BORETTI M-System MEPK-9050 User manual

MEPK-9050
NL
FR
D
EN
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
©Boretti BV MEPK-9050 Eilandafzuigkap-11

B O R E T T I B V
De Dollard 17
1454 AT Watergang
T +31(0) 20- 4363 439
F +31(0) 20- 4361326
S +31(0) 20- 4363525 (serv ice)
E info @ boret ti.com
The Netherlands
N V B O R E T T I S A
Rupelweg 16
2850 Boom
T + 32 (0) 3-450 8180
F + 32 (0) 3-4586847
E info.be @ boret ti.com
Belgium

INHOUD
1………………………………………………………Mededeling
2…………………………………………………………Functies
3…………………………………………………………..Installatie
4…………………………………Opmerkingen m.b.t. de installatie
5…………………………………………Veiligheidswaarschuwing
6…………………………………………………………Gebruik
7…………………………………………………………Onderhoud
8……………………………………………Storingen en oplossingen

MEDEDELING
Dank u wel dat u voor onze afzuigkap heeft gekozen. Lees de
instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
De installatie moet worden uitgevoerd door een erkende en deskundige
monteur.
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid voor schade of letsel die
veroorzaakt is door het niet opvolgen van de installatie-instructies in de
volgende tekst af.
De afzuigkap werkt op 220/240V, 50Hz.
1

FUNCTIES
1. De afzuigkap is vervaardigd van kwaliteitsmaterialen en heeft een
gestroomlijnd ontwerp.
2. Doordat het apparaat uitgerust is met een sterke en stille
elektrische motor en een centrifugeerblad, produceert het sterke
afzuiging en weinig geluid. De afzuigkap heeft een niet-klevend
vetfilter en is het makkelijk te reinigen.
3. Dankzij de geïsoleerde laagspanningsprintplaat met een invoer
van 12VAC zijn de lampjes veiliger.
4. Dankzij de speciale windtunnelconstructie en het
vetopvangontwerp worden vrije vuildeeltjes in een seconde
geabsorbeerd.
2

INSTALLATIE
1 Het plafond moet minimaal een gewicht van 40 kg kunnen
dragen, en de dikte van het plafond moet 30 mm zijn, zie
afbeelding 2. Boor een rond gat van 1*170 mm in het plafond.
2Boor 12 gaten in het plafond volgens de ophangplaat, zie
afbeelding 2. Er worden 12 ST 6*40 mm grote platte schroeven
gebruikt om de hangplaat aan het plafond te monteren, en
vervolgens 8 M4*10 schroeven en een M4 moer met ring om
het hoekijzer in de hangplaat te monteren, zie afbeelding 1. Na
berekening van de lengte van het hoekijzer moeten er 16 M4*10
grote platte schroeven en een M4 moer met ring worden
gebruikt om het hoekijzer en nog een tweede hoekijzer te
bevestigen (de overlappingslengte van de hoekijzers mag niet
minder dan 100 mm zijn).
3 Laat één kant van de uittrekbare pijp door het gat van 170 mm
lopen, zie afbeelding 3.
4 Gebruik 4 ST4*8 grote platte schroeven om de binnenste
schouw in de hangplaat te bevestigen. Zet vervolgens de
buitenste schouw op en gebruik hiervoor twee haken, zie
afbeelding 4.
5 Gebruik 4 ST4*8 grote platte schroeven om het afvoerkanaal te
installeren, zie afbeelding 5.
6 Houd de kap omhoog en gebruik 16 M4*10 grote platte
schroeven om de behuizing van de kap in het hoekijzer te
monteren, zie afbeelding 6.
7Plaats de uittrekbare pijp op het afvoerkanaal, zie afbeelding 7;
nadat u gecontroleerd heeft of alles in orde is, trekt u de haak en
de buitenste schouw omlaag en is de installatie voltooid, zie
afbeelding 8.
3

4

OPMERKINGEN M.B.T. DE INSTALLATIE
1. Zorg dat de ruimte waarin de kap geïnstalleerd wordt schoon is,
zodat er geen restjes hout en stof worden opgezogen.
2. De afzuigkap mag geen gebruik maken van dezelfde
luchtventilatiebuis van een ander apparaat zoals een gasleiding, een
verwarmingsbuis of een heteluchtbuis.
3. De buiging van de ventilatiepijp moet ≤ 120° zijn, parallel of boven
het beginpunt en de pijp moet aangesloten worden op de
buitenmuur.
4. Controleer na installatie of de extractor horizontaal is om
vetophoping aan één kant te voorkomen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Zorg dat kinderen niet aan het apparaat zitten.
5

Uw afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet geschikt
voor barbecue, roosteren of ander commercieel gebruik.
Installatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkende
elektricien of deskundige monteur.
De afzuigkap en het filter moeten regelmatig worden schoongemaakt om ze in
goede staat te houden.
Zorg dat u de afzuigkap heeft uitgeschakeld voordat u deze reinigt.
Reinig de afzuigkap volgens de instructiehandleiding en laat de afzuigkap niet
verbranden.
Gebruik geen vuur om uw afzuigkap te drogen.
Als er een storing optreedt in uw afzuigkap, bel dan met de klantenservice om
deze te laten repareren.
Ventileer de ruimte wanneer u uw afzuigkap en gasfornuis gebruikt.
Voer de dampen van de afzuigkap niet via hetzelfde kanaal af als het
afvoerkanaal van het gasfornuis en andere keukenapparaten.
Lees voor installatie en gebruik alle instructies en zorg ervoor dat het voltage (V)
en de frequentie (Hz) die aangegeven staan op uw afzuigkap exact hetzelfde zijn
als het voltage (V) en de frequentie (Hz) in uw woning.
Om uw afzuigkap optimaal te gebruiken dient u de instructiehandleiding te lezen
voordat u het apparaat installeert en gebruikt, en deze op een veilige plaats te
bewaren.
Bewaar de garantiekaart en het aankoopbewijs om aanspraak te kunnen maken op
de garantie op de afzuigkap; zonder deze bewijzen kan er geen garantie worden
gegeven.
6

ONDERHOUD
7
GEBRUIK
Elektronische toetsen
1. Druk op de toets voor lage snelheid; indicatielampje 1 gaat
branden en de motor draait met lage snelheid. Druk nogmaals
op de toets om de motor te stoppen.
2. Druk op de toets voor gemiddelde snelheid; indicatielampje 2
gaat branden en de motor draait met gemiddelde snelheid.
Druk nogmaals op de toets om de motor te stoppen.
3. Druk op de toets voor hoge snelheid; indicatielampje 3 gaat
branden en de motor draait met hoge snelheid. Druk nogmaals
op de toets om de motor te stoppen.
4. Druk op de verlichtingstoets; indicatielampje 4 gaat branden
en de twee lampjes worden ingeschakeld. Druk nogmaals op
de toets om de lampjes uit te zetten.

1. Het rooster van het koolstof-vetfilter reinigen
Het filter is gemaakt van roestvrij staal met een hoge dichtheid. Gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen op het filter. Door dit filter schoon te
houden, blijft de afzuigkap goed werken. Houd u strikt aan onderstaande
richtlijnen.
Methode 1: Leg het filter in 40-50 cl schoon water, giet er wat
reinigingsmiddel bij en laat het filter 2-3 minuten weken. Draag
handschoenen en reinig het filter met een zachte borstel. Oefen niet te
veel druk uit, omdat het rooster teer is en makkelijk beschadigd kan
raken.
Methode 2: Als dit aangegeven staat kan het filter in de afwasmachine
worden afgewassen; stel de temperatuur in dat geval in op 60 graden.
2. De afzuigkap reinigen
A. Om de behuizing langdurig te beschermen tegen aantasting, moet
de afzuigkap om de twee maanden met heet water een een niet-
agressief reinigingsmiddel worden schoongemaakt.
B. Gebruik geen schuurmiddelen omdat de behuizing hierdoor
beschadigd wordt.
C. Zorg dat er geen water in de motor en andere onderdelen komt;
dit veroorzaakt schade aan het apparaat.
D. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt
E. Het koolstoffilter mag niet worden blootgesteld aan warmte.
F. Trek de vaste stang rond het koolstoffilter niet open.
G. Als de stekker of het snoer beschadigd is, vervang het dan door
een speciaal zacht snoer.
8

STORINGEN EN OPLOSSINGEN
Storing Oorzaak Oplossing
Het lampje brandt,
maar de motor werkt
niet
Het blad is geblokkeerd Verwijder de
blokkering
De condensator is beschadigd Vervang de
condensator
De motor is vastgelopen en
beschadigd
Vervang de motor
Vieze geur uit de motor Vervang de motor
Het lampje werkt niet
en de motor werkt
niet
Controleer naast de bovengenoemde punten het
volgende:
Lampje is beschadigd Vervang het lampje
Draden los in netsnoer Sluit de draden aan
volgens het elektrische
schema
Er lekt olie
De eenwegsklep en de ingang
van de luchtventilatie zijn
niet goed afgedicht
Haal de eenwegsklep
omlaag en dicht deze af
met lijm
Lekkage vanuit de
aansluiting van het U-
vormige gedeelte en de
afdekking
Haal het U-vormige
gedeelte omlaag en dicht
het af met zeep of verf
De behuizing schudt Het blad is beschadigd en dit
veroorzaakt het schudden
Vervang het blad
De motor is niet stevig
opgehangen
Vergrendel de motor
goed
De behuizing is niet stevig
opgehangen
Bevestig de behuizing
goed
Onvoldoende
afzuiging
De afstand tussen de
afzuigkap en het gasfornuis is
te groot
Maak de afstand kleiner
Te veel ventilatie door open
deuren of ramen
Kies een andere plaats en
monteer het apparaat
opnieuw
Het apparaat helt naar
voren
De bevestigingsschroef is
niet strak genoeg aangedraaid
Draai de ophangschroef
vast en maak deze
horizontaal
9

De ophangschroef is niet
strak genoeg aangedraaid
Draai de ophangschroef
vast en maak deze
horizontaal
10


Table des matières
1…………………………………………………………Introduction
2……………………………………………………Caractéristiques
3…………………………………………………………Installation
4…………………………Précautions à observer lors de l'installation
5……………………………………………Instructions de sécurité
6……………………………………………Utilisation de l'appareil
7………………………………………………………Entretien
8…………………………Anomalies de fonctionnement et remèdes

INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil. Veuillez lire
soigneusement le mode d'emploi avant d'utiliser la hotte.
Les opérations d'installation doivent être réalisées par un installateur
qualifié et compétent.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de
blessures dérivant du non-respect des instructions d'installation contenues
dans le présent mode d'emploi.
La hotte de cuisine fonctionne avec une tension d'alimentation de
220/240v, 50Hz.
1

CARACTÉRISTIQUES
1. La hotte est fabriquée à partir de matériaux d'excellente qualité et
présente un design aérodynamique.
2. Grâce au moteur électrique puissant et silencieux et au ventilateur
centrifuge dont elle est équipée, elle fournit une puissance
d'aspiration élevée à un faible niveau de bruit. Elle est dotée d'un
filtre à graisses avec revêtement anti-adhésif, facile à nettoyer.
3. L'éclairage est plus sûr grâce à la plaque de circuits imprimés
basse tension (12v AC).
4. Grâce à la structure particulière de la soufflerie et au design du
collecteur d'huiles, les salissures sont absorbées en une seconde.
2

MONTAGE
1Le plafond doit être en mesure de supporter un poids d'au moins
40 kg et présenter une épaisseur de 30 mm (voir illustration 2).
Percez un trou de 170 mm de diamètre dans le plafond.
2 En fonction de la plaque support, percez 12 trous dans le
plafond (voir illustration 2). Fixez la plaque support au plafond
à l'aide de 12 vis à tête plate ST6*40 mm, puis fixez la cornière
dans la plaque support à l'aide de 8 vis M4*10 et d'un écrou M4
avec joint (voir illustration 1). Après avoir calculé la longueur
de la cornière, fixez deux autres cornières à l'aide de 16 vis à
tête plate M4*10 et un écrou M4 avec joint (la longueur de
recouvrement de la cornière ne doit pas être inférieure à 100
mm).
3 Introduisez le tuyau flexible dans le trou de 170 mm
précédemment percé (voir illustration 3).
4 Raccordez la cheminée intérieure à la plaque support à l'aide de
4 vis à tête plate ST4*8. Accrochez ensuite la cheminée
intérieure à l'aide de deux crochets (voir illustration 4).
5 Installez le conduit de refoulement et fixez-le à l'aide de 4 vis à
tête plate ST4*8 (voir illustration 5).
6 Tout en soutenant la hotte, insérez le corps de la hotte dans la
cornière et fixez à l'aide de 16 vis à tête plate M4*10 (voir
illustration 6).
7Insérez le tuyau flexible dans le conduit d'évacuation (voir
illustration 7) après avoir vérifié que tout est en ordre ; posez le
crochet et la cheminée extérieure : l'installation est terminée
(voir illustration 8).
3

4

PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE
L'INSTALLATION
1. Avant de procéder à l'installation, veillez à éliminer la poussière et
les copeaux de bois pour éviter que ceux-ci ne soient aspirés.
2. Le conduit d'évacuation de la hotte ne doit pas être utilisé
conjointement à : tuyaux du gaz, tuyaux de chauffage ou soufflerie
d'air chaud.
3. Le conduit d'évacuation doit présenter un coude ≤ 120°, être
installé parallèlement au point de départ ou au-dessus de celui-ci,
et être raccordé à la paroi donnant vers l'extérieur.
4. Une fois l'installation terminée, vérifiez que l'extracteur est de
niveau pour éviter que les graisses ne s'accumulent à l'une des
extrémités.
5
Table of contents
Languages:
Other BORETTI Ventilation Hood manuals

BORETTI
BORETTI UMBRIA User manual

BORETTI
BORETTI SOFFITTO X 100 User manual

BORETTI
BORETTI BCHSB-60 User manual

BORETTI
BORETTI SH Series User manual

BORETTI
BORETTI BSI 831 User manual

BORETTI
BORETTI BST 901 User manual

BORETTI
BORETTI PLKN 100 User manual

BORETTI
BORETTI PARETE B 90 User manual

BORETTI
BORETTI MVK61IX Operating manual

BORETTI
BORETTI AK 10 Operation instructions