BORETTI AK 10 Operation instructions

AK10 1
Deutsch Dansk Nederlands
AK10
Instructions pour l’utilisation et manutention
Istruzioni d'uso e manutenzione
Use and maintenance instructions
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzigingen
Brugs- og vedligeholdelses vejledning

2AK10
Italiano English Français
INDEX
1 - USEINSTRUCTIONS PAGE4
1.1 ELECTRONIC
CONTROLPANEL PAGE4
1.2 SAFETY PAGE6
1.3 CLEANING PAGE6
2 - MAINTENANCE
INSTRUCTIONS PAGE8
2.1 WARNINGS PAGE8
2.2 ANTI-GREASEFILTER PAGE8
2.3 ACTIVATED
CARBONFILTER PAGE8
2.4 LIGHTING PAGE10
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS PAGE12
3.1 GENERAL PAGE12
3.2 SAFETY PAGE12
3.3 COMPONENTS PAGE12
3.4 INSTALLATION PAGE16
4 - CONSTRUCTIONANDTECHNICAL
SPECIFICATIONS PAGE22
4.1 TECHNICAL
CHARACTERISTICS PAGE22
4.2 GENERAL
CHARACTERISTICS PAGE22
INDEX
1 - INSTRUCTIONS
POURL’UTILISATION PAG4
1.1 TABLEAUDECOMMANDES
ÉLECTRONIQUES PAG4
1.2 SÉCURITÉ PAG6
1.3 NETTOYAGE PAG6
2 - INSTRUCTIONS
POURLAMANUTENTION PAG8
2.1 CONSEILS PAG8
2.2 FILTREANTIGRAISSE PAG8
2.3 FILTREAUCHARBONACTIF
PAG8
2.4 ILLUMINATION PAG10
3 - INSTRUCTIONS
POURL’INSTALLATION PAG12
3.1 GÉNÉRALITÉS PAG12
3.2 SÉCURITÉ PAG12
3.3COMPOSANTES PAG12
3.4INSTALLATION PAG16
4 - DETAILSTECHNIQUES
ETDECONSTRUCTION PAG22
4.1 CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES PAG22
4.2 CARACTÉRISTIQUES
GÉNÉRALES PAG22
FirstEdition:06/2003PrimaEdizione:06/2003 PremièreEdition:06/2003
INDICE
1 - ISTRUZIONIPERL'USO PAG4
1.1 QUADROCOMANDI
ELETTRONICI PAG4
1.2 SICUREZZA PAG6
1.3 PULIZIA PAG6
2 - ISTRUZIONIPER LA
MANUTENZIONE PAG8
2.1 AVVERTENZE PAG8
2.2 FILTROANTIGRASSO PAG8
2.3 FILTROAL
CARBONEATTIVO PAG8
2.4 ILLUMINAZIONE PAG10
3 - ISTRUZIONIPERLA
INSTALLAZIONE PAG12
3.1 GENERALITÀ PAG12
3.2 SICUREZZA PAG12
3.3 COMPONENTI PAG12
3.4 INSTALLAZIONE PAG16
4 - SPECIFICHETECNICHE
ECOSTRUTTIVE PAG22
4.1 CARATTERISTICHE
TECNICHE PAG22
4.2 CARATTERISTICHE
GENERALI PAG22

AK10 3
Deutsch Dansk Nederlands
INHALT
1 - BEDIENUNGSANLEITUNG S.5
1.1 ELEKTRONISCHES
STEUERPULT S.5
1.2 SICHERHEIT S.7
1.3 REINIGUNG S.7
2 - WARTUNGSANLEITUNG S.9
2.1 HINWEISE S.9
2.2 FETTFILTER S.9
2.3 AKTIVKOHLENFILTER S.9
2.4 BELEUCHTUNG S.11
3 - HINWEISEZUR
INSTALLATION S.15
3.1 ALLGEMEINES S.15
3.2 SICHERHEIT S.15
3.3 BAUTEILE S.15
3.4INSTALLATION S.17
4 - TECHNISCHEUND
KONSTRUKTIVESPEZIFIKEN S.23
4.1 TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN S.23
4.2 ALLGEMEINE
EIGENSCHAFTEN S.23
INDHOLDSFORTEG-
NELSE
1 - BRUGSVEJLEDNING 5
1.1 ELEKTRONISK
STYRINGSTAVLE 5
1.2 SIKKERHED 7
1.3 RENGØRING 7
2 - VEDLIGEHOLDELSES
VEJLEDNING 9
2.1 ADVARSLER 9
2.2 AFFEDTNINGSFILTER 9
2.3 FILTREMEDAKTIVTKUL 9
2.4 BELYSNING 11
3 - VEJLEDNINGTIL
INSTALLERING 15
3.1 GENERELT 15
3.2 SIKKERHED 15
3.3 KOMPONENTER 15
3.4 INSTALLERING 17
4 - TEKNISKOG
KONSTRUKTIONSMÆSSIGE
UDSPECIFISERING 23
4.1 TEKNISKEKENDETEGN 23
4.2 GENERELLE
KENDETEGN 23
INHOUD
1 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN PG5
1.1 ELEKTRONISCH
BEDIENINGSPANEEL PG 5
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PG 7
1.3 REINIGING PG7
2 - ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
2.1 WAARSCHUWING PG 9
2.2VETFILTER PG9
2.3 KOOLSTOFFILTER PG 9
2.4VERLICHTING PG11
3 - INSTALLATIEAANWIJZINGEN PG15
3.1ALGEMEEN PG15
3.2VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
PG15
3.3ONDERDELEN PG15
3.4INSTALLATIE PG17
4 - TECHNISCHEEN
BOUWSPECIFIEKEN PG23
4.1 TECHNISCHE
EIGENSCHAPPEN PG 23
4.2 ALGEMENE
EIGENSCHAPPEN PG 23
Førsteudgivelse:06/2003ErsteAusgabe:06/2003 Eersteeditie:06/2003

4AK10
Italiano English Français
ABCDE
8
F
1 -USEINSTRUCTIONS
1.1 - ELECTRONICCONTROLPANEL
A Electroniccontrol(Fig.A)
A - ON/OFF (the hood turns on at the
2nd speed)
B - thespeeddiminishes
C - display
D - thespeed increases
E - timerfunctionwithintensivespeed:
when the hood is turned on, press
pushbutton“E”;thehoodwillturnoff
after 10 minutes. The operation is
confirmedbytheflashingnumberon
display“C”.
F - ON/OFFlighting
B Joy-stick type command func-
tions(Fig.B)
A - turningon
B - thespeeddiminishes
C - display
D - thespeed increases
Holdingthe3rd speedpressed:“in-
tensivewithdelayedturningoff”.
E - Turningoffkeylight.
Holding pressed centrally for 2/3
seconds,thebluelightwillturnoff.
F - ON/OFFlighting
Filteringoraspiratingprogram:
Thehoodis providedwithanelectronic
control that indicates when the alu-
miniumanti-grease filtersand theacti-
vated carbon filter are saturated. If the
hoodisinstalled tobeused intheaspi-
ratingmode,removethesaturatingfunc-
tion for the activated filter as follows:
1 -INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION
1.1 - TABLEAUDECOMMANDES
ÉLECTRONIQUES
A Commandeélectronique(Fig.A)
A - ON/OFF (la hotte s’allume à la 2e
vitesse)
B - diminuelavitesse
C - écran
D - augmentelavitesse
E - fonction temporisée avec vitesse
intensive: quand la hotte est allu-
mée,presserlatouche“E”;lahotte
s’éteindra après 10 minutes. La
fonctionestconfirméeparlecligno-
tementdunumérosurl’écran “C”.
F - ON/OFFillumination
B Fonctionsdecommande dutype
Joy-tick(Fig.B)
A -allumage
B - diminuelavitesse
C - écran
D - augmentelavitesse
Enappuyantàla3avitesse:“intense
avecextinctionàretardement”.
E - extinctionlumièretouche
Enappuyantcentralementpendant
2/3 secondes la lumière bleue
s’éteint.
F - ON/OFFillumination
Programmationversionfiltrante ouas-
pirante:
Lahottedisposed’unecommandeélectro-
niquequiindiquelasaturationdesfiltresanti-
graissesenaluminium etdufiltreau char-
bonactif.Silahotteestinstalléepourl’utilisa-
tionen version aspirante, il faut éliminer la
fonctionsaturationpourlefiltreaucharbon
actifdelafaçonsuivante:quandlahotten’est
1 -ISTRUZIONIPERL'USO
1.1 - QUADROCOMANDIELETTRONICI
A Comandoelettronico (Fig.A)
A - ON/OFF (la cappa si accende alla
2ºvelocità)
B - diminuiscelavelocità
C - display
D - aumentalavelocità
E - funzione temporizzataconvelocità
intensiva:acappaaccesa,premere
iltasto“E”;lacappasispegneràdopo
10 minuti. La funzione viene confer-
matadallampeggiodelnumerosul
display“C”.
F - ON/OFFilluminazione
B FunzionidelcomandotipoJoy-tick
(Fig.B)
A - accensione
B - diminuiscelavelocità
C - display
D - aumentalavelocità
Tenendo premuto alla 3avelocità
"intensiva con spegnimento ritar-
dato".
E - spegnimentolucetasto
Tenendopremutocentralmenteper
2/3secondila luceblusi spegne-
rà.
F - ON/OFFilluminazione
Programmazione versione filtrante o
aspirante:
Lacappadisponediuncomandoelettro-
nico che indica la saturazione dei filtri
antigrassoinalluminioe delfiltroalcar-
boneattivo.Qualoralacappaèinstallata
perl’utilizzoinversioneaspirante,occor-
reeliminarelafunzionesaturazioneper
ilfiltroalcarboneattivonelmodoseguente
Fig. A

AK10 5
Deutsch Dansk Nederlands
A
F
B
DC
E
Fig. B
1 -BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
1.1 - ELEKTRONISCHESSTEUERPULT
A ElektronischeSteuerung(Abb. A)
A - ON/OFF
(eswirddie2.Geschwindigkeitsstufe
anderAbzugshaubeeingeschaltet)
B - VerringerungderGeschwindigkeit
C - Display
D - ErhöhungderGeschwindigkeit
E - Timer-Funktion mit Intensivstärke:
beieingeschalteterAbzugshaube
dieTaste“E”betätigenunddieAb-
zugshaube schaltet sich nach 10
minaus.DieAktivierungderFunk-
tionwirddurchdasBlinkenderZif-
feraufdemDisplay“C”bestätigt.
F - BeleuchtungON/OFF
B Bedienfunktionenvom
TypJoy-tick (Abb.B)
A - einschalten
B - VerringerungderGeschwindigkeit
C - Display
D - ErhöhungderGeschwindigkeit
Gedrückthalteninder3.Saugstärke:
“IntensivmitverzögertemAusschal-
ten”.
E - AusschaltendesTastenlichts.
2-3Sekundenlangmittiggedrückt
halten,dasblaueLichtschaltetsich
aus.
F - BeleuchtungON/OFF
ProgrammierungderAusführungalsFil-
teroderAbzug:
DieAbzugshaube verfügt über eineelek-
tronischeSteuerungzurAnzeigederSätti-
gungderFettfilterausAluminiumunddes
Aktivkohlefilters.WirddieAbzugshaubezum
Einsatz als Abzug installiert, muß die
SättigungsfunktionfürdenAktivkohlenfilter
wie folgt ausgeschaltet werden: bei aus-
1 -GEBRUIKSAANWIJ-
ZINGEN
1.1 - ELEKTRONISCHBEDIENINGS-
PANEEL
A Elektronischcommando(Fig.A)
A - ON/OFF(dewasemkapwordtinge-
schakeldop de2desnelheid)
B - verminderddesnelheid
C - display
D - verhoogdde snelheid
E - timer functie met intensieve snel-
heid:wanneerdewasemkapinge-
schakeldis,drukopdetoets“E”; de
wasemkapzalvanzelfuitgaanna10
minuten.Defunctiewordtbevestigd
doorhetknipperenvanhetnummer
ophetdisplay“C”.
F - ON/OFFverlichting
B Functies van de bediening type
Joystick(Fig.B)
A - Inschakeling
B - verminderddesnelheid
C - display
D - verhoogdde snelheid
Doorde3desnelheidingedruktte
houden: “intensieve snelheid met
vertraagdeuitschakeling”.
E - Knoplichtuitschakeling.
Door2/3 secondenlang centraal
ingedrukttehoudenzalhet
blauwelichtuitgaan.
F - ON/OFFverlichting
Programmeringfiltrerendeofafzuigende
versie:
Dewasemkapbeschiktovereenelektronisch
commandodatdeverzadigingaangeeftvan
deanti-vetfiltersinaluminiumendeactieve
koolstoffilter.Inhetgevaldatdewasemkap
geïnstalleerdisvoorhetgebruikvandeaf-
zuigendeversie,ishetnoodzakelijk omde
verzadigingsfunctievandeactievekoolstof-
1 -BRUGSVEJLEDNING
1.1 - ELEKTRONISKSTYRINGSTAVLE
A Elektroniskstyring(Fig. A)
A - ON/OFF(kappentœndespåden2.
hastighed)
B - sœnkerhastigheden
C - display
D - hœverhastigheden
E - tidsindstillet funktion med intensiv
hastighed: Når kappen er tœndt,
trykpåtast “E”;kappenslukkersig
selv efter 10 minutter. Funktionen
bliver bekrœftet ved at nummeret
lyserpådisplayet“C”.
F - ON/OFFbelysning
B Funktionaf Joystick-betjeningen
(Fig.B)
A - tænding
B - sœnkerhastigheden
C - display
D - hœverhastigheden
Nedtrykketpå3.hastighed:“inten-
sivmedforsinketslukning”.
E - Tasttilslukningaflys.
Detblålys slukkes, nårtastenhol-
desnedtrykketimidteni2/3sekun-
der.
F - ON/OFFbelysning
Programmeringafdenfiltrerendeogden
udsugendeversion:
Kappen disponerer over en elektronisk
styring, som angiver mœtningen af
affedtningsfiltret i aluminium og af det
aktivekulfilter.Hviskappener installeret
tilanvendelseidenudsugende version,
er det nødvendigt at fjerne funktionen
mœtningafdetaktivekulfilterpåfølgende

6AK10
Italiano English Français
:acappaspenta,premereiltasto“B”per
5 secondi. Per inserire di nuovo questa
funzione:acappaspenta,premereilta-
sto“D” per5secondi.
Saturazionefiltri:
- dopo80oredifunzionamento,appa-
re sul display la lettera “C” (versione
filtrante).Questosignificacheilfiltroal
carbonedeveesseresostituito.
- Dopo40oredifunzionamento,appa-
resul displayla lettera“F”. Questo si-
gnificachei filtriantigrassoinallumi-
niodevono esserelavati.
Per resettare l’indicazione della satura-
zionedeifiltri:acappaspenta,premere
per5secondi il tasto“E”.
1.2 - SICUREZZA
A - Noncucinareallafiammasottola
cappa.
B - Utilizzandodelle friggitricie' ne-
cessario controllarle costante-
menteperchè l'olio surriscaldato
potrebbeincendiarsi.
C - Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia scollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettricosfilandolaspina oagen-
dosull'interruttore generale.
D - Nelcasoincuinellastanzavengo-
noutilizzatisimultaneamente sia
lacappachealtriapparecchi,che
emananofumi,nonalimentatida
energiaelettricabisognaprovve-
dereadareareillocale.
E - Evitare fornelli accesi liberi (non
utilizzati)
F - Limitarel'usodellacappaaciòche
è stata progettata: abbattere gli
odoridicucina;nonutilizzarlaper
altriimpieghi.
G - E'consigliabiledifarfunzionarela
cappapocoprimadiprocederea
qualsiasioperazionedi cotturae
lasciarlain funzionedopola cot-
tura per almeno 15 minuti e co-
munquefino aquandoogniodo-
renonsiascomparso.
1.3 - PULIZIA
- Utilizzare solo ed esclusivamente
unpanno umidoedetersivo liqui-
doneutro.
- Evitare panni e spugne bagnate,
gettid'acqua,diluenti,solventi,alcol
esostanzeabrasive.
while the hood is off, press pushbutton
“B”for5seconds.Inorder torestorethis
function: while the hood is off, press
pushbutton“D”for 5seconds.
Saturatedfilters:
- After 80 hours of operation, letter “C”
(filtering type) will appear on the dis-
play.Thisindicatesthatthecarbonfil-
termustbereplaced.
- After 40 hours of operation, letter “F”
will appear on the display. This indi-
catesthatthealuminiumanti-grease
filtersmustbecleaned.
Inordertoresetthefiltersaturatedindica-
tions: while the hood is off, press
pushbutton“E”for5seconds.
1.2 - SAFETY
A - Do not cook at the flame under
thehood.
B - Constantly checkoil overheating
whileusing the deepfryer in or-
der to prevent it from catching
fire.
C - Before carrying out any clean-
ing operation disconnect the
appliance by unplugging it or
by switching off the circuit
breaker.
D - Inthecasein whichthehoodand
other apparatuses that emit
fumes are being used in the
room,do notsupplywith electric
energy. The room needs to be
aerated.
E - Donot leavethe cooker onif itis
notbeingused
F - The hood has been designed to
remove the kitchen smells; any
other additional use shall be re-
gardedasnon-intended.
G - Itis advisabletoturnon thehood
a bit before starting to cook and
leaveiton for approx.15minutes
after or at least until the smell is
completelyremoved.
1.3 - CLEANING
- Useonlyadampclothwithneutral
liquiddetergent.
- Donot usewetsponges orcloths,
waterjets,thinners,solvents,alco-
holorabrasivesubstances.
pasenmarche,presserlatouche“B”pen-
dant 5 secondes. Pour introduire de nou-
veau cette fonction, avec la hotte toujours
éteinte,presserlatouche“D”pendant5se-
condes.
Saturationfiltres:
- après 80 heures de fonctionnement,
lalettre“C” (versionfiltrante) apparaît
surl’écran.Celasignifiequelefiltreau
charbondoitêtreremplacé.
- Après40 heuresde fonctionnement,
la lettre “F” apparaît sur l’écran. Cela
signifiequel’ondoitlaverlesfiltresanti-
graisses.
Pourresetterl’indicationdelasaturation
des filtres procéder la façon suivante:
quandlahotteestéteinte,presserlatou-
che“E”pendant5secondes.
1.2 - SECURITE
A - Nepas cuisineràla flammesous
lahotte.
B - Si onutilisedesfriteusesil fautles
contrôlerconstammentcarl’huile
surchaufféepourraitprendrefeu.
C - Avantd’effectuertouteopération
denettoyagedébrancherl’appa-
reildela liaisonélectriqueen en-
levantla ficheouen agissantsur
l’interrupteurgénéral.
D - Sidansla pièceonutilise lahotte
simultanémentavecd’autresap-
pareilsdanslapièce,quiémanent
des fumées, non alimentés par
l’énergieélectrique, ilfaut effec-
tuerl’aérationdulocal.
E - Eviterdesfoyersalluméssansêtre
utilisés.
F - Limiter l’utilisation de la hotte à
cellepourlaquelle elleaétécon-
çue:éliminerlesodeursdecuisine;
nepass’enservirpourd’autresuti-
lisations.
G - Ilestconseillé de fairefonctionner
lahottejusteavantdeprocéderà
touteopération de cuissonet de
lalaisser en fonctionpendant au
moins15minutesaprèslacuisson
et en tous cas jusqu’à ce que
l’odeuraitdisparu.
1.3 - NETTOYAGE
- Utiliserseulementetexclusivement
unchiffonhumideet dudétersifli-
quideneutre.
- Eviter les chiffons et les éponges
mouillés,lesjetsd’eau,lesdiluants,
lessolvants,l’alcooletlessubstan-
cesabrasives.

AK10 7
Deutsch Dansk Nederlands
geschalteterAbzugshaubedieTaste“B”für
5 s betätigen. Um diese Funktion wieder
einzuschalten: bei ausgeschalteter Ab-
zugshaubedieTaste“D”für5sbetätigen.
Filtersättigung:
- nach80Betriebsstundenerscheintauf
demDisplayderBuchstabe“C”(Filter-
version).Diesbedeutet,daßderAktiv-
kohlenfilter ausgewechselt werden
muß.
- nach40Betriebsstundenerscheintauf
dem Display der Buchstabe “F”. Dies
bedeutet,daßdieFettfilterausAlumi-
niumgereinigtwerdenmüssen.
Zum Rücksetzen der Anzeige zur Filter-
sättigung: bei ausgeschalteter Abzugs-
haubedieTaste“E”für5sbetätigen.
1.2 - SICHERHEIT
A - UnterderHaubenichtmitoffener
Flammekochen.
B - BeiBenutzungvonFrittiergerätenist
es notwendig diese ständig unter
Kontrollezuhalten,dadasüberhitz-
teÖlsichentzündenkönnte.
C - Trennen Sie vor jeglichen
ReinigungsarbeitendasGerätvon
derStromversorgungdurch Her-
ausziehendes Steckers oderBe-
tätigungdesHauptschalters.
D - Sollten im Raum gleichzeitig die
Haube und weitere Geräte, die
Dämpfeabgebenundnichtdurch
elektrischenStromgespeist wer-
den,verwendetwerden,mussder
Raumgelüftetwerden.
E - Vermeiden Siees, denHerd(un-
genutzt)eingeschaltetzu lassen.
F - BeschränkenSieden Einsatzder
AbzugshaubeaufdasVorgesehe-
ne: Verhinderung von Koch-
gerüchen;verwendenSiesienicht
fürandere Zwecke.
G - Es ist empfehlenswert, die Ab-
zugshaubekurzvordemKochvor-
gang einzuschalten und diese
nachdessenEnde mindestens 15
min weiter zu betreiben, d.h. bis
alleGerücheverschwundensind.
1.3 - REINIGUNG
- Verwenden Sie ausschließlich ein
feuchtes Tuch und neutrale flüssi-
geReinigungsmittel.
- Vermeiden Sie nasse Tücher und
Schwämme,Wasserstrahlen,Lösungs-
mittel,AlkoholundScheuermittel.
måde : Mens kappen er slukket, tryk på
tasten“B”i5sekunder.Vedgenaktivering
afdennefunktion:slukkappenogtrykpå
tasten“D”i 5sekunder.
Vedmœtningenaf filtrene:
- Efter 80 timers funktion, dukker bog-
stavet“C”oppå displayet (idenfiltre-
rendefunktion).Detbetyder,atkulfiltret
skaludskiftes.
- Efter 40 timers funktion, dukker bog-
stavet “F”oppådisplayet.Detbetyder,
ataffedtningsfiltreneialuminiumbør
vaskes.
Vedgenaktiveringafmœtningsangivelsen
affiltrene:slukkappenogtrykpåtasten“E”
i5 sekunder.
1.2 - SIKKERHED
A - Flambéraldrig underemhætten.
B - Ved anvendelseafdybstegereer
det nødvendigt konstant at
kontrolere stegningen, fordi
overophedet olie kan
selvantœnde.
C - Førhvilkensomhelstformforren-
gøringskal strømmentilappara-
tetafbrydesentenvedattagestik-
ketudellervedslukningafhoved-
afbryderen.
D - Hvisdersamtidigtmedemhætten
ilokaletanvendesandreappara-
ter,derudsenderrøg,ogsomikke
forsynes med elektricitet, skal
mansørgeforatventilerelokalet.
E - Undgåatladetœndtekogeplader
ståubenyttede.
F - Begrœns brugenafudsugnings-
kappentil det, som den erform-
givettil: udsugningaf madlugte;
brugdenikke tilandreformål.
G - Det anbefales at sœtte kappen i
ganglidtfør udførelsenafhvilken
somhelstformformadlavningog
atladedenvœretœndtimindst15
minutter efter madlavning eller
indtillugtener forsvundet.
1.3 - RENGØRING
- Anvend kun en fugtig klud og et
neutraltflydenderengøringsmiddel
- Ungåvådekludeogsvampe,vand-
sprøjt,fortyndere,opløsningsmidler,
alkohologslibemidler.
filterteeliminerenopdevolgende manier:
wanneerdewasemkapafstaat,drukopde
toets“B”voor5seconden.Omdezefunctie
teherinvoegen:wanneerdewasemkapaf
staat,drukopdetoets“D”voor5seconden.
Verzadigingfilters:
- Na80urenfunctionering,verschijnter
ophetdisplaydeletter“C”(filtrerende
functie). Dit betekent dat de koolstof-
filtervervangenmoetworden.
- Na40urenfunctionering,verschijnter
ophetdisplay deletter“F”.Ditbetekent
datdeanti-vetfiltersinaluminiumge-
wassenmoetenworden.
Omdeaanduidingvandeverzadigingvan
defiltersteherprogrammeren:wanneer
dewasemkapafstaat,druktijdens5se-
condenopdetoets“E”.
1.2 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Kooknietmetopenvlammen on-
derdewasemkap.
B - Controleervoortdurendtijdenshet
gebruik van een friteuse daar de
oververhitteolieinbrandkanraken.
C - Koppel voorhetuitvoerenvan ie-
dere reinigingshandeling eerst
het apparaat af van het
elektriciteitsnetdoordestekkerte
trekken of door de hoofd-
schakelaaruitte schakelen.
D - Zorgvooreengoedeventilatieals,
in dezelfde kamer tegelijkertijd
zoweldekapalsandereappara-
ten,die rook afgevenen die niet
doorelektriciteitgevoedworden,
aanstaan.
E - Laatde brandersnietaanindien-
dezenietgebruikt worden
F - Gebruikdewasemkapalleenvoor
hetdoelwaarvoor zeontworpen
is: het verwijderen van kook-
geuren;gebruik de kapniet voor
anderedoeleinden.
G - Weradenaandewasemkapenkele
minutenvoordatmenbegintteko-
kenaantezettenendezeaantela-
tenvoorongeveer15minutennadat
menbeëindigdheeften,iniederge-
val,totdatallegeurenverwijderdzijn.
1.3 - REINIGING
- Gebruik alleen en uitsluitend een
vochtigdoekeneenvloeibaarneu-
traalreinigingsmiddel.
- Vermijdnattesponsen ofdoeken,
waterstralen, verdunners of
oplosmiddelen,alcoholenschuur-
middelen.

8AK10
Italiano English Français
Fig. 1
2 -MANUTENZIONE
2.1 - AVVERTENZA
Primadiprocedereaqualsiasiope-
razionedimanutenzionescollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettricosfilandolaspinaoagendo
sull'interruttoregenerale.
2.2 - FILTROANTIGRASSOMETALLICO
- E'necessariolavareilfiltroalmeno
unavoltaalmeseinacquacaldae
detersivodomestico.
- Possonoesserelavatiancheinla-
vastoviglie.
- Per lo smontaggio aprire lo spor-
tellofacendopressionenellaparte
anteriore centrale, agire poi sulla
maniglia (Fig.1).
2.3 - FILTROALCARBONE ATTIVO(Fig.2)
(soloversionefiltrante)
vendutoseparatamente
- Ilfiltro montatonon è rigenerabile
e quindi deve essere sostituito al-
menoogniduemesi.
- Perla sostituzioneènecessario:
- smontareilfiltroantigrassometalli-
co.
- Svitarelavitefermafiltro.
- Sfilareilfiltroalcarboneattivo.
2 -MAINTENACE
2.1 - WARNING
Unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before
carryingoutmaintenanceopera-
tions.
2.2 - METALLICANTI-GREASEFILTER
- The filter must be washed at least
once a month with hot water and
householddetergent.
- Itcan also be washedin the dish-
washer.
- To dismantle, open the door by
pressing on the central back part,
thenwork on thehandle (Fig.1).
2.3 - ACTIVATEDCARBONFILTER(Fig.2)
(Onlyfilteringtypes)
soldaside
- Thefilter cannotbe regeneratedit
theymustbereplacedatleastonce
everytwomonths.
- Follow the replacing instructions
listedbelow:
- Disassemblethemetalanti-grease
filter.
- Unscrewthefilterstopscrew.
- Removetheactivecarbonfilter.
2 -MANUTENTION
2.1 - CONSEIL
Avantd’effectuern’importequelle
opération de manutention bran-
cherl’appareildelaliaisonélectri-
queenenlevantlapriseouenagis-
santsurl’interrupteurgénéral.
2.2 - FILTREANTIGRAISSEMETALLIQUE
- Ilestnécessairedelaverlefiltreau
moins une fois par mois avec de
l’eauchaudeetdusavondétergent.
- Ilpeutaussiêtrelavéenlave-vais-
selle.
- Pourledémontage,ouvrirlaporte
en exerçant une pression sur la
partie antérieure centrale, opérer
ensuiteavecla poignée(Fig.1).
2.3 - FILTREAUCHARBONACTIF(Fig.2)
(seulementversionfiltrante)
Venduséparément
- Le filtre monté ne peut être régé-
néréetdoitdoncêtreremplacéau
moinstouslesdeuxmois.
- Pourcelail faut:
- démonterlefiltreanti-graissemé-
tallique.
- Dévisserla vis d’arrêtfiltre.
- Dégagerlefiltreaucharbonactif.

AK10 9
Deutsch Dansk Nederlands
2 -WARTUNG
2.1 - HINWEIS
TrennenSievorjeglichenWartungs-
arbeitendasGerätvonderStrom-
versorgung durch Herausziehen
desSteckersoderBetätigungdes
Hauptschalters.
2.2 - FETTFILTERAUSMETALL
- DerFiltermußmindestenseinmalpro
MonatmitheißemWasserundHaus-
reinigungsmittelgesäubertwerden.
- Er kann auch im Geschirrspüler
gereinigtwerden.
- Zum Ausbau die Klappe öffnen,
dazuaufdenmittigenvorderenTeil
Druckausüben,anschließendGriff
betätigen(Abb.1).
2.3 - AKTIVKOHLENFILTER (Abb.2)
(nurbeiFilterversion)
einzelnverkäuflich
- Der Aktivkohlefilter ist nicht
regenerierbar und muss deshalb
alle zwei Monate ausgewechselt
werden.
- ZumAustauschisteserforderlich:
- dieMetallfettfilterauszubauen.
- DieSchraubezurFilterbefestigung
lösen.
- Den Aktivkohlefilter herausneh-
men.
2 - VEDLIGEHOLDELSE
2.1 - ADVARSLER
Førhvilkensomhelstformforved-
ligeholdelse skal strømmen til
apparatetafbrydes entenved at
hivestikket ud ellerved slukning
afhovedafbryderen.
2.2 - AFFEDTNINGSFILTERI METAL
- Det er nødvendigt at vaske filtret
mindst en gang om måneden i
varmtvandogmedetrengørings-
middelfrahusholdningen.
- Kanogsåvaskesiopvaskemaski-
nen.
- Ved afmontering skal man åbne
lågenvedat trykkeforan imidten,
og derefter benytte håndtaget
(Fig.1).
2.3 - FILTREMEDAKTIVTKUL(Fig.2)
(kuntil den filtrerende version)
sœlges separat
- Detmonteredefilterkanikkerege-
nereres,og derfor skaldet udskif-
tesmindsthverandenmåned.
- Tiludskiftningenerdetnødvendigt
at.
- afmontereaffedtningsfiltreneime-
tal.
- Drejfilterholderskruen af.
- Trækfilteretmedaktivtkulud.
2 - ONDERHOUD
2.1 - WAARSCHUWING
Koppelvoorhetuitvoerenvaniedere
onderhoudshandelingeersthetap-
paraatafvanhetelektriciteitsnetdoor
destekkerteverwijderenofdoorde
hoofdschakelaaruitteschakelen.
2.2 - METALENVETFILTER
- De filter moet minstens één maal
permaandmetwarmwatereneen
huishoudelijk reinigingsmiddel
schoongemaaktworden.
- Devetfilterskunnenookin devaat-
wasmachinegereinigdworden.
- Voor de demontage maak het
deurtjeopendooropdevoorkant,
centraal,tedrukken,handelvervol-
gensop dehendel(Fig.1
2.3 -KOOLSTOFFILTER (Fig.2).
(alleenvoorfilterendapparaat)
Apartverkrijgbaar
- Degemonteerde vetfilter kanniet
opnieuwgebruiktwordenenmoet
daarom minstens om de twee
maandenvervangenworden.
- Voordevervanging:
- demonteerdemetalenvetfilter.
- Draaideschroefterbevestigingvan
hetfilterlos.
- Verwijderhet koolfilter.
Fig. 2

10 AK10
Italiano English Français
2.4- LIGHTING
- In order to change the 7 mounted
lampseventually:
- rotatethelightunitanti-clockwise;
- removethelight unit(Fig.3).
- Replace the lamp with one that
has the same features because
onewithmajorpowermaycause
severe damage to the electrical
system.
Fig. 3
2.4 - ILLUMINAZIONE
- Perlaeventualesostituzionedelle
7 lampademontatebisogna:
- ruotareinsensoantiorarioilgrup-
poluce;
- sfilareil gruppoluce(Fig. 3).
- Rimontareunalampadadiugua-
li caratteristiche poichè una di
maggiorepotenzapotrebbedan-
neggiare seriamente l'impianto
elettrico.
2.4 - ILLUMINATION
- Pour un éventuel remplacement
des7lampesmontées,ilfaut:
- Tourner le groupe lumière dans
lesensinverseauxaiguillesd’une
montre;
- Dégagerlegroupelumière(Fig.3)
- Remonter une ampoule avec les
mêmes caractéristiques car une
ampoule de plus grande puis-
sancepourraitgravementendom-
mager l’installationélectrique.

AK10 11
Deutsch Dansk Nederlands
2.4 - BELEUCHTUNG
- Im Falle einer eventuellen Aus-
wechselung der 7 eingebauten
Lampenwiefolgtvorgehen:
- DieLichtgruppe gegendenUhr-
zeigersinn drehen;
- Die Lichtgruppe herausnehmen
(Abb.3).
- Bauen Sie eine Lampe mit den
gleichen Eigenschaften ein, da
einehöhereLeistungdieElektro-
anlagebeschädigenkönnte.
2.4 - BELYSNING
- Ved eventuel udskiftning af de 7
monteredelamper,bedesneden-
ståendefremgangsmådeoverhol-
des:
- drejlysenhedenmoduret;
- træklysenhedenud (Fig.3).
- Påmonterigenenelektriskpœre
meddesammenegenskaber,da
enpœremedenkraftigerestyrke
ville kunne volde alvorlig skade
påel-anlœgget.
2.4 - VERLICHTING
- Voordeeventuelevervangingvan
de 7 lampjes handel op de vol-
gendewijze :
- draaidelichtgroeptegendeklok
in;
- verwijder de lichtgroep (Fig. 3).
- Monteer een nieuw lampje met
dezelfde eigenschappen daar
eensterkerlampjedeelektrische
inrichting ernstig zou kunnen
beschadigen.

12 AK10
Italiano English Français
3 -INSTALLING
INSTRUCTIONS
3.1 - GENERALINFORMATION
Thishoodhasbeenarrangedtobe
installedaboveacooktop.
We suggest to have installation
carriedoutbyqualifiedpersonnel,
incompliancewith all thecurrent
regulationsandinparticular with
theonesconcerning airexhaust.
Themanufacturercannotbeheld
liablefordamagescausedbyim-
properinstallation or if it hasnot
beencarriedoutaccording tothe
state-of-the-art.
3.2 - SAFETY
A - Donot connect theappliance dis-
chargetoexhaustductsofsmokes
producedbycombustionthatisnot
suppliedbyelectricalpower.
B - The minimum safety distance be-
tweenthecookingcounterandthe
hoodis65cm.
C - Inthecaseinwhichboththehood
andapparatusesemitfumes,donot
operate electrical energy. A suffi-
cientaerationof thesettingneeds
to be created. Proper use without
risksisobtainedwhenthemaximum
depression of the room does not
exceed4Pa.
3.3 - COMPONENTS
A - Completehoodcasing
B - Hoodhook
C - Reductionfittingdia.120/150
D - Deflector
E - Upperstackwallclamp
F - Uppertelescopicstack
G - Lowertelescopicstack
H - Bagwithaccessoriesandscrews
3 -INSTRUCTIONPOUR
L’INSTALLATION
3.1 - GENERALITES
Cettehotteestprévuepourêtreins-
talléesurlemurau-dessusduplan
decuisson.
Àcausedelacomplexitésdel’ap-
pareil,onconseillede lefaireins-
tallerpardupersonnelspécialisé,
dansle respectdetoutesles nor-
mes en vigueur et en particulier
cellesquiconcernentledécharge-
mentde l’air àévacuer.Le fabri-
quantdéclinetouteresponsabilité
pourlesdommagesdusàuneins-
tallationerronéeounonconforme
auxrèglesde l’art.
3.2 - SECURITE
A - Ne pas relier l’évacuation de l’ap-
pareilauxconduitsd’évacuationdes
fuméesproduitesparunecombus-
tionalimentéeparuneénergiedif-
férentedelacombustionélectrique.
B - La distance minimum de sécurité
entrelaplaquedecuissonàgazet
lahotteestde65cm.
C - Si dans la pièce on utilise la hotte
simultanémentavecd’autresappa-
reils,quiémanentdesfumées,non
actionnésparl’énergieélectrique,
ilfautprévoiruneaérationsuffisante
du local. On a une utilisation cor-
recteetsansrisquesquandladé-
pressionmaximumdulocalnedé-
passepas4Pa.
3.3- COMPOSANTS
A - Corpsdelahottecomplet
B - Accrochagehotte
C - Raccordementderéductiondiamè-
tre120/150
D - Déflecteur
E - Bride d’ancrage cheminée supé-
rieure
F - Cheminéetélescopiquesupérieure
G - Cheminéetélescopiqueinférieure
H - Sachet devisetaccessoires
3 -ISTRUZIONIPER
L'INSTALLAZIONE
3.1 - GENERALITÁ
Questa cappa è predisposta per
essereinstallataaparetesopraun
pianodicottura.
Acausadellecomplessità dell'ap-
parecchiosiconsigliachel'instal-
lazionevenga effettuatadaper-
sonalespecializzato,rispettando
tuttelenormativevigentiedinpar-
ticolarequellerelativealloscarico
dell'ariadaevacuare.Ilprodutto-
redeclinaqualsiasiresponsabilità
perdanni dovutiaduna installa-
zionenon correttao nonconfor-
mealleregole dell'arte.
3.2 - SICUREZZA
A - Noncollegareloscaricodell'appa-
recchioacondottidiscaricodeifumi
prodottidacombustionealimenta-
ta da energia diversa da quella
elettrica
B - Ladistanzaminimadisicurezzatra
ilpianodicotturaagaselacappa
èdi65cm.
C - Nelcasoincuinellastanzavengo-
noutilizzatisialacappacheappa-
recchi, che emanano fumi, non
azionatidaenergiaelettricasideve
provvedereacreareunaaerazione
sufficiente dell'ambiente. Un uso
corretto e senza rischi si ottiene
quando la depressione massima
dellocalenonsupera i4Pa.
3.3 - COMPONENTI
A - Corpocappacompleto
B - Agganciocappa
C - Raccordodiriduzionediam120/150
D - Deflettore
E - Staffadiancoraggiocaminosupe-
riore
F - Caminotelescopicosuperiore
G - Caminotelescopicoinferiore
H - Sacchettovitiedaccessori

AK10 13
Deutsch Dansk Nederlands
13
A
B
C
D
E
F
G
H

14 AK10
Italiano English Français
14
A
B
C
D
E
F
G
H

AK10 15
Deutsch Dansk Nederlands
3 -HINWEISEZURINSTAL-
LATION
3.1 - ALLGEMEINES
DieseAbzugshaubeistfüreineIn-
stallation an der Wand über dem
Kochfeldvorgesehen.
Auf Grund der Komplexität des
Gerätes wird empfohlen, die In-
stallationdurchFachpersonalun-
ter Einhaltung der gültigen Be-
stimmungensowie imBesonde-
renderinBezugaufdieAbleitung
der abzuführenden Luft vorneh-
menzulassen.DerHerstellerlehnt
jeglicheHaftungbeieinerfalschen
odernichtfachgerechtenInstalla-
tionab.
3.2 - SICHERHEIT
A - Schließen Sie den Ausgang des
GerätesnichtanAbzügevondurch
VerbrennungerzeugtemRauchan,
die durch eine andere als
Eletroenergiegespeist werden.
B - Der Sicherheitsmindestabstand
zwischen der Gaskochfläche und
derAbzugshaubebeträgt65cm.
C - SolltenimRaumsowohldieHaube
alsauchGeräte,dieDämpfeabge-
ben und nicht durch elektrischen
Strombetriebenwerden,verwen-
detwerden,muss füreineausrei-
chendeBelüftungdesRaumesge-
sorgt werden. Ein richtiger Einsatz
ohne Risiken liegt vor, wenn der
maximaleUnterdruckimRaum4Pa
nichtüberschreitet.
3.3 - BAUTEILE
A - KomplettesGehäusederAbzugs-
haube
B - VerklinkungderHaube
C - Reduzieranschluß Durchm. 120/
150
D - Umlenkgitter
E - VerankerungsbügelobererSchacht
F - ObererTeleskopschacht
G - UntererTeleskopschacht
H - BeutelmitSchraubenundZubehör
3 - INSTALLATIEAANWIJZIN-
GEN
3.1- ALGEMEENHEDEN
Dezeafzuigkap(wasemkap)isont-
worpenomaandemuurboveneen
kookplaattewordenbevestigd.
Wegens de complexiteit van het
toestel is het aangeraden dat de
installatieervanwordt uitgevoerd
doorbekwamevaklieden,die alle
van kracht zijnde voorschriften
respekteren en in het bijzonder
diegenenwatbetreftdeuitlaatdie
delucht moet evacueren.De pro-
ducent kan niet verantwoordelijk
gesteldwordenvoorwelkeschade
ookdieveroorzaaktisdoorhetniet
correctof overeenstemmendmet
de regels van het vakmanschap
installerenvandeafzuigkap.
3.2- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Deuitlaatvanhet apparaatnietver-
bindenmetafvoerpijpenvanuitlaten
veroorzaaktdoorenergieverbruikdat
nietvanelektrischeaardis.
B - Deminimumveiligheidsafstandtus-
senhetgasfornuisendeafzuigkap
is65cm.
C - Zorg vooreen goede ventilatieals,
in dezelfde kamer tegelijkertijd zo-
wel de kap als andere apparaten,
die rook afgeven en die niet door
elektriciteit gevoed worden,
aanstaan.Vooreencorrectgebruik
zonder risico’s mag de maximale
luchtdrukvandeomgevingnietho-
gerdan 4Pazijn.
3.3 - COMPONENTEN
A - Volledigafzuigkaptoestel
B - Vasthakenvandewasemkap
C - Reductieverbindingsstukdiam120/150
D - Luchtgeleider
E - Klampomdebovensteschoorsteen
te verankeren
F - Hogetelescopischeschoorsteen
G - Lagetelescopischeschoorsteen
H - Zakje met schroeven en bij-
behorenden
3 -VEJLEDNING TIL
INSTALLERING
3.1 - GENERELT
Denne kappe er beregnet til at
skulleinstallerespåvœggenoven
overenkogeplade.
Pågrundafapparatetskomplek-
sitetanbefalesdet, atinstallerin-
genudføresafetfagspecialiseret
personale, som respekterer alle
de gœldende normtiver og isœr
demder vedrørerluftudsugning.
Producentenafviseralansvarved-
rørende skader påført under
ukorrekt installering, der ikke er
forskriftmœssigudført.
3.2 - SIKKERHED
A - Forbindikkeudbl¦sningenafappa-
ratet til rør beregnet til udsugning
afrøgfra forbr¦nding,dererforsy-
net med en energiform, som er
anderledesendden elektiske.
B - Forsikkerheden skyld skalafstan-
denfragaskomfurettilkappenv¦re
mindst65cm.
C - Hvisemhættenanvendesilokalet
sammenmedandreapparater,der
udsender røg, og som ikke forsy-
nesmedelektricitet,skalmansørge
foratventilerelokalettilstrækkeligt.
Enkorrektogrisikofribrugopnåes
nårlavtrykket ilokaletikke oversti-
ger4Pa.
3.3 - KOMPONENTER
A - Komplethoveddelafkappen
B - Fastgøringsbeslagtilemhætten
C - Samlingsformindskerdiam120/150
D - Deflektor
E - Bøjle til forankring af den øverste
kamin
F - Øversteteleskopiskekamin
G - Nedersteteleskopiskekamin
H - Posemedskuer ogtilbehør

16 AK10
Italiano English Français
Fig. 6
Fig. 4
3.4 - INSTALLATION
A - POSITIONNEMENTHOTTE
- Monterleraccordderéduction120/
150siletuyaud’évacuationairest
deØ125.(Fig.4)
- Fixerles2crochetshotteàlaparoi.
(Fig. 4)
- Suspendresolidement lecorpsde
lahotteaumur,entenanttoujours
comptequeladistanceentreleplan
decuissonetledessousdelahotte
nedoitpasêtreinférieureà65cm,
enutilisantlesdeuxvisendotation
M5x40 (Fig.5-6).
- Mettrelahotteàniveauenopérant
surles vis(Fig.4A)
B – MONTAGE TUYAU EVACUATION
EXTERNE
- Utiliserdepréférence untuyaude
Ø150ouØ125,sipossible,etl’arrê-
ter avec un collier de serrage au
raccordderéduction(Fig7).
- Relier le tuyau d’évacuation à la
conduiteexterneetlefixeravecune
bandeserre-tuyau.
3.4- INSTALLATION
A - HOWTO POSITIONTHEHOOD
- Mountthe120/150reductionfitting
whenevertheairdischargetubeis
Ø125.(Fig.4)
- Fixthe2hoodhookstothewall(Fig.
4)
- Hang the hood case firmly to the
wallby means of the two M5 x40
screwsincludedinthesupplyand
remember that the cook top must
beofatleast65cmfarfromthelower
sideofthe hood (Fig.5-6).
- Level the hood, working on the
screws(Fig.4A)
B - HOW TO ASSEMBLE THE OUT-
DOORSCAVENGINGPIPE
- PreferablyuseaØ150orØ125tube,
orpossiblyflexible,andfixitwitha
hoseclampto the reductionfitting
(Fig7).
- Connectthescavengingpipetothe
outdoorductandfixitwithapipe-
tighteningring.
3.4- INSTALLAZIONE
A - POSIZIONAMENTOCAPPA
- Montare il raccordo di riduzione
120/150 qualora il tubo di scarico
ariafossediØ125.(Fig.4)
- Fissareallaparetei2aggancicap-
pa.(Fig.4)
- Appenderesaldamenteallapare-
teilcorpocappa,tenendosempre
presentecheladistanza frailpia-
nodicotturaedilsottodellacappa
nondeveessereinferiorea65cm.,
utilizzandole2vitiindotazioneM5
x40(Fig.5-6).
- Livellarelacappaagendosulleviti
(Fig.4A)
B - MONTAGGIOTUBOEVACUAZIONE
ESTERNA
- Utilizzare preferibilmente un tubo
Ø150oppureØ125,possibilmente
flessibile, e fermarlo con una
fascetta stringitubo al raccordo di
riduzione(Fig 7).
- Collegare il tubo di evacuazione
allacondottaesternaefissarlocon
unafascettastringitubo.
Fig. 4A

AK10 17
Deutsch Dansk Nederlands
Fig. 5
65 CM
3.4 - INSTALLERING
A - PLACERINGAFKAPPEN
- Montérreduktionssamlingen120/
150,hvis aftræksrøretharØ125.(Fig.
4)
- Montér de 2 fastgøringsbeslag til
emhættenpåvæggen.(Fig.4)
- Ophœng hoveddelen af kappen
ordentligtpåvœggen vedbrugaf
detovedlagteskruerM5x40(Fig.
5-6).Huskhele tidenat afstanden
mellemkogepladenogdetunder-
steafkappenikkemåvœreunder
65cm.
- Hængemhættenligevedhjælpaf
skruerne(Fig.4A)
B - PÅMONTERING AF DET YDRE
UDSUGNINGSRØR
-Detanbefalesatbenytteetrørmed
Ø150 eller Ø125, der helst skal
kunne bøjes; fastgør det med et
strammebånd til reduktions-
samlingen(Fig.7).
- Forbindrørettiludsugningsrørettil
udførslen og fastgør den med en
rørpakning.
3.4- INSTALLATION
A - POSITIONIERUNG DER ABZUGS-
HAUBE
- Den Reduzierstutzen 120/150 in-
stallieren,wenndasAbluftrohrei-
nen Durchmesser von Ø125
aufweist.(Abb.4)
- Die2VerklinkungenderHaubean
derWandbefestigen.(Abb.4)
- HängenSiedasGehäuse derAb-
zugshaubefestanderWandauf,
wobeiimmerzubeachtenist,daß
derAbstandzwischendemKoch-
feldundderUnterseitederAbzugs-
haubenichtgeringerals65cmsein
darf. Verwenden Sie die beiden
beiliegenden Schrauben M5 x 40
(Abb.5-6).
- DieHaubemithilfederSchrauben
ausrichten(Abb.4A).
B - MONTAGEDER
ABZUGSROHRS
- Vorzugsweise ein Rohr mit Ø150
oder Ø125 verwenden, möglichst
einenSchlauch,unddiesenmitei-
ner Rohrschelle am Reduzier-
stutzenbefestigen(Abb.7).
- Schließen Sie den Abzug an die
äußereLeitunganundbefestigen
SiesiemiteinerSchlauchschelle.
3.4 - INSTALLATIE
A - POSITIEBEPALINGVANDE
AFZUIGKAP(WASEMKAP)
- Monteerhetverloopstuk120/150in
geval van een luchtafvoerpijp
Ø125.(Fig.4)
- Bevestigaandewandde2haken
vandekap.(Fig. 4)
- Hang het volledige afzuigkap-
toestel aan de muur gebruik ma-
kendevandetweeterbeschikking
gestelde schroeven M5x40(Fig.5-
6),menmagèènfeitnietuithetoog
verliezen:deafstandtussenonder-
kantvandeafzuigkap(wasemkap)
en de kookplaat mag niet minder
dan65cmzijn.
- Lijnde kapuit door middelvan de
schroeven(Fig.4A)
B - MONTAGEEXTERNE
AFVOERPIJP
- Gebruik liefst een buigzame pijp
vanØ150ofØ125,enbevestigdeze
aan het verloopstuk met een
bevestigingsbandje(Fig.7).
- Koppel de afvoerpijp aan de ex-
terneverluchtingswegenbevestig
allesmeteenbevestigingsbandje
aanhetreductieverbindingsstuk.
Fig. 7

18 AK10
Italiano English Français
C - HOW TO POSITION THE UPPER
STACKWALLCLAMP
- Fix the upper fireplace anchoring
rodattheheightdesired,usingthe
twosuppliedM5x40screws.(Fig.8)
D - POSITIONINGTHE FILTER DEFLEC-
TOR(Fig. 9)
(Onlyforfilterversion withcarbon
filter).
- Fix the filter deflector to the holder
sothatthetwoedgesoftheholder
fitintotheirrespectiveplaces(slots)
onthedeflector.
- ConnecttheØ150airdischargefit-
tingofthehoodtotheØ150fittingof
thefilterdeflectorandrelativehose
clamp.
C – POSITIONNEMENT DE LA BRIDE
ANCRAGECHEMINEESUPERIEURE
- Fixer l’étrier d’ancrage cheminée
supérieureàparoiàlahauteurque
l’ondésire,enutilisantlesdeusvis
fourniesM5 x40. (Fig.8)
D - POSITIONNEMENT DÉFLECTEUR
FILTRANT (Fig.9)
(Seulementpour versionfiltrante
avecfiltreaucharbon)
- Fixer le déflecteur filtrant à l’étrier
demanièrequelesbordsdel’étrier
s’introduisent dans leur logement
respectif(fentes)dudéflecteur.
- Relierle raccord de sortieair Ø
150delahotteauraccordØ150
dudéflecteuraumoyend’un
tuyauflexibleØ 150etcolliers de
serrageappropriés.
Fig. 8
C - POSIZIONAMENTO STAFFA AN-
CORAGGIOCAMINOSUPERIORE
- Fissarelastaffaancoraggiocami-
no superiore a parete all'altezza
desiderata,utilizzandoleduevitiin
dotazioneM5x40.(Fig.8)
D - POSIZIONAMENTO DEFLETTORE
FILTRANTE (Fig.9)
(Soloperversione filtranteconfil-
trocarbone)
- Fissareildeflettorefiltranteallastaf-
fainmanieracheiduelembidella
staffasiinfilinonellerispettivesedi
(asole)deldeflettore.
- Collegare il racordo uscita aria Ø
150dellacappaalraccordoØ150
del deflettore filtrante tramite un
tubo flessibile Ø 150 e relative
fascettestringitubo.

AK10 19
Deutsch Dansk Nederlands
C - PLACERING AFBØJLETIL FORANK-
RINGAFDEN ØVERSTEKAMIN
- Fastgør beslaget til montering af
den øverste skorsten til væggen i
denønskedehøjdevedhjælpafde
to medfølgende skruer M5 x 40
(Fig.8)
D - PLACERINGAF
FILTRERINGSDEFLEKTOREN(Fig.9)
(Kuntiludgaver medfiltrering
v.h.a.aktivtkul)
- Fastgørfiltreringsdeflektorentilbe-
slaget, således at de to kanter på
beslaget går ind i lejerne
(åbningerne)pådeflektoren.
- ForbindluftaftrækssamlingenØ150
påemhættentilsamlingenmedØ
150påfiltreringsdeflektorenv.h.a.
et bøjeligt rør med Ø 150 og tilhø-
rendebåndtilstramningafrøret.
C - POSITIEBEPALING KLAMPOMDE
BOVENSTESCHOORSTEEN MEETE
VERANKEREN
- Maak de hechtbeugel van de bo-
vensteschouw aan dewand vast
op de gewenste hoogte, gebruik
hiervoor de twee meegeleverde
schroevenM5 x 40.(Fig.8)
D - PLAATSING VAN DE FILTERENDE
LUCHTGELEIDER(Fig.9)
(Alleen voor de filterende versie
met koolfilter)
- Bevestigdefilterendeluchtgeleider
aandebeugelzodanigdatdetwee
uiteinden van de beugel op hun
plaats (uitsparingen) op de lucht-
geleider ingevoerd worden.
- Verbind de koppeling Ø 150 voor
de luchtafvoer van de wasemkap
aandekoppelingØ150vandefil-
terendeluchtgeleiderdoormiddel
vaneenbuigzamepijpØ150ende
daarvoorbestemdebevestigings-
bandjes.
C - POSITIONIERENDES
VERANKERUNGSBÜGELSFÜRDEN
OBERENSCHACHT
- Den Verankerungsbügel des
Kaminoberteils in der gewünsch-
tenHöheanderWandbefestigen,
dazu die beiden mitgelieferten
Schrauben M5x40 benutzen.
(Abb.8)
D - EINSETZUNGDESFILTERUMLENK-
GITTERS(Abb.9)
(NurfürUmluftbetriebmitKohle-
filter)
- DasFilterumlenkgittersoamBügel
befestigen, dass sich die beiden
SchenkeldesBügelsindiejeweili-
genSitze(Langlöcher)desUmlenk-
gitterseinfügen.
- MithilfeeinesSchlauchsØ150und
zugehörigen Rohrschellen den
AnschlussfürdenLuftaustrittØ150
derHaubemitdemAnschlussstück
Ø 150 des Filterumlenkgitters ver-
binden.
Fig. 9

20 AK10
Italiano English Français
E - CONNESSIONE ELETTRICA ALLA
RETE:
- Verificarechelatensionediretesia
adeguataaquellarichiestaparl'ali-
mentazionedellacappacomein-
dicatosullatarghettaapplicataal-
l'internodell' apparecchio.
- Montaresulcavounaspinaanor-
ma e adeguata al carico da sop-
portare oppure, nel caso di colle-
gamentodirettoallarete,interpor-
retralareteel'apparecchiounin-
terruttorebipolareanormaedipo-
tenzaadeguataconaperturamini-
mafraicontattidi3mm.
- Ilcavoditerragiallo/verde(sepre-
sente)non deveessere interrotto.
F - CONTROLLOFUNZIONALE:
- Verificarel'accensionedelmotore
nellevarievelocita'e l'illuminazio-
ne.
G - POSIZIONAMENTOCAMINI
- Infilareilcaminotelescopicosupe-
rioreall’internodelcaminotelesco-
picoinferiore (Fig.10).
- Posizionare il camino telescopico
inferioresulcorpocappa.
- Sollevareversol’alto,finoall'altez-
zadesiderata,ilcaminotelescopi-
cosuperioreefissarloallastaffauti-
lizzando le due viti in dotazione
M3,9x9,5(Fig.11).
E - HOWTO CONNECTTOTHE ELEC-
TRICALMAIN:
Checktoseethatthemainvoltage
complieswiththeonerequiredby
thehood,whichisindicatedonthe
tag that is applied on the internal
sideoftheappliance.
Assembleasuitableplugonthewire
or insert a proper power two-pole
switchifitistobedirectlyconnected
to the main with a 3mm minimum
openingbetweencontactsbetween
themainandtheappliance.Allthe
above-mentioned electrical parts
mustcomplywiththecurrentstand-
ards.
Theyellow/greenearthingcable(if
included)mustnotbeinterrupted.
F - OPERATINGCHECKS:
Checklightsand motorstart-upin
theseveralspeeds.
G - HOWTOPOSITIONTHESTACKS:
- Slidetheuppertelescopicstackin-
sidethelowertelescopicstack(Fig.
10).
- Positionthelowertelescopicstack
onthehoodcase.
- Raisetheuppertelescopicstackto
the height desired and fix it by
meansofthetwoM3.9x9.5screws
includedinthesupply(Fig. 11).
E - CONNECTIONELECTRIQUEAURE-
SEAU:
Vérifier que la tension de réseau
correspondeàcellequiestdeman-
déepourl’alimentationdelahotte
commeindiquésurlaplaquesituée
à l’intérieur de l’appareil.
Surlecâblemonteruneficheselon
lesrègles,indiquéepourlacharge
à supporter ou, dans le cas de
liaisondirecteavecleréseau,pla-
cer,entreleréseauetl’appareil,un
interrupteurbipolaireselonlesrè-
gles et avec une puissance adé-
quate et une ouverture minimum
entrelescontactsde3mm.
Le câble de terre jaune/vert (s’il
existe) ne doit pas pas être inter-
rompu.
F - CONTROLEFONCTIONNEL:
Vérifierl’allumagedumoteurdans
les différentes vitesses et l’illumi-
nation.
G - POSITIONNEMENTCHEMINEES
- Enfilerlacheminéetélescopiqueà
l’intérieurde lacheminéetélesco-
pique inférieure (Fig. 10)
- Positionnerlacheminéetélescopi-
que inférieure sur le corps de la
hotte
- Souleverlacheminéetélescopique
supérieurevers lehaut,jusqu’à la
hauteur souhaitée et la fixer à la
bride en utilisant les deux vis en
dotationM3,9x9,5(Fig.11).
Fig. 10
Table of contents
Other BORETTI Ventilation Hood manuals

BORETTI
BORETTI PARETE B 90 User manual

BORETTI
BORETTI BSB 601 User manual

BORETTI
BORETTI BSI 831 User manual

BORETTI
BORETTI PLKN 100 User manual

BORETTI
BORETTI CUBO 90 User manual

BORETTI
BORETTI Veneto PHN 90 User manual

BORETTI
BORETTI SOFFITTO X 100 User manual

BORETTI
BORETTI PRO 900 IX Manual

BORETTI
BORETTI UMBRIA User manual

BORETTI
BORETTI MVK61IX Operating manual