
 nesilaikymo,gamintojasatmetabetkokiąatsakomybę.
Įrengimą paleisti
•Patikrinti,arįrengimasturivisasdalis(žiūr.įskyrių„Įįrengimo
 aprašymas“).
•Įrengimą statyti tik ant lygaus, sauso paviršiaus ir vandeniui
 atsparauspaviršiaus(6).
•Įrengimąstatytiaukštesnėjevietoje,pvz.antstalo,kėdėsarba
 naktiniostalelio(7).Atkreiptidėmesįįtai,kad išeinantisrūkas
 nebūtųnukreiptasįelektroslizdus,sienasirkitusobjektus(19),(20).
•Pripildyti parduotuvėse įsigijamą 0,5 litro PET butelį, tam
 tiksluinaudotitikdestiliuotąvandenįarbašvarų,šaltągeriamą
 vandenį(vandenįbeangliarūgščių)(13).Nenaudotiangliarūgštimi
 prisotinto vandens. Norint išvengti kalkių nuosėdų,
 rekomenduojamanaudotidestiliuotąvandenį.
•ButelioadapterįįspaustiįPETbutelioangąikiatsimušimo(14).
•Atlenktiįrengimoatramineskojelesiratidarytiišleidimodifuzorių
 ikiužsikabinimo(15).
•PET butelį suužmautu butelioadaptoriumi įstatyti įįrengimo
 viršutinędalį(16).PETbutelionesuspausti(10).
•Nuimti plastmasinę maitinimo šakutės dangą ir įstumti
 atitinkamosšalieskištuką(11),(12).
•Maitinimo šakutę prijungti prie įrengimo ir elektros lizdo ir
 įrengimąįjungtinaudojantsukamąmygtuką(17),(18).
•Įrengimąpaleistitik pilnaisukomplektuotąir nepriekaištingos
 būklės.
Įrengimą įjungti/išjungti (18)
•Įjungiantsukamąmygtukąsuktiįkairę.
•Kai tik įrengime atsiras vandens, užsidega šviesios signalas
 įrengimemėlynaspalva.
•Naudojant sukamą mygtuką rūko kiekį galima reguliuoti nuo
MIN iki MAX.
•Kai tik įrengime nėra vandens, užsidega šviesios signalas
 įrengimeraudonaspalva.
Įrengimą valyti ir atlikti techninę priežiūrą.
ATSARGIAI
•Prieškiekvienąvalymąįrengimą išjungtiirištrauktimaitinimo
šakutę (21), (22).
•Vandens butelį, butelio adaptorių, įrengimo viršutinę dalį su
 išleidimoangosdifuzoriumiirmembranavalytivienąkartąper
 savaitę (23)–(25). Kalkių ir purvo likučius pašalinti naudojant
 nukalkinimo priemonės (CalcOff). Pavojus mo dalių neplauti
 indaplovėje. Membranos valymui naudoti kartu
 pristatytąvalymošepetėlį(26).
•Blizgančiusįrengimo paviršius paprasčiausiaigalima poliruoti
 kartupristatytukelioniniukrepšeliu.
ATSARGIAI
•Niekadamaitinimošakutėsnenardintiįvandenį(27)!
•Valantį oroišėjimoangąneturi patektivandens(žiūr. įskyrių
 „Įįrengimoaprašymas“).
Įrengimą sandėliuoti ir transportuoti
Įrengimąvalyti irdžiovinti(žiūr. įskyrių„Įrengimąvalyti iratlikti
techninępriežiūrą“).Pageidautina,kadįrengimasbūtųsaugomas
originalioje pakuotėje arba kartu pristatytame kelioniniame
krepšelyje.
Techniniai duomenys
Tinkloįtampa AC100-240V/50-60Hz
Galingumopajėgumas 15W
Drėkinimopajėgumas iki100g/h
Tinkapatalpoms,kuriųdydis iki20m2/50m3
Didžiausiasbuteliodydis 0,5litroPETbutelis
(nepateikiamas)
IšmatavimaiIxPxA 110x65x80mm
Tuščioįrengimosvoris 0,3kg
Darbinisūžesys <25dB(A)
Priedai Jokių
Pasirinktinai CalcOff
Galimi techniniai pakeitimai.
Ohutusjuhised
•Enneseadmekasutuselevõttutulebkäesolevkasutusjuhendläbi
 lugedajatedatulebhoidakättesaadavaskohas.
HOIATUS
•Seadetkasutadaainultsihipäraseltjakooskõlaskindlasmääratud
 tehnilisteandmetega.Mittesihipäranekasutaminevõibohustada
 tervistjainimelusid.
•Kasutusjuhendit mittetundvatel isikutel, samuti lastel ning
 ravimite-,alkoholi-võinarkootikumidemõjuallolevatelisikutel
on seadme käsitsemine keelatud. Seadme läheduses viibivaid
 lapsitulebalatijälgida(1).
•Seadmekäitamiseks kasutada ainultseadmega kaasasolevat
pistikuga toitekaablit. Seadmega kaasasolevat pistikuga toite-
kaablit ei tohi kasutada teiste seadmete käitamiseks.
•Seadetmittevõttakasutuselekuikaabelvõipistikonkahjustatud
 (2),pealefunktsioonihäiret,kuiseadeonmahakukkunudvõiei
 olemingilmuulpõhjuseltöökorras(3).
ETTEVAATUST
•Elektriseadmete remonditöid võib teostada ainult vastava
 väljaõppegapersonal(4).Defektsevõrgujuhtmevõibremontida/
 väljavahetadaainultvastavaväljaõppegapersonal.
•Vältimaks seadmest eralduva veeauru poolt põhjustatud
 kahjustusi,eitohiseadetasetadapõrandale(5).
•Seadepaigaldadaselliselt,ettedaeioleksvõimalikümberlükata
 (6),(8).
•Seadmemittekasutamiseleemaldadavõrgupistikvooluvõrgust.
•Seadetvõib kasutusele võtta ainult terviklikultkokkupanduna
 jalaitmatusseisukorras.
•Kasutadaainultmaks0,5-liitrisemahugaPET-pudeleid.Suure-
mate pudelite puhul ületäitmise oht.
ETTEVAATUST
•Töötamiseajalmembraanimittepuutuda.
•Märgadekätegaeitohitoitekaablipistikutvooluvõrkuühendada/
 vooluvõrgusteemaldada.
•Mittekunagieemaldadatoitekaablipistikutpistikupesastkaablist
 tõmmates.
•Seadetmitteasetadavihmakätte.
•Seadetmittekasutadaruumidessuhteliseõhuniiskusega>70%.
•Seadme õhu sissevooluava ja väljavooluava peavad olema
 takistuseta.Mitteasetadanendeleesemeid(9).
•Seadet koos elektriliste koostisosade ja ventilaatoriga mitte
 asetadavettevõimuudessevedelikesse,mitteloputadaveevõi
 muudevedelikega(vaata„Seadmepuhastaminejahooldamine“)
 (27).
•Mitte kasutada veelisandeid (nt eeterlikud õlid, lõhnaaineid,
 vett puhastavad ained). Valmistusmaterjal ei sobi lisandite
kasutamiseks.
•Oluline märkus: Inimesed ega loomad ei taju tekkivaid
 võnkesagedusi.
•Käesolevakasutusjuhendieiramisesttulenevatekahjudekorral
 keeldubtootjaigasugusestvastutusest.
Seadme kasutuselevõtmine
•Kontrollida seadme kõikide koostisosade olemasol (vaata
 „Seadmekirjeldus“).
•Asetadaseadetasasele,kuivalejavettpidavalealuspinnale(6).
•Seade paigaldada põrandast kõrgemale, nt lauale, toolile või
 öökapile(7).Jälgida,etseadmest eralduvaurei olesuunatud
 pistikupesade,seintevõimuudeesemetepoole(19),(20).
•Täita tavaline kaubandusvõrgus saadaolev 0,5-liitrine PET-
 pudeljakasutadasellekseranditultdestilleeritudvettvõipuhast
 külmajoogivett(tavalistvett)(13).Mittekasutadagaseeritudvett.
 Katlakivitekkevältimiseksonsoovitavkasutadadestilleeritud
vett.
•PudeliadapterlükatakunitõkiseniPET-pudelisse(14).
•Seadme tugijalad pöörata välja ja väljalaskedüüs avada kuni
fikseerumiseni (15).
•PET-pudelkoospaigaldatudpudeliadapterigaasetadaseadme
 ülemisseossa(16).PET-pudelitmittekokkusuruda(10).
•Eemaldadatoitekaabliplastikustkatejapaigaldadasellelmaal
kasutatav pistik (11), (12).
•Pistikugatoitekaabel ühendada seadmegaja vooluvõrku ning
 pöördlülitiabilseadesisselülitada(17),(18).
•Seadetvõib kasutusele võttaainult terviklikultkokkupanduna
 jalaitmatusseisukorras.
Seadme sisse-/väljalülitamine (18)
•Seadmesisselülitamisekspööratapöördlülititparemale.
•VeeolemasolulseadmessüttibkoheseltsinineLED.
•PöördlülitiabilonvõimalikaurukogustreguleeridaMINjaMAX
vahel.
•VeepuudumistseadmessignaliseeribpunaneLED.
Seadme puhastamine ja hooldamine
ETTEVAATUST
•Igakordseltennepuhastamisttulebseadeväljalülitadajatoite-
 kaablipistikvooluvõrgusteemaldada(21),(22).
•Veepudelit,pudeliadapterit,seadmepealmistosakoosväljaas-
 kedüüsi ja membraaniga tuleb puhastada üks kord nädalas
 (23)–(25). Katlakivi- ja mustusejäägid eemaldada
katlakivieemaldusvahendi (CalcOff) abil. Seadme üksikosade
 puhastamisel mitte kasutada nõudepesumasinat.
Membraani puhastamiseks kasutada kaasasolevat
 puhastuspintslit(26).
•Seadmeläikivaidpealispinduvõiblihtsaltpoleeridakaasasoleva
reisikotiga.
ETTEVAATUST
•Seadetjapistikugatoitekaablitmittekunagiasetadavette(27)!
•Puhastamisel ei tohi vesi sattuda õhu väljavooluavasse
 (vaata„Seadmekirjeldus“).
Seadme ladustamine ja transportimine
Seadepuhastada ja kuivatada (vaata„Seadme puhastamine ja
hooldamine“). Seadet koos lisavarustusega hoida soovitavalt
originaalpakendisvõikaasasolevasreisikotis.
Tehnilised andmed
Võrgupinge AC100-240V/50-60Hz
Võimsustarve 15W
Niisutusvõimsus kuni100g/t
Sobibruumidelesuurusega kuni20m2/50m3
Pudelimakssuurus 0,5-liitrilinePET-pudel
(pole kaasas)
Mõõtmedpxlxk 110x65x80mm
Tühikaal 0,3kg
Töömüra < 25 dB (A)
Tarvikud Puuduvad
Valikvarustus CalcOff
Tehnilistemuudatusteteostamiseõigus.
Návod na používanie Upute za uporabu Használati utasítás Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend
Drošības norādījumi
•Pirmsierīcesizmantošanasizlasietšolietošanasinstrukcijuun
 uzglabājiettodrošāvietā.
BRĪDINĀJUMS
•Ierīce izmantojama tikai saskaņā ar noteikumiem atbilstošu
 lietošanuun,ievērojotnorādītostehniskosdatus.Noteikumiem
 neatbilstošaizmantošanavarapdraudētveselībuundzīvību.
•Personas,kuras nepārzinalietošanas instrukciju,kā arī bērni
un personas, kuras lieto medikamentus, alkoholu vai narkotiskās
 vielas,ierīcinedrīkstlietot.Tādēļgadījumos,kadbērniatrodas
 ierīcestuvumā,tievienmērjāuzrauga(1).
•Ierīcesdarbināšanaiizmantojiettikaikomplektāpiegādātotīkla
 barošanas bloku. Komplektā piegādāto tīkla barošanas bloku
 nedrīkstizmantotcitāmierīcēm.
•Nesācietierīceslietošanu,jairbojātskabelisvaikontaktdakša
 (2),jatādarbojasnepareizi,jatāirnokritusizemēvaiirbojāta
 jebkādācitāveidā(3).
UZMANĪBU
•Elektroierīčuremontudrīkstveikttikaispeciālisti(4).Bojātutīkla
 kabelidrīkstremontēt/nomainīttikaispeciālists.
•Lainovērstu bojājumus,korada izplūstošāūdensmigla,ierīci
 nedrīkstnovietotuzgrīdas(5).
•Novietojietierīcitā,laitonevarētuapgāzt(6),(8).
•Kadierīcenetieklietota,atvienojiettīklabarošanasbloku.
•Sāciet ierīces lietošanu tikai tad, kad tā ir pilnībā salikta un
 nevainojamāstāvoklī.
•Izmantojiet tikai PET pudeles ar maksimālo tilpumu 0,5 litri.
 Pārpildīšanasrisks,izmantojotlielākaspudeles.
UZMANĪBU
•Darbībaslaikāneaiztiecietmembrānu.
•Nepieslēdziet/neatvienojiet tīkla barošanas bloku ar mitrām
rokām.
•Nekad neatvienojiet tīkla barošanas bloku, raujot to no
kontaktligzdas aiz vada.
•Nenovietojietierīcilietū.
•Nelietojietierīcitelpāsarrelatīvogaisamitrumu>70%.
•Noteiktituriet brīvas ierīcesgaisa ieplūdes ungaisa izplūdes
 atveres.Nenovietojietuzierīcespriekšmetus(9).
•Arelektroiekārtuunventilatoruaprīkotuierīcinemērcietūdenīvai
 citosšķidrumosvaineskalojiettoarūdenivaicitiemšķidrumiem
 (skatīt„Ierīcestīrīšanaunapkope“)(27).
•Ūdens piedevas (piem., ēteriskās eļļas, smaržvielas, ūdens
 attīrīšanaslīdzekļus)nedrīkstizmantot.Materiālsnavpiemērots
piedevu izmantošanai.
•Svarīgsnorādījums:Radītāsfrekvencesnevarsadzirdētnecilvēki,
 nedzīvnieki.
•Ražotājs noliedz jebkādu atbildību par zaudējumiem, kas
 radušiesšīslietošanasinstrukcijasneievērošanasrezultātā.
Ierīces ekspluatācijas sākšana
•Pārbaudiet,vaiirvisasierīcesdaļas(skatīt„Ierīcesapraksts“).
•Novietojietierīciuzlīdzenas,sausasunūdensdrošasvirsmas(6).
•Novietojiet ierīci augstākā vietā, piem., uz galda, krēsla vai
 naktsskapīša(7).Sekojiet,laiizplūstošāmiglanebūtupavērsta
 pretkontaktdakšām,sienāmuncitiempriekšmetiem(19),(20).
•Uzpildiettirdzniecībā pieejamu0,5litruPETpudeli,izmantojot
 tikai un vienīgi destilētu ūdeni vai tīru, aukstu dzeramo
 ūdeni (negāzētu ūdeni) (13). Neizmantojiet ogļskābo gāzi
 saturošu ūdeni. Lai novērstu iespējamo kaļķa nosēdumu
 veidošanos,ieteicamslietotdestilētuūdeni.
•IespiedietpudelesadapterilīdzgalamPETpudelesatverē(14).
•Atlokietierīcesatbalstakājasunatverietizplūdessprauslu,līdz
 tānofiksējas(15).
•IevietojietPETpudeliaruzliktopudelesadapteriierīcesaugšējā
 daļā(16).NesaspiedietPETpudeli(10).
•Noplēsiet tīkla barošanas bloka plastikāta pārklājumu un
 iespraudietvalstīspecifiskokontaktdakšu(11),(12).
•Pieslēdziet tīkla barošanas bloku ierīcei un kontaktligzdai un
 ieslēdzietierīciargrozāmoslēdzi(17),(18).
•Sāciet ierīces lietošanu tikai tad, kad tā ir pilnībā salikta un
 nevainojamāstāvoklī.
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana (18)
•Laiieslēgtu,pagriezietgrozāmoslēdzipalabi.
•Tiklīdzierīcēirūdens,ierīcēiedegaszilakontrollampiņa.
•ArgrozāmoslēdzinoMINlīdzMAXvarregulētmiglasdaudzumu.
•Jaierīcēnavūdens,ierīcēiedegassarkanakontrollampiņa.
Ierīces tīrīšana un apkope
UZMANĪBU
•Ikreizpirmstīrīšanasizslēdzietierīciunatvienojiettīklabarošanas
bloku (21), (22).
•Tīriet ūdens pudeli,pudeles adapteri,ierīces augšējodaļuar
 izplūdessprausluunmembrānureizinedēļā(23)–(25).Kaļķaun
 netīrumu paliekas notīriet ar atkaļķošanas līdzekli (CalcOff).
 Ierīces daļas nav piemērotas mazgāšanai trauku mazgājamā
 mašīnā.
•Ierīces iekšpusi iztīriet ar lupatiņu. Membrānas tīrīšanai
 izmantojietkomplektāpiegādātotīrīšanasotiņu(26).
•Ierīces spīdīgās ārējās virsmas var nopulēt ar komplektā
 piegādātomaisiņuceļojumiem.
UZMANĪBU
•Nekadneliecietierīciuntīklabarošanasblokuūdenī(27)!
•Tīrīšanas laikā gaisa izplūdes atverē nedrīkst iekļūt ūdens
 (skatīt„Ierīcesapraksts“).
Ierīces uzglabāšana un transportēšana
Iztīriet un izžāvējiet ierīci (skatīt „Ierīces tīrīšana un apkope“).
Ierīciar piederumiemieteicamsuzglabātoriģinālajā iepakojumā
vaikomplektāpiegādātajāmaisiņāceļošanai.
Tehniskie dati
Tīklaspriegums AC100-240V/50-60Hz
Jaudaspatēriņš 15W
Mitrināšanasjauda līdz100g/h
Piemērotatelpāsarizmēru līdz20m2/50m3
Maks.pudelestilpums 0,5litruPETpudele
(neietilpst komplektā)
IzmēriGxPxA 110x65x80mm
Pašmasa 0,3kg
Skaņasstiprumsdarbībaslaikā <25dB(A)
Piederumi Nav
Opcija CalcOff
Paturamtiesībasveikttehniskasizmaiņas.
Lietošanas instrukcija
Veiligheidsaanwijzingen
•Leesdezegebruiksaanwijzingvoorgebruikvanhetapparaaten
 bewaardezeopeenveiligeplaats.
WAARSCHUWING
•Gebruikhet apparaat uitsluitendconform devoorschriften en
binnen het bereik van de vermelde technische gegevens. Leder
 andergebruikkangevaaropleverenvoorlijfenleden.
•Personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing,
 kinderenenpersonenonderinvloedvanmedicijnen,alcoholof
 drugsmogenhetapparaatnietbedienen.Houdkindereninde
 buurtvanhetapparaatdaaromaltijdondertoezicht(1).
•Gebruikuitsluitenddeoriginelemeegeleverdelichtnetadapater.
Demeegeleverde lichtnetadaptermagnietvoorandereapparaten
 wordengebruikt.
•Neemhetapparaatnietinbedrijfwanneersnoerofnetstekker
 zijnbeschadigd(2),naeenstoring,nadathetisgevallenofopeen
 anderemanierisbeschadigd(3).
VOORZICHTIG
•Reparatiesaanelektrische apparatuurmogenuitsluitend door
 eenvakman wordenuitgevoerd(4).Een defectnetsnoermag
 uitsluitenddooreenvakmanwordengerepareerd/vervangen.
•Omschadedoordevrijkomendewaterdamptevoorkomenmag
 hetapparaatnietopdegrondwordengeplaatst(5).
•Plaatshetapparaatzo,dathetnietkanwordenomgestoten(6),(8).
•Verwijderdelichtnetadapterwanneerhetapparaatnietingebruik
is.
•Neemhetapparaatuitsluitendinbedrijfwanneerhetcompleet
is gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
•Gebruikuitsluitend PET-flessenvanmax.0,5liter.Gevaarvan
 overvullenbijgrotereflessen.
VOORZICHTIG
•Raakhetmembraantijdensbedrijfnietaan.
•Hanteerdelichtnetadapternietmetvochtigehanden.
•Trekdelichtnetadapternooitaanhetsnoeruitdewandcontact-
doos.
•Beschermhetapparaattegenregen.
•Gebruikhetapparaatnietinruimtenmeteenrelatievelucht-
 vochtigheid>70%.
•Zorgdatluchtinlaatenluchtuitlaatteallentijdevrijblijven.Plaats
 ergeenvoorwerpenop(9).
•Dompelhetelektrischedeelendeventilatorvanhetapparaat
 nooitin waterofanderevloeistoffenen spoelzenooitafmet
 waterofanderevloeistoffen (zie„Apparaatreinigenenonder-
 houden“)(27).
•Gebruik geen additieven (b.v. etherische oliën, geurstoffen,
 waterreinigingsmiddelen). Het materiaal is niet geschikt voor
gebruik van additieven.
•Belangrijkeaanwijzing:mens nochdierkunnendeopgewekte
 frequentieswaarnemen.
•Defabrikant wijst elkeaansprakelijkheid af voorschade ont-
 staandoorhetnietinachtnemenvandezegebruiksaanwijzing.
Apparaat in bedrijf nemen
•Controleerofalleonderdelenvanhetapparaataanwezigzijn(zie
 „Beschrijvingvanhetapparaat“).
•Plaats het apparaat op een vlakke, droge en watervaste
 ondergrond(6).
•Plaats het apparaatop eenverhoging, b.v.een tafel,stoel of
 nachtkastje(7).Leteropdatdevrijkomendedampnietopwand-
 contactdozen,murenofandere voorwerpenstaatgericht (19),
 (20).
•Vul een gangbare 0,5 liter PET-fles met uitsluitend gedes
 tilleerd water of schoon, koud drinkwater (plat water) (13).
 Gebruikgeenkoolzuurhoudendwater.Ommogelijkekalkafzetting
 te voorkomen, wordt het gebruik van gedestilleerd water
aanbevolen.
•DrukdeflesadapterzovermogelijkindeopeningvandePET-
fles (14).
•Klapdesteunpotenvanhetapparaatuitenopendeuitlaatopening
tot deze vastklikt (15).
•SteekdePET-flesmetaangebrachteflesadapterinhetbovendeel
 vanhetapparaat(16).DeukdePET-flesnietin(10).
•Verwijderde kunststofafschermingvan delichtnetadapteren
 schuifdaardestekkerindiegeschiktisvooruwland(11),(12).
•Sluitdelichtnetadapteraanophetapparaatendewandcontact-
 doosenschakelhetapparaatinmetdedraaiknop(17),(18).
•Neemhetapparaatuitsluitendinbedrijfwanneerhetcompleet
is gemonteerd en zich in goede staat bevindt.
Apparaat in-/uitschakelen (18)
•Draaidedraaiknopnaarrechtsominteschakelen.
•Zodrazichwaterinhetapparaatbevindt,brandtdeLEDinhet
 apparaatblauw.
•MetdedraaiknopkandedamphoeveelheidvanMIN tot MAX
 wordengeregeld.
•Wanneerzichgeenwaterinhetapparaatbevindt,brandtdeLEDin
het apparaat rood.
Apparaat reinigen en onderhouden
VOORZICHTIG
•Schakel voor elke reiniging het apparaat uit en verwijder de
lichtnetadapter (21), (22).
•Reinigwaterfles,flesadapterenbovendeelvanhetapparaatmet
 uitlaatopening en membraan eenmaal per week (23)–(25).
 Verwijderkalk- en vuilresten met ontkalkingsmiddel(CalcOff).
De onderdelen van het apparaat mogen niet in de
 vaatwasser. Gebruik voor reiniging van het membraan
 demeegeleverdereinigingskwast(26).
•Deglanzendebuitenzijdevanhetapparaatkaneenvoudigmet
 hetmeegeleverdereisetuiwordenopgepoetst.
VOORZICHTIG
•Dompelapparaatenlichtnetadapternooitinwater(27)!
•Bijhetreinigenmagergeenwaterindeluchtuitlaatkomen(zie
 „Beschrijvingvanhetapparaat“).
Apparaat opslaan en verplaatsen
Reinig en droog het apparaat (zie „Apparaat reinigen en onderhou-
den“).Bewaarhetapparaatendeaccessoiresbijvoorkeurinde
originele verpakking of in het meegeleverde reisetui.
Technische gegevens
Netspanning AC100-240V/50-60Hz
Opgenomenvermogen 15W
Bevochtigingsvermogen maximaal100g/h
Geschiktvoorruimten tot20m2/50m3
Max.flesgrootte 0,5literPET-fles
(niet inbegrepen)
Afmetingenlxbxh 110x65x80mm
Leeggewicht 0.3kg
Geluidemissietijdensbedrijf <25dB(A)
Accessoires Geen
Optioneel CalcOff
Technischewijzigingenvoorbehouden.
Sikkerhedsanvisninger
•Førapparatet tagesi brug,skal dennebrugsanvisning læses
igennem og gemmes på et sikkert sted.
ADVARSEL
•Apparatetmåkunanvendesioverensstemmelsemeddetsformål
 ogindenfordeangivnetekniskegrænser.Enikkebestemmelses-
 mæssiganvendelsekanværesundhedsoglivsfarligt.
•Personer,somikkeerfortroligemedbrugsanvisningen,samtbørn
ogpersoner,dererpåvirketaf medicin,alkoholellerstoffer,måikke
 betjeneapparatet.Børnskalaltidværeunderopsyn,nårdebefinder
 siginærhedenafapparatet(1).
•Foratbrugeapparatetskaldukunbrugedenoriginalemedføl-
 gendeadapter.Denmedfølgendeadaptermåikkebrugestilandre
apparater.
•Tagikkeapparatetibrug,hviskabelellerstikerbeskadiget(2),
 efterfejlfunktion,hvisdeterfaldetned,ellerhvisdetpåandenmåde
 erblevetbeskadiget(3).
FORSIGTIG
•Reparationerpåelektriskeapparaterskalaltidudføresaffagfolk
(4). Et defekt netkabel må kun repareres eller udskiftes af en
fagmand.
•Foratundgåskadersomfølgeafudtrængendevandtågemå
 apparatetikkeanbringespåjorden(5).
•Placerapparatet,sådetikkekanvæltes(6),(8).
•Trækstikketudafadapteren,nårapparatetikkeanvendes.
•Anvendkunapparatetiheltsamletogfejlfristand.
•BrugkunPET-flaskeroptilmaks.0,5liter.Fareforoverfyldning
 vedstørreflasker.
FORSIGTIG
•Undladatberøremembranerneunderdrift.
•Tilslutogafbrydaldrigadapteren,hvisduharfugtigehænder.
•Trækaldrigadapterenudafstikkontaktenvedattrækkeikablet.
•Stilikkeapparatetudiregnvejr.
•Anvend ikke apparatet i rum med en relativ luftfugtighed på
 >70%.
•Sørgfor,atapparatets luftindsugningog-udblæsningaltider
 uhindret.Placerikkegenstandepåapparatet(9).
•Sænkaldrigapparatetmeddeelektriskedeleogblæserennedi
 vandellerandrevæsker,ogskyldemaldrigmedvandellerandre
 væsker(se„Rengøringogvedligeholdelseafapparatet“)(27).
•Anvendikkevandtilsætningsstoffer(f.eks.æteriske olier, duft-
stoffer,vandrenholdelsesmidler).Materialetegner sig ikketilbrug
 aftilsætningsstoffer.
•Vigtigehenvisninger:Hverkenmenneskerellerdyrkanregistrere
de genererede frekvenser.
•Producentenfralæggersigethvertansvarforskader,deropstår
 somfølgeaftilsidesættelseafbrugsanvisningen.
Ibrugtagning af apparatet
•Kontrollér, omalle apparatetsdele erder (se„Beskrivelseaf
apparatet“).
•Stilapparatetpåetjævnt,tørtogvandfastunderlag(6).
•Stilapparatetoppåenforhøjetposition,f.eks.etbord,enstoleller
 etnatbord(7).Kontrollér,atdenudstrømmendetågeikkerettes
 modstikkontakter,væggeogandregenstande(19),(20).
•Fyldengængs0,5litersPET-flaske,oganvendidenforbindelse
 kundestilleretvandellerrent,koldtdrikkevand(vandudenbrus)(13).
 Brugikkevandtilsatkulsyre.Foratundgåaflejringafkalkanbefales
det at bruge destilleret vand.
•TrykflaskeadapterenindtilanslagiPET-flaskeåbningen(14).
•Klapapparatetsstøttefødderud,ogåbnaftapningsdysen,indtil
den går i indgreb (15).
•SætPET-flaskenmeddenpåsatteflaskeadapteridenøverstedel
 afapparatet(16).UndladattrykkePET-flaskensammen(10).
•Fjernplastafdækningenoveradapteren,ogskubdetlandespeci-
fikke stik ind (11), (12).
•Slutadapterentilapparatet,sætdenistikkontakten,ogtændfor
 apparatetvedhjælpafdrejeknappen(17),(18).
•Anvendkunapparatetiheltsamletogfejlfristand.
Tænding/slukning af apparatet (18)
•Tændapparatetvedatdrejedrejeknappenhelttilhøjre.
•Såsnartderervandiapparatet,lyserLED’eniapparatetblåt.
•VedhjælpafdrejeknappenkantågemængdenindstillesfraMINtil
 MAKS.
•Hvisderikkeervandiapparatet,lyserLED’eniapparatetrødt.
Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
FORSIGTIG
•Førhverrengøringskalduslukkeforapparatetogtageadapteren
ud (21), (22).
•Rengør vandflaske, flaskeadapter, apparatets overdel med
 aftapningsdyseogmembranengangomugen(23)–(25).Fjern
 resterafkalkogsnavsvedhjælpafafkalkningsmiddel(CalcOff).
Appartdelene må ikke kommes i opvaskemaskinen.
 Rengør membranen med den medfølgende rengøringspensel
 (26).
•Apparatetsskinnende yderflader kan let poleresvedhjælpaf
 denmedfølgenderejsepose.
FORSIGTIG
•Komaldrigapparatetogadapterenundervand(27)!
•Dermåikkekommevandindiluftudblæsningenunderrengøring
( se „Beskrivelse af apparatet“).
Opbevaring og transport af apparatet
Rengøringog tørringafapparatet(se „Rengøringogvedligehol-
delseafapparatet“).Opbevarsåvidtmuligtapparatetogtilbehøret
idenoriginaleemballageelleridenmedfølgenderejsepose.
Tekniske data
Netspænding AC100-240V/50-60Hz
Effektforbrug 15W
Befugtningsydelse optil100g/h
Egnederumstørrelser optil20m2/50m3
Maks.flaskestørrelse 0,5litersPET-flaske
 (medfølgerikke)
MålLxBxH 110x65x80mm
Vægt(tom) 0.3kg
Driftslyd <25dB(A)
Tilbehør Intet
Valgfrit CalcOff
Viforbeholderosrettiltekniskeændringer.
Sikkerhetsinformasjon
•Lesdennebruksanvisningenførdutarproduktetibruk.Oppbevar
den på et sikkert sted.
ADVARSEL
•Produktet skal bare brukes slik det er ment fra produsenten
 innenforrammenavdetekniskespesifikasjonene.Annenbruk
 kanutgjøreenrisikoforlivoghelse.
•Personersomikkeharlestbruksanvisningen,barn,ogpersoner
som er påvirket av legemidler, alkohol eller narkotika,skal ikke
 brukeproduktet.Derformåduholdeetøyemedbarnsomopp-
 holderseginærhetenavproduktet(1).
•Produktetmåkunbrukesmeddenoriginalestrømforsyningsen-
 hetensomfølgermed.Strømforsyningsenhetensomfølgermed,
må ikke brukes til andre produkter.
•Produktetmåikkebrukesmedskadetledningellerstøpsel(2),
 etterfunksjonsfeil,hvisdetharfaltnedellerharblittskadetpå
 annenmåte(3).
FORSIKTIG
•Reparasjonavelektriskeprodukterskalbareutføresavfagfolk
 (4).Endefektstrømledningskalbarerepareresellerbyttesutav
kompetent fagperson.
•Foråunngåskaderpågrunnav dampensom kommerut, må
ikke produktet settes på gulvet (5).
•Plasserproduktetslikatdetikkekanvelte(6),(8).
•Trekkutstrømforsyningsenhetennårproduktetikkeeribruk.
•Produktetmåbaretasibruknårdeterkomplettmontertogifeilfri
stand.
•BrukbarePET-flaskerpåmaks.0,5liter.Fareforoverfyllingved
 brukavstørreflasker.
FORSIKTIG
•Membranenmåikkeberøresunderbruk.
•Kobleikkeinn/utstrømforsyningsenhetenmedfuktigehender.
•Trekkaldristrømforsyningsenhetenpåledningenutavkontakten.
•Ikkeutsettproduktetforregnvær.
•Ikkebrukproduktetirommedrelativluftfuktighet>70%.
•Luftinntaketogluftuttaketpåproduktetmåholdesåpnetilenhver
 tid.Ingengjenstandermåplasseresoppåproduktet(9).
•Produktetmedelektriskekomponenterogviftemåaldridyppesi
 vannellerannenvæskeellerspylesmedvannellerannenvæske
 (se„Rengjøringogvedlikeholdavproduktet“)(27).
•Vanntilsetning(f.eks.eteriskeoljer,luktstoffer,vannrensemiddel)
må ikke brukes. Materialet egner seg ikke for bruk med tilset-
ningsstoffer.
•Viktig:Verkenmenneskerellerdyrkanoppfattefrekvensenesom
genereres.
•Produsentenkanikkeholdesansvarligforskadersomskyldesat
bruksanvisningen ikke er blitt fulgt.
Slik tar du produktet i bruk
•Kontrolleratalledelerfølgermedproduktet(se„Beskrivelseav
produktet“).
•Settproduktetpåetplant,tørtogvannfastunderlag(6).
•Settproduktetpåetopphøydsted,foreksempeletbord,enstoleller
 etnattbord(7).Væroppmerksompåatdampensomkommerut,
 ikkerettesmotstikkontakter,veggerogandregjenstander(19),
 (20).
•Fyllenvanlig0,5lPET-flaske.Brukbaredestillertvannellerrent,
 kaldtdrikkevann(utentilsetninger)(13).Brukikkekullsyreholdig
vann. For å unngå eventuell kalkavleiring anbefales det å bruke
destillert vann.
•TrykkflaskeadaptereninniåpningenpåPET-flaskenhelttilden
stopper (14).
•Fellutproduktetsstøtteføtter,ogåpne tappedysenhelttilden
festes (15).
•StikkPET-flaskenmedpåsattflaskeadapter innioverdelenav
 produktet(16).IkketrykksammenPET-flasken(10).
•Taavplastdekseletpåstrømforsyningsenheten,ogskyvstøpselet
som passer for landet du befinner deg i (11), (12).
•Koblestrømforsyningsenhetenpåproduktetogstikkontakten,og
 slåpåproduktetmedskruknappen(17),(18).
•Produktetmåbaretasibruknårdeterkomplettmontertogifeilfri
stand.
Slå produktet av og på (18)
•Produktetslåspåvedåvriskruknappenmothøyre.
•Nårdetervanniproduktet,lyserlysdiodenpåproduktetblått.
•DampmengdenkanreguleresfraMINtilMAXmedskruknappen.
•Nårdet ikkeervann iproduktet,lyser lysdiodenpåproduktet
 rødt.
Rengjøring og vedlikehold av produktet
FORSIKTIG
•Førrengjøringmåalltidproduktetslåsavogstrømforsyningsen
heten kobles fra (21), (22).
•Rengjørvannflasken,flaskeadapteren,produktetsoverdelmed
 utløpsdyse og membran en gang i uken (23)–(25). Fjern
kalkbelegg og skitt med avkalkingsmiddel (CalcOff). Ingen av
produktets deler er egnet for vask i oppvaskmaskin. Bruk
 rengjørings-penselensom følgermed tilrengjøring avmem-
 branen(26).
•Medvesken som følgermederdet enkeltåpolerede blanke
utvendige flatene på enheten.
FORSIKTIG
•Produktetogstrømforsyningsenhetenmåaldriståundervann
 (27)!
•Detmåikke trenge innvanni luftåpningen underrengjøring.
(se „Beskrivelse av produktet“).
Lagring og transport av produktet
Rengjørproduktet,ogtørkdet(se„Rengjøringog vedlikeholdav
produktet“).Produktetogtilbehøretbørhelstoppbevares iorigi-
nalemballasjenelleriveskensomfølgermed.
Tekniske spesifikasjoner
Nettspenning AC100-240V/50-60Hz
Effektopptak 15W
Luftfuktighetsytelse inntil100g/h
Passenderomstørrelse inntil20m2/50m3
Maks.flaskestørrelse 0,5lPET-flaske
 (følgerikkemed)
DimensjonerLxBxH 110x65x80mm
Vekt(tom) 0,3kg
Driftsstøy <25dB(A)
Tilbehør Ingen
Ekstrautstyr CalcOff
Med forbehold om tekniske endringer.
Bezpečnostní pokyny
•Před použitím přístroje si přečtěte tento návod k použití a
 uchovávejtejejnabezpečnémmístě.
VÝSTRAHA
•Přístroj používejte jen v souladu s určením a v mezích
 specifikovanýchtechnickýmiúdaji.Použitívrozporusurčením
 můžeohrozitzdravíaživot.
•Osoby,kterénejsouobeznámenysnávodemkpoužití,arovněž
 dětiaosobypodvlivemléků,alkoholunebodrog,nesmípřístroj
 obsluhovat.Připobytudětívblízkostipřístrojejeprotomějtestále
pod dohledem (1).
•Proprovozpřístrojepoužívejtevýhradněoriginálnísíťovouvidlici,
 která je součástí dodávky. Dodaná síťová vidlice nesmí být
 používánaprojinépřístroje.
•Přístrojneuvádějtedoprovozu,jestližejepoškozenkabelnebo
konektor (2), po selhání funkce nebo pokud došlo k pádu nebo k
 jinémudruhupoškození(3).
POZOR
•Opravy elektrických přístrojů smí provádět jen kvalifikovaní
 elektromechanici(4).Vadnýsíťovýkabelsmíopravitnebovyměnit
 jenkvalifikovanýelektromechanik.
•Abyse vyloučilopoškozenívycházející vodnímlhou,nesmí se
 přístrojstavětnapodlahu(5).
•Přístrojumístětetak,abynebylomožnojejpřevrhnout(6),(8).
•Pokudnenípřístrojpoužíván,vytáhnětesíťovouvidlicizezásuvky.
•Přístroj uvádějte do provozu jen v kompletně sestaveném a
bezvadném stavu.
•PoužívejtevýhradněPETláhvesobsahemmax.0,5litru.Uvětších
 lahvíhrozínebezpečípřeplnění.
POZOR
•Běhemprovozusenedotýkejtemembrány.
•Síťovouvidlicinezasunujteaninevytahujtevlhkýmarukama.
•Síťovouvidlicinikdynevytahujtezezásuvkyzakabel.
•Přístrojnevystavujtedešti.
•Přístrojnepoužívejtevmístnostechsrelativnívlhkostí>70%
•Vstupavýstupvzduchupřístrojebezpodmínečněudržujtevolný.
 Nepokládejtenanějžádnépředměty(9).
•Přístrojselektrickýmzařízenímaventilátoremnikdyneponořujte
 dovodynebojinýchtekutinpopř.Neoplachujtevodounebojinými
 tekutinami(viz„Čištěníaúdržbapřístroje“)(27).
•Nepoužívejtepřísadydovody(např.éterickéoleje,aromatickélátky,
 prostředkyna udržováníčistotyvody). Materiál(přístroje)není
 vhodnýpropoužitípřísad.
•Důležitá informace: Osoby ani zvířata nemohou vytvářené
 kmitočtyvnímat.
•Zaškody,kterévzniknouvdůsledkunedodrženítohotonávoduk
 použití,nepřebírávýrobcežádnéručení.
Uvedení přístroje do provozu
•Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny části přístroje (viz
 „Popispřístroje“).
•Přístrojstavtejennarovnou,suchouplochuodolávajícívodě(6).
•Přístrojumístěte zvýšenémístonapř. Nastůl,židlinebonoční
 stojek(7).Dbejtenato,abyvycházejícímlhanebylasměrována
 protizásuvkám,stěnámajinýmpředmětům(19),(20).
•NaplňtePETláhevoobsahu0,5litruvýhradnědestilovanouvodou
 nebočistou, studenouvodovodnívodou(měkkouvodou)(13).
 Nepoužívejtevoduobsahujícíkysličníkuhličitý(sycená,perlivá
 voda). Aby se zabránilo vytváření vápenatých usazenin,
 doporučujesepoužitídestilovanévody.
•AdaptérproláhevzatlačtedohrdlaPETláhveažnadoraz(14).
•Vyklopte opěrné patky přístroje a výstupní trysky otevřete až
zaklapnou (15).
•PETláhevsnasazenýmadaptéremproláhevzasuňtedohorní
 částipřístroje(16).PETláhevnestlačujte(10).
•Odstraňteplastovýkrytsíťovévidliceanasuňtevidlicispecifickou
pro daný stát (11), (12).
•Připojte síťovou vidlici přístroje k zásuvce a zapněte přístroj
 pomocíovladače(17),(18).
•Přístroj uvádějte do provozu jen v kompletně sestaveném a
bezvadném stavu.
Zapnutí a vypnutí přístroje (18)
•Kzapnutíotočteovladačsměremvpravo.
•Pokudjevpřístrojivoda,svítíkontrolkaLEDmodroubarvou.
•Otáčenímovladačejemožnoregulovatmnožstvímlhyodhodnoty
 MINkhodnotěMAX.
•Pokudvpřístrojinenížádnávoda,svítíkontrolkaLEDčervenou
barvou.
Čištění a údržba přístroje
POZOR
•Předkaždýmčištěnímpřístrojvypněteavytáhnětesíťovouvidlici
 zezásuvky(21),(22).
•Láhevsvodou,adaptérproláhev,horníčástpřístrojesvýstupní
 tryskou a membránu čistěte jednou týdně (23)–(25).
 Vápenité inkrusty a usazené nečistoty odstraňte
 pomocí odvápňovacího prostředku (CalcOff). Součásti
 přístroje nejsou určeny pro mytí v myčce na nádobí.
 Kčištěnímembránypoužijtedodanýčisticíštěteček(26).
•Lesklé vnější plochy přístroje je možno snadno vyleštit
 spoužitímdodanéhocestovníhovaku.
POZOR
•Přístrojanisíťovouvidlicinevystavujtepůsobenívody(27)!
•Při čištění se nesmí žádná voda dostat do výstupu vzduchu
 (viz„Popispřístroje“).
Ukládání a přeprava přístroje
Přístrojvyčistěteaosušte(viz„Čištěníaúdržbapřístroje“).Přístroj
spříslušenstvím uchovávejtenejlépev originálnímobalunebov
dodaném cestovním vaku.
Technické údaje
Síťovénapětí 100-240V~/50-60Hz
Příkon 15W
Zvlhčovacívýkon až100g/h
Vhodnýprovelikostimístností až20m2/50m3
Max.velikostláhve PETláhev0,5l
 (nenípřiložena)
RozměryDxŠxV 110x65x80mm
Prázdnáhmotnost 0,3kg
Provozníhlučnost <25dB(A)
Příslušenství Žádné
Volitelně CalcOff
Technickézměnyvyhrazeny.
Säkerhetsanvisningar
•Läsdennabruksanvisninginnanapparatenanvänds,ochförvara
den sedan på ett säkert ställe.
VARNING
•Användapparatenendastföravsettändamål(seunderrubriken
Avsedd användning ovan) och inom ramen för specificerade tek-
niska data. Användning för annat än avsett ändamål kan med-
föra hälsorisker och till och med livsfara.
•Personersominteärförtrogna medbruksanvisningenfårinte
manövrera apparaten, liksom inte heller barn och personer som
är påverkade av läkemedel, alkohol eller narkotiska preparat.
 Hållalltidbarn underuppsiktomdebefinnersiginärhetenav
apparaten (1).
•Användendast medföljandeoriginalstickkontaktförströmför-
 sörjningav apparaten.Medföljandestickkontaktfårendastan
vändas för apparaten.
•Tainteapparatenidriftomkabelnellerstickkontaktenärskadade
(2), när det har varit fel på den, när den har ramlat i golvet eller
 blivitskadadpåannatsätt(3).
SE UPP!
•Reparationerpåelektriskaapparaterfårbarautförasavbehörig
 tekniker(4).Endefektnätkabelfårrepareras/bytasutendastav
behörig tekniker.
•För undvikande av skador från utsprutande vattendimma får
apparaten inte stå på golvet (5).
•Placeraapparatenpåettsådantsättattdenintekanvältasomkull
 (6),(8).
•Draurstickkontaktennärapparateninteanvänds.
•Användapparatenendastiheltmonteratochfelfritttillstånd.
•AnvändendastPET-flaskorupptillmax.0,5liter.Riskföröver-
 fyllningvidstörreflaskor.
SE UPP!
•Vidrörintemembranennärapparatenäridrift.
•Sättintei eller drainteurstickkontakten när du ärfuktigom
händerna.
•Draaldrigikabelnnärdutarutstickkontaktenuruttaget.
•Utsättinteapparatenförregn.
•Användinteapparatenirummedenrelativluftfuktighetpåmer
 än70%.
•Håll alltid apparatens luftinlopp och luftutlopp fria. Ställ inga
 föremålpåapparaten(9).
•Sänkaldrignerapparatenmedelutrustningochfläktivatteneller
andra vätskor, och spola aldrig av den med vatten eller andra
 vätskor(se„Rengöringochunderhåll“)(27).
•Använd inte vattentillsatser (t.ex. eteriska oljor, doftämnen,
vattenrengöringsmedel). Materialet är inte lämpligt för använd-
ning av tillsatser.
•Observera!Varkenmänniskorellerdjuruppfattardefrekvenser
som skapas.
•Tillverkarenpåtar siginte någotansvar förskador somupp-
 kommertillföljdavattdennabruksanvisningintebeaktats.
Idrifttagning av apparaten
•Kontrolleraattalladelartillapparatenfinnsmed(se„Beskrivning
av apparaten“).
•Ställapparatenpåenvågrätochtorrytasomtålvatten(6).
•Ställapparatenuppepåenmöbel,t.ex.ettbord,enstolellerett
 nattduksbord(7).Setillattdenutsprutandedimmaninteärriktad
 motvägguttag,väggarellerandraföremål(19),(20).
•Fyllen vanlig0,5litersPET-flaskameddestilleratvatteneller
 rent,kalltdricksvatten (mineralvatten)(13).Användintevatten
 som innehåller kolsyra. För undvikande av kalkavlagringar
rekommenderar vi användning av destillerat vatten.
•TryckinflaskadapterntillanslagiPET-flaskansöppning(14).
•Fällutapparatensstödfötterochöppnautloppsmunstyckettills
det hakar fast (15).
•StickinPET-flaskanmeddenpåsattaflaskadapterniöverdelen
 avapparaten(16).TryckinteihopPET-flaskan(10).
•Taavplastkåpanfrånstickkontaktenochstickindenkontakt,som
används i landet där du är (11), (12).
•Anslutstickkontaktentillapparatenochvägguttagetochslåpå
 apparatenmedvridströmbrytaren(17),(18).
•Användapparatenendastiheltmonteratochfelfritttillstånd.
Påslagning och avstängning av apparaten (18)
•Förpåslagning,vridströmbrytarenåthöger.
•Såsnartdetfinnsvatteniapparatenlyserlysdiodeniapparaten
blått.
•Medhjälpavvridströmbrytarenkanmängdendimmaställasin
från MIN till MAX.
•När det inte finns något vatten i apparaten lyser lysdioden i
apparaten rött.
Rengöring och underhåll av apparaten
SE UPP!
•Stängalltidav apparaten ochdra ur stickkontakteninnandu
rengör apparaten (21), (22).
•Rengörvattenflaskan,flaskadaptern,apparatens överdelmed
 utloppsmunstycke ochmembran engång iveckan (23)–(25).
Apparatens delar ska inte diskas i diskmaskin. Använd
 medföljandepenselförrengöringavmembranen(26).
•Apparatens blanka yttre ytor kan enkelt poleras med den
 medföljandepåsen.
SE UPP!
•Doppaaldrigapparatenellerstickkontaktenivatten(27)!
•Vidrengöringfåringetvattenkommainiluftutloppet(se „Be-
skrivning av apparaten“).
Förvaring och transport
Rengör och torka apparaten (se „Rengöring och underhåll“). För-
vara helst apparaten med tillbehör i originalförpackningen eller i
medföljandepåse.
Tekniska data
Nätspänning AC100-240V/50-60Hz
Effektförbrukning 15W
Kapacitet upptill100g/h
Lämpligrumsyta upptill20m2/50m3
Max.flaskstorlek 0,5litersPET-flaska
(ingår inte)
Måttlxbxh 110x65x80mm
Tomvikt 0,3kg
Ljudnivåunderdrift <25dB(A)
Tillbehör Inga
Tillval CalcOff
Tekniska ändringar förbehålles.
Varnostni napotki
•Preduporabonaprave preberite tanavodila za uporaboinjih
shranite na varnem mestu.
OPOZORILO
•Napravojedovoljenouporabljatiizključnonamenskoinskladnos
 podanimitehničnimipodatki.Nenamenskauporabalahkoogroža
 zdravjeinživljenje.
•Osebe,kinisoseznanjeneznavodilizauporabo,otrociinosebe,
 kisopodvplivom zdravil,alkoholaalidrog, napravenesmejo
 uporabljati.Vedno nadzorujteotroke,ko sezadržujejovbližini
naprave (1).
•Za uporabo naprave uporabljajte izključno originalni priloženi
 vtičninapajalnik.Priloženegavtičneganapajalnikanidovoljeno
 uporabljatizadrugenaprave.
•Napraveneuporabljajte,kadarjepoškodovankabelalivtič(2),po
 nepravilnemdelovanju,popadcu alipodrugačnihpoškodbah
 (3).
PREVIDNO
•Popravila na električnih napravah smejo opravljati samo
 strokovnjaki(4).Pokvarjenomrežnikabelsmepopraviti/zamenjati
 samostrokovnjak.
•Daseizogneteškodizaradiizstopajočevodnemeglice,naprave
 nimogočepostavitinatla(5).
•Napravopostavitetako,dajenimogočeprevrniti(6),(8).
•Čenapraveneuporabljate,izvlecitevtičninapajalnik.
•Napravojedovoljenouporabljatisamovpopolnomasestavljenem
 inbrezhibnemstanju.
•UporabljajteizključnoplastenkePETsprostorninonajveč0,5l.V
 primeruvečjihplastenkobstajanevarnostprenapolnjenja.
PREVIDNO
•Meddelovanjemsenedotikajtemembrane.
•Vtičnega napajalnika nikoli ne vključite/izključite z mokrimi
rokami.
•Vtičneganapajalnikaizvtičnicenikolinevlecitezakabel.
•Napravenapostavljajtenadež.
•Napraveneuporabljajtevprostorih,kjerrelativnazračnavlaga
 znaša>70%.
•Obveznopazite,dastadovodinodvodzrakavednoprosta.Na
 napravonepostavljajtepredmetov(9).
•Napravezelektričnimdelominventilatorjemnikolinepotopite
 vvodo alidruge tekočine inje nespirajte z vodoali drugimi
tekočinami(glejte„Čiščenjeinvzdrževanjenaprave“)(27).
•Neuporabljajtedodatkovzavodo(npr.eteričniholj,dišav,sredstev
 zavzdrževanje čistostivode).Material niprimerenzauporabo
dodatkov.
•Pomemben nasvet: Frekvenc, ki jih tvori naprava, ne morejo
 zaznavatineživali,neljudje.
•Za škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil za
 uporabo,proizvajalecodklanjavsakršnoodgovornost.
Začetek uporabe naprave
•Preverite,alisoprisotnivsidelinaprave(glejte„Opisnaprave“).
•Napravopostavitenaravno, suhoinvodoodpornopodlago(6).
•Napravenepostavitenatla,ampaknaprimernamizo,stolali
 nočnoomarico(7).Pazite,dauhajajočameglaniusmerjenaproti
 vtičnicam,stenamalidrugimpredmetom(19),(20).
•Napolnite običajno 0,5-litrsko plastenko PET in pri tem
 uporabite izključno destilirano vodo ali čisto, hladno pitno
 vodo (negazirano vodo) (13). Ne uporabljajte vode, ki
 vsebuje ogljikov dioksid. Da se izognete morebitnim
 oblogam vodnega kamna, priporočamo uporabo
destilirane vode.
•Prilagodilnikzaplastenkodokoncapotisnitevodprtinoplastenke
PET (14).
•Odpriteoporne noge napravein odprite izpustnošobo, da se
 zaskoči(15).
•PlastenkoPETznataknjenimprilagodilnikomvtaknitevzgornji
 delnaprave(16).PlastenkePETnestisnite(10).
•Odstraniteplastičnipokrovvtičneganapajalnikainvstavitevtičza
 državo,vkateriste(11),(12).
•Vtični napajalnik priključite na napravo in električno vtičnico,
 potempanapravovključitezvrtljivimgumbom(17),(18).
•Napravojedovoljenouporabljatisamovpopolnomasestavljenem
 inbrezhibnemstanju.
Vklop/izklop naprave (18)
•Zavklopvrtljivigumbzavrtitevdesno.
•Takoj,kojevodavnapravi,zasvetilučkaLEDvnapravimodro.
•ZvrtljivimgumbomlahkokoličinomeglenastavljateodMINdo
MAX.
•Takoj,kovnapravinivečvode,zasvetilučkaLEDvnapravirdeče.
Čiščenje in vzdrževanje naprave
PREVIDNO
•Pred vsakim čiščenjem napravo izključite in izvlecite vtični
 napajalnik(21),(22).
•Plastenkozvodo,prilagodilnikzaplastenko,zgornjidelnaprave
 zodvodnošoboinmembranoočistiteenkrattedensko(23)-(25).
 S sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna (CalcOff)
 odstraniteostankevodnegakamnain umazanije.Deli naprave
 niso primerni za pomivalni stroj. Za čiščenje membrane
 uporabitepriloženičistilničopič(26).
•Sijajne zunanje površine naprave lahko preprosto polirate s
 priloženopotovalnovrečko.
PREVIDNO
•Napraveinvtičneganapajalnikanepostavljajtepodvodo(27)!
•Medčiščenjemvodanesmevdretivizstopzraka(glejte„Opis
naprave“).
Skladiščenje in prevažanje naprave
Napravo očistite in posušite (glejte „Čiščenje in vzdrževanje
naprave“). Napravo z opremo po možnosti shranite v izvirni
embalažialivpriloženipotovalnivrečki.
Tehnične podatki
Omrežnanapetost 100–240V~/50–60Hz
Porabamoči 15W
Zmogljivostvlaženja do100g/h
Primernozavelikostisob do20m2/50m3
Največjavelikostplastenke plastenkaPET0,5l
 (nipriložena)
Dimenzije(DxŠxV) 110x65x80mm
Težapraznenaprave 0,3kg
Hruppridelovanju <25dB(A)
Oprema Brez
Dodatna oprema CalcOff
Pridržujemosipravicodotehničnihsprememb.
Turvallisuusohjeet
•Lueennenlaitteenkäyttöätämäkäyttöohjejasäilytäsehuolel-
lisesti.
VAROITUS
•Käytälaitettavainsenmääräystenmukaiseentarkoitukseenja
 määriteltyjenteknistentietojenedellyttämällätavalla.Määräysten
 vastainenkäyttösaattaavahingoittaaterveyttäjaollahengen-
vaarallista.
•Henkilöt,jotkaeivättunnekäyttöohjetta,sekälapsetjalääkkeiden,
alkoholintai huumeidenvaikutuksenalaisena olevathenkilöteivät
 saakäyttäälaitetta.Valvoainalaitteenläheisyydessäolevialapsia
(1).
•Käytälaitettavaintoimitukseensisältyvänalkuperäisenverkko-
 muuntajankanssa.Mukanatoimitettuaverkkomuuntajaaeisaa
 käyttäämuissalaitteissa.
•Äläkäytälaitetta, jossenjohtotaipistokeon vaurioitunut(2),
laitteessa on ollut toimintahäiriö tai kun laite on pudonnut lattialle
 taionmuutoinvahingoittunut(3).
HUOMIO
•Vainammattihenkilösaakorjatasähkölaitteita(4).Viallisenverk-
 kojohdonsaakorjatataivaihtaavainammattihenkilö.
•Laitettaei saaasettaalattialleulos tulevanvesihöyrynaiheut-
 tamienvahinkojenestämiseksi(5).
•Sijoitalaiteniin,etteisitävoidatönäistäkumoon(6),(8).
•Irrotaverkkomuuntaja,kunlaitettaeikäytetä.
•Otalaitekäyttöönvaintäysinkoottunajamoitteettomassakun-
nossa.
•KäytäainoastaanPET-pulloja,joidenvetoisuusonenint.0,5litraa.
 Ylitäytönvaarasuurempiapullojakäytettäessä.
HUOMIO
•Äläkoskekalvoonkäytönaikana.
•Äläkytketaiirrotaverkkomuuntajaakosteillakäsillä.
•Älämilloinkaan irrota verkkomuuntajaapistorasiasta johdosta
vetämällä.
•Äläpidälaitettasateessa.
•Äläkäytälaitettatiloissa,joidensuhteellinenilmankosteusonyli
 70%.
•Pidälaitteenilmanottoaukkojailmanpoistoaukkoainavapaina.
 Äläasetamitäänesineitälaitteenpäälle(9).
•Älämilloinkaanupotasähköliitännöilläjapuhaltimellavarustettua
laitetta veteen tai muuhun nesteeseen tai huuhtele sitä vedellä
 taimuullanesteellä(ks.„Laitteenpuhdistusjahuolto“)(27).
•Vedenlisäaineita(esim.eteerisiäöljyjä,hajusteita,vedenpuh-
 distusaineita)ei saakäyttää.Materiaalieisovellulisäaineiden
 käytölle.
•Tärkeä ohje: Ihmiset ja eläimet eivät havaitse syntyneitä
 taajuuksia.
•Valmistajaeivastaamistäänvahingoista,jotkaovataiheutuneet
 tämänkäyttöohjeennoudattamattajättämisestä.
Laitteen käyttöönotto
•Tarkasta,ettäkaikkilaitteenosatovatkäsillä(ks.„Laitteenku-
vaus“).
•Sijoitalaitetasaiselle,kuivallejavedenkestävällepinnalle(6).
•Aseta laite korotettuun paikkaan, esim. pöydän, tuolin tai
 yöpöydänpäälle(7).Varmistatässäyhteydessä,etteiulostuleva
 höyrysuuntaudupistorasioihin,seinilletaimuihinesineisiin(19),
 (20).
•Käytä tavallisen 0,5 litran vetoisen PET-pullon täyttä
 miseen ainoastaan tislattua vettä tai puhdasta ja kylmää
 (hiilihapotonta) juomavettä (13). Älä käytä hiilihappopitoista
 vettä. Käyttöön suositellaan tislattua vettä mahdollisten
 kalkkikeräytymienvälttämiseksi.
•TyönnäpullosovitinPET-pullonaukkoonvasteeseenasti(14).
•Käännälaitteentukijalatulosjakierräpäästösuutintaauki,kunnes
se lukittuu (15).
•KiinnitäPET-pullosiihenliitetynpullosovittimenkanssalaitteen
 yläosaan(16).ÄläpuristaPET-pulloakasaan(10).
•Irrotaverkkomuuntajan muovisuojusja kytke siihenmaakoh-
 taisestikäytössäolevapistoke(11),(12).
•Liitäverkkomuuntajalaitteeseenjapistorasiaansekäkytkelaite
 päällekiertonupista(17),(18).
•Ota laite käyttöön vain täysin koottuna ja moitteettomassa
kunnossa.
Laitteen kytkeminen/sammuttaminen (18)
•Kytkelaitepäällekääntämälläkiertonuppiaoikealle.
•LEDsyttyysiniseksi,kunlaitteessaonvettä.
•Höyryn määrää voidaan säätää kiertonupilla minimistä (MIN)
maksimiin (MAX).
•Joslaitteessaeiolevettä,LEDsyttyypunaiseksi.
Laitteen puhdistus ja huolto
HUOMIO
•Sammutalaiteainaennenpuhdistustajairrotaverkkomuuntaja
(21), (22).
•Puhdistavesipullo,pullosovitin,laitteenyläosa,päästösuutinja
 kalvokerranviikossa (23)–(25).Poistakalkki- ja likakertymät
kalkinpoistoaineella (CalcOff). Laiteosia ei saa puhdistaa asti-
 anpesukoneessa. Käytä kalvon puhdistukseen mukana
 toimitettuapuhdistussivellintä(26).
•Laitteen kiiltävät ulkopinnat voidaan yksinkertaisesti kiillottaa
mukana toimitetussa matkakassissa olevalla kiillottimella.
HUOMIO
•Äläkoskaanupotalaitettajaverkkomuuntajaaveteen(27)!
•Vettäeisaapuhdistettaessapäästäilmanpoistoaukkoon(katso
„Laitteen kuvaus“).
Laitteen säilytys ja kuljetus
Puhdistajakuivaalaite(katso„Laitteenpuhdistusjahuolto“).Säi-
lytälaitejasenlisävarusteetmieluitenalkuperäispakkauksessatai
mukana toimitetussa matkakassissa.
Tekniset tiedot
Verkkojännite AC100-240V/50-60Hz
Ottoteho 15W
Kostutusteho enint.100g/h
Soveltuvahuonekoko enint.20m2/50m3
Pullonmaksimikoko 0,5litranPET-pullo
 (eisisällypakkaukseen)
MitatPxLxK 110x65x80mm
Paino(tyhjänä) 0,3kg
Käyntiääni <25dB(A)
Lisävarusteet Ei
Valinnainen CalcOff
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Wskazówki bezpieczeństwa
•Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy
 przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przechowywać ją w
 bezpiecznymmiejscu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
•Urządzenie należy stosować zgodnie z przeznaczeniem i z
 zachowaniemwyszczególnionychdanychtechnicznych.Użycie
 niezgodnezprzeznaczeniemmożezagrażaćzdrowiuiżyciu.
•Osobom,któreniezapoznałysięzinstrukcjąobsługi,jakrównież
 dzieciomiosobombędącympodwpływemleków,alkoholuinarko-
 tykówniewolnoużywaćurządzenia.Dlategoniewolnozostawiać
 dziecibeznadzoru,jeśliznajdująsięwpobliżuurządzenia(1).
•Abykorzystaćzurządzenia,należystosowaćwyłącznieoryginalnie
 dostarczonyzasilaczwtyczkowy.Dostarczonyzasilaczwtyczkowy
 niemożebyćużywanyzinnymiurządzeniami.
•Niewolno uruchamiać urządzenia,jeśli kabel lubwtyczka są
 uszkodzone(2)lub jeśliniedziała onoprawidłowo,upadłona
 ziemiębądźzostałouszkodzonewinnysposób(3).
UWAGA
•Naprawyurządzeńelektrycznychmogąbyćprzeprowadzanetylko
 przezwyspecjalizowaneosoby (4).Uszkodzonykabelsieciowy
 możebyćreperowany/wymienianytylkoprzezwyspecjalizowane
 osoby.
•Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych wydobywającą się
 mgłąwodną,niemożnastawiaćurządzenianaziemi(5).
•Urządzenie postawić wtakim miejscu,aby nie mogłozostać
 przewrócone(6),(8).
•Wyjąćzasilaczwtyczkowyzgniazdka,jeśliurządzenieniejest
 używane.
•Urządzenienależyużywaćtylkowstaniekompletnieiprawidłowo
 zmontowanym.
•UżywaćwyłączniebutelekPETopojemnościmaks.do0,5litra.Przy
 większychbutelkachistniejeniebezpieczeństwoprzepełnienia.
UWAGA
•Podczaspracyniedotykaćmembrany.
•Zasilaczawtyczkowego nie możnawkładać, ani wyjmowaćz
 gniazdkamokrymirękami.
•Wceluwyjęciazasilaczawtyczkowegozgniazdkanieciągnąć
 nigdyzakabel.
•Niewystawiaćurządzenianadeszcz.
•Nieużywaćurządzeniawpomieszczeniachowzględnejwilgot-
 nościpowietrza>70%.
•Niezasłaniaćwlotuiwylotupowietrzaurządzenia.Nieustawiać
 nanimżadnychprzedmiotów(9).
•Nigdyniezanurzaćwwodzieelementówelektrycznychiwenty-
 latoraurządzenia, aniniepłukać gowodąlub innymipłynami
 (patrz„Czyszczenieikonserwacjaurządzenia“)(27).
•Nie stosować dodatków do wody (np. olejków eterycznych,
 substancjizapachowych,uzdatniaczywody).Materiałnienadaje
 siędoużywaniadodatków.
•Ważnawskazówka:Ludzieizwierzętaniesąwstanieodebrać
 wytwarzanychczęstotliwości.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
 wskuteknieprzestrzeganianiniejszejinstrukcjiobsługi.
Uruchomienie urządzenia
•Sprawdzićczydostarczonowszystkieczęściurządzenia(patrz
 „Opisurządzenia“).
•Ustawić urządzenie na równej, suchej i wodoodpornej
 powierzchni(6).
•Ustawićurządzenienapodwyższeniu,np.nastole,krześlelub
 stolikunocnym(7).Zwrócićuwagę,abywydobywającasięmgłanie
 leciaławkierunkugniazdek,ścianiinnychprzedmiotów(19),(20).
•Napełnić zwykłą, dostępną w handlu butelkę PET
 0,5 litra, używając wyłącznie wody destylowanej lub
 czystej, zimnej wody pitnej (wody niegazowanej) (13).
 Nieużywaćwodygazowanej.Abyuniknąćosadzaniasięwapnia,
 zalecamystosowaniewodydestylowanej.
•FiltrbutelkowywcisnąćdokońcawotwórbutelkiPET(14).
•Rozłożyć nóżki podpierające urządzenia i otworzyć dyszę
 wylotowąażdozatrzaśnięcia(15).
•Butelkę PET z nasadzonym filtrem włożyć w górną część
 urządzenia(16).NieściskaćbutelkiPET(10).
•Zdjąć plastikową osłonę zasilacza wtyczkowego i wsunąć
 wtyczkęodpowiedniądladanegokraju(11),(12).
•Podłączyć zasilacz wtyczkowy do urządzenia i gniazdka, a
 następniewłączyćurządzeniepokrętłem(17),(18).
•Urządzenienależyużywaćtylkowstaniekompletnieiprawidłowo
 zmontowanym.
Włączanie/wyłączanie urządzenia (18)
•Wceluwłączeniaprzekręcićpokrętłowprawo.
•Gdywurządzeniuznajdziesięwoda,diodaLEDurządzeniazapali
się na niebiesko.
•ZapomocąpokrętłamożnaregulowaćilośćmgłyodMINdoMAX.
•Gdywurządzeniuniemawody,diodaLEDurządzeniaświecina
 czerwono.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
UWAGA
•Przedkażdymczyszczeniemnależywyłączyćurządzenieiwyjąć
 zasilaczwtyczkowyzgniazdka(21),(22).
•Razwtygodniuczyścićbutelkęwody,filtrbutelkowy,górnączęść
 urządzenia z dyszą wylotową i membraną (23)–(25).
 Osady wapnia i zanieczyszczenia usuwać za pomocą
 środkaodwapniającego(CalcOff).Częściurządzenianiemożna
 wkładać do zmywarki. Do czyszczenia membrany używać
 dostarczonegopędzelka(26).
•Błyszczące powierzchnie zewnętrzne urządzenia można
 polerowaćdostarczonątorebkąpodróżną.
UWAGA
•Nigdyniewkładaćdowodyurządzeniaizasilaczawtyczkowego
 (27)!
•Podczasczyszczeniadowylotupowietrzaniemożedostaćsię
 woda(patrz„Opisurządzenia“).
Przechowywanie i transport urządzenia
Wyczyścićiwysuszyćurządzenie(patrz„Czyszczenieikonserwacja
urządzenia“). Urządzenie wraz z akcesoriami przechowywać
najlepiejworyginalnymopakowaniu lubwdostarczonejtorebce
podróżnej.
Dane techniczne
Napięciesieciowe AC100-240V/50-60Hz
Pobórmocy 15W
Wydajnośćnawilżania do100g/h
Przeznaczonydopomieszczeńowielkości do20m2/50m3
Maks.rozmiarbutelki ButelkaPET0,5litra
 (niedołączonadourządzenia)
Wymiarydł.xszer.xwys. 110x65x80mm
Ciężarwłasny 0,3kg
Głośnośćpracy <25dB(A)
Akcesoria Brak
Opcjonalnie CalcOff
Zastrzegamysobieprawozmiantechnicznych.
Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Návod k použitíBruksanvisning Navodila za uporaboKäyttöohje Instrukcja obsługi

Other Boneco Humidifier manuals

Boneco S250 Installation guide

Boneco

Boneco S250 Installation guide

Boneco W490 User manual

Boneco

Boneco W490 User manual

Boneco U330 Installation guide

Boneco

Boneco U330 Installation guide

Boneco W400 Installation guide

Boneco

Boneco W400 Installation guide

Boneco W300 Installation guide

Boneco

Boneco W300 Installation guide

Boneco U100 User manual

Boneco

Boneco U100 User manual

Boneco U700 User manual

Boneco

Boneco U700 User manual

Boneco U200 User manual

Boneco

Boneco U200 User manual

Boneco 2055 User manual

Boneco

Boneco 2055 User manual

Boneco S450 User manual

Boneco

Boneco S450 User manual

Boneco S150 User manual

Boneco

Boneco S150 User manual

Boneco S250 Installation guide

Boneco

Boneco S250 Installation guide

Boneco H400 Installation guide

Boneco

Boneco H400 Installation guide

Boneco U50 User manual

Boneco

Boneco U50 User manual

Boneco W400 Installation guide

Boneco

Boneco W400 Installation guide

Boneco W400 User manual

Boneco

Boneco W400 User manual

Boneco S250 User manual

Boneco

Boneco S250 User manual

Boneco U50 User manual

Boneco

Boneco U50 User manual

Boneco W400 User manual

Boneco

Boneco W400 User manual

Boneco U250 Installation guide

Boneco

Boneco U250 Installation guide

Boneco u7135 User manual

Boneco

Boneco u7135 User manual

Boneco H400 Installation guide

Boneco

Boneco H400 Installation guide

Boneco H400 Installation guide

Boneco

Boneco H400 Installation guide

Boneco E200 User manual

Boneco

Boneco E200 User manual

Popular Humidifier manuals by other brands

Duux HN-SDC022 user guide

Duux

Duux HN-SDC022 user guide

Lanaform Zephyr instructions

Lanaform

Lanaform Zephyr instructions

Field Controls SC100 installation instructions

Field Controls

Field Controls SC100 installation instructions

HoMedics UHE-CM15 Instruction manual and  warranty information

HoMedics

HoMedics UHE-CM15 Instruction manual and warranty information

Eldom aroma NU20 instruction manual

Eldom

Eldom aroma NU20 instruction manual

river systems NEBULA user manual

river systems

river systems NEBULA user manual

CARNES HXHAF Owner's manual and reference guide

CARNES

CARNES HXHAF Owner's manual and reference guide

Respironics REMstar instruction manual

Respironics

Respironics REMstar instruction manual

TCS HE360A Product data

TCS

TCS HE360A Product data

middle colors MD-KH1001EU user manual

middle colors

middle colors MD-KH1001EU user manual

Trion 447-C1 Installation, operation & maintenance manual

Trion

Trion 447-C1 Installation, operation & maintenance manual

Guardian H3250 Use & care instructions

Guardian

Guardian H3250 Use & care instructions

SAMUEL JACKSON Humidaire Southwest Service manual

SAMUEL JACKSON

SAMUEL JACKSON Humidaire Southwest Service manual

Venta-Sonic VS 205 user manual

Venta-Sonic

Venta-Sonic VS 205 user manual

Timberk T-HU4-A16E-W instruction manual

Timberk

Timberk T-HU4-A16E-W instruction manual

Kenmore Kenmore 758.144532 owner's manual

Kenmore

Kenmore Kenmore 758.144532 owner's manual

Rohnson Deerma R-9501 user manual

Rohnson

Rohnson Deerma R-9501 user manual

DS Produkte WT-L008 operating instructions

DS Produkte

DS Produkte WT-L008 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.