Bort BFP-18A User manual

BFP-18A
98298543
Bedienungsanleitung..........................4
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi................................. 10
Инструкция по эксплуатации .........13

2
6
5
4
3
2
1
7
8
+
-
2
A B
RIGHT RIGHT
WRONG
WRONG
K L M J
H
G

3
JH
I
START
LOCK
STOP
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
ON
1
2

4
Akku-Sprühgerät
DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN
ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2.
TECHNISCHE DATEN
Akku-Spannung / Kapazität 18 V / 1.2 Ah
Maximale Fördermenge 300 ml/min
Düsendurchmesser 500 ml
Gewicht 1.9 kg
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf
Transportschäden.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorgehäuse
2. Regulierknopf
3. Schalter
4. Griff
5. Farbbehälter
6. Spritzdüse
7. Ersatzventil
8. Viskositäts-Messbecher
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Piktogramme benutzt:
Kennzeichnet Verletzungsrisiko mit Todesfol-
ge oder Beschädigung des Werkzeugs, falls
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- NIEMALS AUF PERSONEN SPRÜHEN - Zielen Sie
nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der Sprüh-
strahl darf nicht in direkten Kontakt mit der Haut
kommen.
- FLAMMPUNKT - Diese Spritzpistole darf nicht für
sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von unter 32°C verwendet werden.
- BELÜFTUNG - Beim Sprühen muss im Arbeitsbe-
reich für ausreichende Belüftung gesorgt werden.
- SPRITZDÜSE - Die Spritzdüse muss bei Gebrauch
ständigaufgeschraubt sein.
- BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE UMGEBUNG DES
ARBEITSBEREICHS - Spritzpistolen dürfen nicht
in Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr be-
nutzt werden.
- HÜTEN SIE SICH VOR GEFAHREN - Hüten Sie
sich vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen Sie
die Hinweise auf der Verpackung oder die vom Her-
steller gelieferten Informationen.
- NICHT SPRÜHEN - Versprühen Sie kein Spritzgut,
dessen GefährlichkeitSie nicht kennen.
- AUGENSCHUTZ TRAGEN - Benutzen Sie immer
geeigneten Augenschutz, damit gefährliche Dämpfe
nicht in die Augen gelangen können.
- TRAGEN SIE EINE MASKE - Eine Spritzpistole nie-
mals ohne geeignete Gesichtsmaske benutzen.
- SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN - Tragen Sie Gehör-
schutz, wenn der Schalldruckpegel 85 dB(A) über-
steigt.
- PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE - Halten Sie Ih-
re Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdü-
sen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündli-
chen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter
32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmä-
ßig. Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen
Fachmann ersetzen.
- OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der
Nähe einer offenen Flamme oder der ZUndflamme
eines Geräts.
- RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht wer-
den.
- VERDÜNNUNG - Vor der Verwendung einer Farbe
oder eines anderen Spritzguts sollten Sie immer die
Empfehlungen bzw. Hinweise des Herstellers be-
züglich der Verdünnung lesen.
- GERÄT AUSSCHALTEN, WENN NICHT GE-
SPRÜHT WIRD - Das Gerät sollte, auch über einen
kürzeren Zeitraum, nie mit ganz geschlossenem Re-
gulierknopf betrieben werden.
Wir übernehmen keine Verantwortung für
Schäden durch die Verwendung ungeeigne-
ter Substanzen, bzw. durch Farben, die nicht
ordnungsgemäß verdünnt wurden, noch für Ge-
sundheitsschäden, die durch unzureichende Belüf-
tung verursacht werden.
BEDIENUNGSHINWEISE
VORBEREITUNG B
Verwenden Sie keine Strukturfarben für
Wände oder Farbüberzüge, weil diese die
Düse verstopfen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor der
Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu behan-
delnde Oberfläche vorzubereiten und die Farbe bis zur
richtigen Viskosität zu verdünnen. Die zu behandelnde
Oberfläche muss staub-, schmutz- und fettfrei sein.
Oberflächen, die nicht besprüht werden sollen, müs-
sen mit einem Klebeband guter Qualität abgedeckt
werden. Die zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit
muss gründlich gemischt und frei von Klumpen oder
anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole können
zahlreiche Spritzgüter versprüht werden. Vordem Ein-
kauf einer Farbe sollten jedoch immer die Empfehlun-
gen des Herstellers gelesen werden.
VERDÜNNUNG
Ziehen Sie jedesmal den Netzstecker, bevor
der Farbbehälter mit dem Spritzgut gefüllt
wird.
Die meisten Farben werden streichfertig geliefert und
müssen verdünnt werden, bevor sie versprüht werden
können. Die Hinweise des Herstellers bezüglich der
DE Deutsch

5
Farbverdünnung zum Spritzen müssen befolgt werden.
Der Viskositäts-Messbecher hilft bei der Bestimmung
der richtigen Viskosität der verwendeten Farbe. Dazu
wird der Messbecher bis zum Rand mit Farbe gefüllt.
Messen Sie die Zeit zur Entleerung des Bechers in die
Farbdose. Untenstehende Tabelle zeigt die empfohle-
nen Zeiten fürverschiedene Stoffe.
Kunstharz- und Latexfarben 24-28 Sekunden
Farben auf Wasserbasis 20-25 Sekunden
Grundierfarben 24-28 Sekunden
Klarlacke 20-25 Sekunden
Ölfarben 18-22 Sekunden
Emailfarben 18-22 Sekunden
Aluminiumfarben 22-25 Sekunden
KFZ-Unterbodenschutz 25-35 Sekunden
Holzgrundierungen 28-35 Sekunden
Holzkonservierungen Keine Verdünnung
erforderlich
Holzlasuren Keine Verdünnung
erforderlich
Dauert die Entleerung der Farbe länger als der emp-
fohlene Zeitraum, so ist eine weitere Verdünn ung er-
forderlich. Dazu eine geringe Menge des geeigneten
Verdünnungsmittels beimischen und den Viskositäts-
test anwenden, bis die richtige Dünnflüssigkeit erreicht
ist. Einige spritzbare Stoffe enthalten Partikel und
Klumpen. Derartige Stoffe sollten vor dem Befüllen des
Farbbehälters gesiebt werden.
SPRÜHEN C
Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten
und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole
an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpis-
tole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den
Schalter, bis Farbe austritt. Stellen Sie den Regulier-
knopf so ein, dass die benötigte Farbmenge abgege-
ben wird. Drehen Sieden Knopf im Uhrzeigersinn, um
die Fördermenge zu verringern, und gegen den Uhr-
zeigersinn, um sie zu erhöhen. Die Einstellungder För-
dermenge wirkt sich auf das Spritzbild aus. Bei einem
mangelhaften Spritzbild wird die Farbe in der Strahl-
mitte konzentriert, was zu ungleicher Farbverteilung
auf der Oberfläche führt. Der Sprühstrahl ist richtig
eingestellt, wenn die Farbe über dengesamten Strahl
gleichmäßigverteilt wird.
SPRITZTECHNIKEN D
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritz-
pistole immer aufrecht und parallel zur Oberfläche ge-
halten werden.
Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und
Oberfläche von 25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei
gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie
nicht in einem anderen Winkel zur Oberfläche, weil die
Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und
gleichmäßige Bewegung ist wichtig. Beim Besprühen
großer Oberflächen sollte im Kreuzgang gespritzt wer-
den (sieheAbbildung).
E
Die Spritzpistole niemals ein- oder ausschalten, wäh-
rend sie auf die zu besprühende Oberfläche gerichtet
ist. Die Bewegung der Spritzpistole muss mit gleich-
mäßiger Geschwindigkeit erfolgen. Eine schnelle Be-
wegung ergibt eine dünne Farbschicht, eine langsame
Bewegung eine dicke Schicht. Es darf pro Durchgang
jeweils nur eine Schicht aufgebracht werden. Falls
eine weitere Schicht erforderlich ist, müssen die
Empfehlungen des Farbenherstellers für Trocknungs-
zeiten eingehalten werden. Beim Besprühen kleiner
Flächen sollte der Regulierknopf niedrig eingestellt
werden. Dadurch wird zu hoher Farbverbrauch und
zu dickes Auftragen vermieden. Vermeiden Sie beim
Besprühen eines Objekts soweit wie möglich ein Ein-
und Ausschalten, weil so zu viel oder zu wenig Farbe
aufgebracht werden könnte. Neigen Sie die Spritzpis-
tole um nicht mehr als 45°.
REINIGUNG UND WARTUNG F
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbe-
dingt gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen
wird, führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und
beim nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole
höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht
die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer
nicht gründlich gereinigt wurde.
Nach jedem Gebrauch müssen die folgenden Maß-
nahmen getroffen werden:
1. Im Farbbehälter verbleibende Farbe ausleeren.
2. Den Behälter gründlich mit dem verwendeten Ver-
dünner reinigen.
3. Etwas Verdünner in den Behälter gießen und mit
der Spritzpistole versprühen, bis nur noch reiner
Verdünner aus der Spritzdüse austritt.
4. Das Ansaugrohr und den Filter mit Verdünner reini-
gen.
5. Korb und Düse reinigen und verbleibenden
Schmutz bzw. Farbe entfernen.
6. Die Spritzpistole auf den Kopf stellen und einige
Tropfen Nähmaschinenöl in die zwei Öffnungen (F)
geben.
Falls Ihre Spritzpistole eine zusätzliche Innenreini-
gung benötigt, kann es erforderlich werden, sie zu
zerlegen. Dies geschieht wie folgt:
1. Farbbehälter, Ansaugrohr und Filter entfernen.
2. Düse (H), Ventil (J), Kolben (K) und Feder (J) ab-
nehmen.
3. Den Zylinder (M) und alle ausgebauten Teile gründ-
lich mit Lösungsmittel reinigen.
4. Einige Tropfen Nähmaschinenöl auf Kolben, Feder
und Zylinder geben.
5. Die Spritzpistole wieder zusammenbauen.

6
WARTUNG
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einerlangen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler. Am Ende dieser Betriebsanleitung finden
Sie eine Zeich-nung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren
örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Erwird sich um
eine umweltfreundliche Verarbeitung ihrer alten Ma-
schine bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.
FEHLERSUCHE
Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges
Sprühen.
1. VerschliSsenerSchwinganker
Schwinganker ersetzen.
2. Ansaugrohr sitzt falsch
Ansaugrohr richtig ausrichten.
3. Ansaugrohrverstopft
Mit Verdünner reinigen.
4. Düse verstopft
Düse reinigen.
5. Filter verstopft
Mit Verdünner reinigen.
6. Regulierknopf muss richtig eingestellt werden
Einstellen.
Schlechte Zerstäubung.
1. Fördermenge falsch eingestellt
Einstellen.
2. Farbe zu dick
Viskosität prüfen.
Farbauftrag zu dick.
1. Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
2. Zu viel Farbe
Regulierknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die
Fördermenge zu verringern.
Zwei dünne Schichten sind besser als eine dicke
Schicht
3. Viskositätzuniedrig
Viskosität prüfen.
Motor lauter als normal.
I. Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
Kein Sprühen, kein Laufgeräusch.
I. Kein elektrischer Strom
Stromversorgung prüfen.
Betriebsgeräusch abnormal.
1. Mangelhafte Einstellung der Fördermenge
Neu einstellen.
2. Nicht genügend Farbe im Behälter, wodurch Luft
angesaugt wird
Farbe nachfüllen.
3. Falsche Verdünnung oder falscher Sitz des An-
saugrohrs
Ansaugrohr und Viskosität prüfen.
“Orangenhaut”, übermäßige Vernebelung.
1. Verwendungeines ungeeigneten Lösungsmittels
Richtiges Lösungsmittel verwenden.
2. Spritzpistole zu weit von der Oberfläche entfernt
Spritzpistole näher an die Oberfläche halten.
3. Farbe zu dick
Farbe verdünnen.

7
Cordless sprayer
THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT
CORRESPOND WITH THE PICTURE SAT PAGE2.
TECHNICALSPECIFICATIONS
Battery voltage / Capacity 18 V / 1.2 Ah
Maximum nozzle flow rate 300 ml/min
Container capacity 500ml
Weight 1.9 kg
PRODUCT INFORMATION A
1. Motor housing
2. Output control
3. Triggerswitch
4. Handle
5. Paintcontainer
6. Spray basket nozzle
7. Spare valve
8. Viscositycup
SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these instructions
for use:
Denotes risk of persona! injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Carefully read this manual before using the machine.
Make sure that you know how the machine functions
and how to operate it. Maintain the machine in accord-
ance with the instructions to make sure it functions
properly. Keep this manual and the enclosed documen-
tation with the machine.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
- NEVERSPRAY AT PERSONS- Neveraim the nozzle
at another person or animal. Never allow the spray
to come in to direct con tact with the skin.
FLASH POINT - This spray gun must not be used for
spraying flammable paints and solvents with a flash
point of less than 32°C
VENTILATION - Always make sure that there is ad-
equate ventilation in the work area when spraying.
- BASKET NOZZLE - Always keep the spray basket
nozzle in piace during use.
- CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT - Do not
use spray guns where there is a risk of fire or explo-
sion.
- BEWARE OF ANY HAZARD - Beware of any hazard
by the material being sprayed and consult the mark-
ings on the container or the information supplied by
the manufacturer.
- DO NOT SPRAY-Do not spray any material where
the hazard is notknown.
- USE EYE PROTECTION - Always use appropriate
eye protection to keep hazardous vapours or fumes
out of the eyes.
- WEAR A MASK - Never operate a spray gun without
wearingaface mask.
- PROTECT YOUR EARS - Wear ear protectors if the
sound pressure exceeds 85 dB(A).
- MAINTAIN YOUR TOOLS - Keep your spray gun,
paint container and nozzles clean. Do not clean with
flammable liquids with a flash point less than 32°C
Inspect the mains lead periodically and if damaged
have it replaced by a qualified person.
- NAKED FLAMES - Never spray near a naked flame
or appliance pilotflame.
- SMOKING - Never smoke whilst spraying. THIN-
NING - Always read the paint manufacturers thin-
ning recommendations or instructions before using
paint or other materials.
• SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING - Avoid run-
ning the unit with the flow rate knob fully closed for
any length of time.
We accept no responsibility for damage caused by
the use of unsuitable substances, or paints that hare
not been thinned correctly, and any health hazards
that arise from lack of adequate ventilation
OPERATION INSTRUCTIONS
PREPARATION B
Do not use textured wall paints or coatings as
this wHIblock the nozzle.
To obtain the best results, it is important that you pre-
pare the surface to be sprayed and thin the paint to
the correct viscosity, before you operate your spray
gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed
are free from dust, dirt and grease. Make sure that you
have masked the areas that should not be sprayed,
using a good quality masking tape. The paint or fluid
to be sprayed should be thoroughly mixed and free
from lumps or other particles. Many substances can
be sprayed with your spray gun, but always check the
manufacturers recommendations before purchasingy-
our paint.
THINNING
Always remember to disconnect from the
mains sup-ply before filling the paint contain-
er with sprayable material.
Most paints are supplied ready for brush application
and will need to be thinned before they are suitable to
be sprayed. Follow the manufacturers advice on thin-
ning the paint when used with a spray gun. The viscos-
ity cup will help you to determine the correct viscosity of
paint to be used. To determine the correct viscosity, fill
the cup to the brim with the paint. Measure the amount
of time it takes for the cup to empty back into the can.
The table below shows recommended times for differ-
ent types of material.
English

8
Plastic & latex paint 24 - 28 seconds
Water based paint 20-25 seconds
Primers 24-28 seconds
Varnishes 20-25 seconds
Oil based paints 18-22seconds
Enamel paints 18-22seconds
Aluminium paints 22-25 seconds
Carundersealing 25-35 seconds
Wood sealers 28-35 seconds
Wood preservatives Nothinningrequired
Wood stains Nothinningrequired
If the paint takes longer than the recommended time to
empty, then further thinning is required. Mix in a small
quantity of the appropriate thinner and use the viscos-
ity test until the correct thickness is achieved. Some
sprayable materials contain particles and lumps. These
materials should be strained before filling the paint con-
tainer.
SPRAYING C
Fill the paint container with the correctly thinned and
strained paint. Connect the spray gun to the mains
supply. Aim the spray gun at a piece of scrap material
and operate the trigger switch until paint is spraying.
Adjust the output control until the required
volume of paint is spraying. Turn the output control
in a clockwise direction (B) to reduce the flow and
anti-clockwise (A) to increase the flow. Adjustment of
the output control will affect the spray pattern. A poor
spray pattern will concentrate the paint in the centre
of the spray and give a blotchy finish. A good spray
pattern will give even distribution of paint throughout
the pattern.
SPRAYING TECHNIQUES D
To obtain the best results, keep your spray gun level
and parallel to the surface at all times.
Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray
evenly from side to side or up and down. Do not spray
at an angle as this will lead to paint runs on the surface.
Use smooth and even strokes. When spraying large
areas, use a criss-cross pattern as shown.
E
Never start or stop the spray gun while it is aimed at
the surface to be sprayed. Evenly control the speed of
movement of the spray gun. A fast speed of movement
over the surface will give a thin coat and aslowspeed
will givea heavy coat. Apply one coat at a time. If a fur-
ther coat is required, make sureyou observe the manu-
facturers drying time recommendations before apply-
ing a second coat. When spraying small areas, keep
the output control on a low setting. This will avoid using
too much paint and prevent overspray. Where possible,
avoid stopping and starting when spraying an object.
This can lead to too much, or not enough paint being
applied. Do not tip the spray gun to more than 45°
CLEANING AND MAINTENANCE F
It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly
after every use. Failure to clean it will almost certainly
result in blockages and it may not operate when you
next come to use it! The guarantee does not cover
cleaning a sprayer that has not been properly cleaned
by the user.
The following action must be taken after every
use.
1. Empty any remaining material from the container.
2. Clean the container thoroughly with the thinner
thatwas used.
3. Pour some thinner into the container and spray
through the spray gun until only clean thinner is
coming out of the nozzle.
4.Thoroughly clean the paint pick uppipeand filter with
thinner.
5.Clean the basket and nozzle and remove any other
debris or paint that remains.
6. Turn the spray gun upside down and apply a few
drops of light oil to the two apertures (F). This will
lubricate the piston and cylinder.
If your spray gun should require extra internal
cleaning, it may be necessary to disassemble it. If
so the following action should be taken.
1. Remove paint container, pick up pipe and filter.
2. Release the nozzle (H), valve (j), piston (K) and
spring (L).
3. Clean the cylinder (M) and all parts thoroughly with
solvent.
4. Apply a few drops of light lubricating oil to the pis-
ton, springand cylinder.
5. Reassemble the spray gun.
TROUBLE SHOOTING
Motor hums but does not spray or irregular spray-
ing.
1. Worn swirl head
Replace swirl head.
2. Pick up pipe not into the right position
Re-adjust pick up pipe.
3. Blocked pick up pipe
Clean with thinner.
4. Blocked nozzle
Clean nozzle.
5. Blocked filter
Clean with thinner.
6. Control knob needs adjustment
Adjust.
Atomization is not good.
1. Volume adjustment is not correct.
Adjust
2. Paint too thick
Check viscosity of the paint

9
Over painting.
1. Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in
piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and dean with thinner.
2. Too much paint
Adjust the volume clockwise to reduce spraying.
Two t/i/n coats are better then one thick coat.
3. Viscosity too low
Check viscosity
Motor louderthan normal.
1. Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in
piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and clean with thinner.
No spray, no sound.
1. No electricity
Check power supply.
Operating sound not right.
1. Poor output adjustment
Re-adjust
2. Not enough paint in the container resulting in air
being sucked in.
Refill with paint
3. Not diluting properly or not passing pick up pipe
completely.
Check pick up pipe and viscosity level.
«Orange Skin» excessive fogging.
1. Incorrectsolventis used
Use correct solvent
2. Spray gun too far from the surface.
Hold spray gun closer to Vie object
3. Paint too thick
Thin the paint
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
The SBM Group machines have been designed to oper-
ate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dustand dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may dam-
age the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer. In the back of
this manual you find an exploded view showing the
parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine tram damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group-
dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally
safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the sepa-
rately enclosed guarantee card.

10
Pulvérisateur sans fil
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension de la batterie / capacité 18 V / 1.2 Ah
Débit maximum de la buse 300 ml/min
Contenance du récipient 500 ml
Poids 1.9 kg
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
INFORMATION SUR LE PRODUIT. A
1. boîtier du moteur
2. commande de débit
3. interrupteur à gâchette
4. poignée
5. récipient à peinture
6. buse de panier de pulvérisation
7. valve de rechange
8. coupe.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces ins-
tructions comme suit:
Indique le risque de blessures, perte de vie
ou endommagement du matériel en cas de
non-observation des instructions contenues
dans le présent manuel.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la ma-
chine. Assurez-vous de connaître le fonctionnement
de la machine et son utilisation. Entretenez la machine
conformément aux instructions pour vous assurer
qu’elle fonctionne comme il convient. Conservez ce
manuel et la documentation jointe avec la machine.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES.
- NE JAMAIS VISER DES PERSONNES - Ne jamais
viser une personne ou un animal avec la buse.
Ne jamais laisser le jet de pulvérisation entrer en
contact directavec la peau.
- POINT ECLAIR - ce pistolet de pulvérisation ne
doit pas être utilisé pour des peintures et solvants
inflammables de pulvérisation dont le point éclair est
inférieur à 32°C.
- VENTILATION - assurez-vous toujours qu’il y a
suffisamment de ventilation dans la zone de travail
quand vous pulvérisez.
BUSE A PANIER - conservez toujours la buse de
pulvérisation à panier en place pendant utilisation.
- CONSIDEREZ L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE
DE TRAVAIL - n’utilisez pas de pistolet à pulvérisa-
tion lorsqu’il existe un risque d’incendie ou d’explo-
sion.
- SOYEZ CONSCIENT DE TOUT DANGER - soyez
conscient de tout danger que présenterait la matière
pulvérisée et consultez les indications sur le réci-
pient ou les informations fournies par le fabricant.
- NE PULVERISEZ PAS - ne pulvérisez aucune ma-
tière lorsque le danger n’est pas connu.
- UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX
-Utilisez toujours la protection pour les yeux appro-
priée afin d’écarter les vapeurs ou fumées dange-
reuses.
- PORTEZ UN MASQUE - n’utilisez jamais un pistolet
de pulvérisation sans porter de masque.
- PROTEGEZ VOTRE AUDITION - portez des protec-
tions anti-bruit si le bruit de la pression dépasse 85
dB(A).
- ENTRETENEZ VOS OUTILS - gardez votre pis-
tolet de pulvérisation, récipients de peintures et
buses propres. Ne nettoyez pas avec des liquides
inflammables dont le point éclair est inférieur à 32°C
Contrôlez périodiquement le câble d’alimentation
secteur et s’il est endommagé, faites-le remplacer
par une personne qualifiée.
- FLAMME NUE - ne pulvérisez jamais à proximité
d’une flamme nue ou de la veilleuse d’un appareil.
CIGARETTE - ne jamais fumer pendant que vous
pulvérisez.
- DILUTION - lisez toujours les recommandations ou
instructions de dilution du fabricant pour la peinture
avant d’utiliser la peinture ou autre matériau.
- DEBRANCHEZ L’ALIMENTATION SECTEUR -dé-
branchez toujours l’alimentation secteur lorsque
vous remplissez le récipient de peinture ou que vous
nettoyez le pistolet.
- COUPEZ L’ALIMENTATION QUAND VOUS NE
PULVERISEZ PAS - éviter de faire fonctionner l’ap-
pareil pendant n’importe quel laps de temps avec le
bouton de débit entièrement fermé.
Nous ne saurions être tenus responsables des dom-
mages éventuellement causés par l’utilisation de subs-
tances inappropriées ou de peintures qui n’ont pas été
diluées correctement et de tout danger pour la santé
qui proviendrait d’un manque d’aération.
COUPEZ IMMEDIATEMENT LE PISTOLET
PULVERISATEUR:
• en cas d’interruption de la tension secteur ou d’en-
dommagement de la prise ou du cordon.
• en cas d’interrupteur défecteux.
• en cas de fumée ou d’odeur d’isolement brûlé.
MODE D’EMPLOI
PREPARATION B
Ne pas utiliser de peintures ou revêtements
muraux textures car cela bouche la buse de
pulvérisation.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est important
que vous prépariez la surface à pulvériser et diluiez
la peinture jusqu’à la viscosité correcte, avant d’utiliser
Français

11
votre pistolet pulvérisateur. Assurez-vous toujours que
les surfaces à pulvériser sont propres et sans pous-
sière ni saleté et graisse. Assurez-vous d’avoir mas-
qué les zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban
à masquer de bonne qualité. La peinture ou fluide à
pulvériser doit être bien mélangé, sans grumeaux ni
autres particules. De nombreuses substances peuvent
être pulvérisées avec votre pistolet, mais il faudra tou-
jours vérifier les recommandations du fabricant avant
d’acheter votre peinture.
DILUTION
Ne jamais oublier de débrancher l’alimenta-
tion secteur avant de remplir le récipient de
peinture de matière à pulvériser.
La plupart des peintures sont fournies prêtes à l’ap-
plication par pinceau et doivent être diluées avant de
convenir à la pulvérisation. Suivez les recommanda-
tions du fabricant pour la dilution de la peinture pour
utilisation avec un pistolet. La coupe de mesure de
viscosité vous aideraà déterminer la viscosité q ui
convient pour là peinture que vous vous proposez d’uti-
liser. Pour déterminer la viscosité correcte, remplissez
la coupe jusqu’au bord avec de la peinture. Mesurez
le temps qu’il faut pour que la coupe se vide à nou-
veau dans la boîte. Le tableau ci-dessous indique les
temps d’écoulement recommandés pour divers types
de matériau.
Peinture plastique et latex 24-28 secondes
Peinture à base d’eau 20-25 secondes
Primaires 24-28 secondes
Vernis 20-25 secondes
Peintures à l’huile l8-22secondes
Peintures laques 18-22 secondes
Peintures aluminium 22-25 secondes
Sous-couche d’étanchéité auto 25-35 secondes
Etanchéification du bois 28-35 secondes
Conservateurdu bois pas de dilution
Teinture pour bois pas de dilution
Si la peinture met plus longtemps à s’écouler de la
coupe que le temps recommandé, une dilution supplé-
mentaire est encore nécessaire. Introduire et mélan-
ger une petite quantité du diluant approprié et utiliser
l’essai de viscosité jusqu’à obtention de l’épaisseur
correcte. Certaines matières pulvérisables contiennent
des particules et des grumeaux. Ces matériaux doivent
être filtrés avant de
remplir le bol de peinture.
PULVERISATION C
Remplir le bol de peinture avec la peinture correcte-
ment diluée et filtrée. Raccorder le pistolet à l’alimenta-
tion secteur. Orienter le pistolet sur une chute de maté-
riau et appuyer sur la gâchette jusqu’à pulvérisation de
la peinture. Ajuster la commande débit jusqu’à ce
qu’on obtienne le débit requis de peinture pulvérisée.
Tourner la commande dans le sens horaire (B) pour
réduire le débit et anti-horaire (A) pour augmenter le
débit. Le réglage du débit influencera la forme de pul-
vérisation. Une forme de pulvérisation inégale concen-
trera la peinture au centre du jet et donnera une finition
tachée. Une bonne forme de pulvérisation donnera une
distribution de peinture égale surtoute lasurface peinte.
TECHNIQUES DE PULVERISATION D
Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pisto-
let au même niveau et toujours parallèle à la surface.
Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez
de façon égale d’un côté à l’autre et de bas en haut. Ne
pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des cou-
lures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un
mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes
surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée
comme indiqué ci-dessous.
E
Ne jamais démarrer ou arrêter le pulvérisateur pendant
qu’on vise la surface à pulvériser. Contrôlez toujours
la vitesse de mouvement du pistolet. Un mouvement
rapide sur la surface donnera une couche mince et un
mouvement lent donnera une couche épaisse. Appli-
quez une seule couche à la fois. Si une couche supplé-
mentaire est nécessaire, assurez-vous d’observer le
temps de séchage recommandé par le fabricant avant
d’appliquer une seconde couche. Quand vous pulvéri-
sez de petites surfaces, réglez la commande de débit
sur un bas débit. Cela évitera d’utiliser trop de peinture
ainsi qu’une pulvérisation excessive. Si possible, évi-
tez d’arrêter et de démarrer pendant la pulvérisation
d’un objet. Cela peut conduire à une application insuffi-
sante ou excessive de la peinture. N’inclinez jamais le
pistolet à plus de 45°.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE F
Il est essentiel de bien nettoyer le pistolet pulvérisa-
teur après chaque utilisation. L’absence de nettoyage
entraînera une obturation et l’appareil ne fonctionnera
pas lorsque vous le réutiliserez. La garantie ne couvre
pas le nettoyage d’un pulvérisateur qui n’a pas été bien
nettoyé par l’utilisateur.
Après chaque utilisation, procédez comme suit:
1. vider toute matière restante du bol de peinture.
2. bien nettoyer le bol de peinture avec le diluant qui a
été utilisé.
3. verser une certaine quantité de diluant dans le bol
de peinture et pulvériser avec le pistolet jusqu’à ce
que du diluant propre sorte de la buse.

12
4. bien nettoyer le tuyau d’aspiration de peinture et
son filtre avec du diluant.
5. nettoyer le panier et la buse et déposer tout autre
débris ou peinture restante.
6. retourner le pistolet de pulvérisation et appliquer
quelques gouttes d’huile légère aux deux ouvertu-
res (F). Cela lubrifiera le piston et le cylindre.
Si votre pulvérisateur a besoin d’être encore inté-
rieurement nettoyé, il peut s’avérer nécessaire de
le démonter entièrement. Dans ce cas, procéder
comme suit:
1. retirer le bol de peinture, détacher le tuyau d’aspira-
tion et le filtre.
2. séparer la buse (H), la valve (J), le piston (K) et le
ressort (L).
3. nettoyer le cylindre (M) et toutes les pièces soi-
gneusementavec du solvant.
4. appliquer quelques gouttes d’huile légère au pis-
ton, au ressort et au cylindre.
5. ré-assembler le pistolet.
DEPANNAGES
Le moteur bourdonne mais ne pulvérise pas ou
donne une pulvérisation irrégulière.
1. Tête rotative usée
Remplacer la tête rotative
2. Tuyau d’aspiration pas dans la bonne position
Réajuster le tuyau d’aspiration
3. Tuyau d’aspiration obturé
Nettoyer avec du diluant
4. Buse obturée
Nettoyer la buse
5. Filtre obturé
Nettoyer avec du diluant
6. Le bouton de commande a besoin d’être réglé
Régler
L’atomisation n’est pas bonne.
1. Le réglage de volume n’est pas correct
Régler
2. Peinture trop épaisse
Vérifier la viscosité de la peinture
Trop de peinture.
1. Le pistolet n’est pas propre ou pas lubrifié, et le pis-
ton reste donc bloqué dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer au diluant.
2. Trop de peinture
Régler le débit dans le sens horaire pour réduire la
pulvérisation.
Deux couches minces sont meilleures qu’une seule
couche épaisse.
3. Viscosité trop basse
Vérifier la viscosité.
Moteur plus bruyant que d’habitude.
1. Pulvérisateur pas propre ou pas lubrifié, et le piston
est donc collé dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer avec du diluant.
Pas de pulvérisation, pas de bruit.
1. Pas d’électricité
Vérifier l’alimentation électrique.
Le bruit de fonctionnement est anormal.
1. Mauvais réglage du débit
Réajuster.
2. Pas assez de peinture dans le bol et il y a donc
aspiration d’air
Remplir de peinture.
3. Ne dilue pas comme il convient et la matière ne pas-
se pas complètement dans le tuyau d’aspiration.
Vérifier le tuyau d’aspiration et le niveau de visco-
sité.
Aspect de “ peau d’orange “.
1. On n’utilise pas le bon solvant
Utiliser le bon solvant
2. Le pistolet est trop loin de la surface
Maintenir le pistolet plus prêt de l’objet
3. Peinture trop épaisse
Diluer la peinture.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de SBM Group ont été conçues pour
fonctionner longtemps sans problème avec un mini-
mum d’entretien. En nettoyant régulièrement et cor-
rectement la machine, vous contribuerez à une longue
durée dévie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouve-
ler la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage. Si vous allez changer de machines, apportez
les machines usagées à votre distributeur SBM Group
iocal qui se chargera de les traiter de la manière la plus
écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garan tie jointe part.

13
РАСПЫЛИТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРНЫЙ
Цифры, приведенные ниже втексте, относятся к
рисункам на обороте обложки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение / энергоемкость 18 В/ 1,2 Ач
Максимальная скорость распыления 300 мл/мин
Емкость резервуара, мл 500
Вес, кг 1,9
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Зарядное устройство
Чашка-вискозиметр
Рукоятка
Насадка
УСТРОЙСТВО A
1. Корпус
2. Регулятор подачи краски
3. Выключатель
4. Рукоятка
5. Резервуар для краски
6. Раструб
7. Клапан
8. Чашка-вискозиметр
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно изучите данную инструкцию!
Строго следуйте правилам инструкции впроцессе
эксплуатации итехнического обслуживания. Непра-
вильная эксплуатация иненадлежащий уход суще-
ственно сокращают срок службы данного изделия.
Прочитайте также отдельно приложенную инструк-
цию по технике безопасности!
• Строжайше запрещается направлять сопло рас-
пылителя на людей или животных. Избегайте
распыления краски на кожу.
• Разрешается использовать краски ирастворите-
ли, укоторых температура возгорания не ниже
32°С.
• Работайте только вхорошо вентилируемых по-
мещениях.
• Не рекомендуется эксплуатировать распылитель
без раструба.
• Запрещается работать сраспылителем впоме-
щениях, где есть вероятность возгорания или
взрыва.
• Рекомендуется внимательно изучить рабочее по-
мещение на предмет возникновения опасности
перед тем, как приступить кработе.
• Распыляемые краски могут быть опасны для
жизни. Обязательно внимательно изучите марки-
ровку на банке скраской.
• Во время работы обязательно наденьте защитные
очки, атакже малярную маску или респиратор.
• Рекомендуется работать взащитных наушниках.
• Следите за чистотой распылителя, резервуара
для краски исопла.
• Запрещается распылять краску рядом систочни-
ками огня.
• Строжайше запрещено курить впроцессе работы.
• Внимательно прочтите рекомендации произво-
дителя краски по её разбавлению.
ВНИМАНИЕ!
Уважаемый покупатель! Производитель не несет от-
ветственности за поломки распылителя, вызванные
применением неправильно разведённых красок.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПОДГОТОВКА B
Для получения наилучших результатов очень важно
подготовить рабочую поверхность иразвести кра-
ску до правильной вязкости перед работой срас-
пылителем.
Окрашиваемые поверхности должны быть очищены
от пыли, грязи, смазки ит.п. Рекомендуется исполь-
зовать креповую ленту для защиты поверхностей,
не подлежащих окраске.
Краска или аналогичная жидкость должны быть
тщательно размешаны, не должны содержать
сгустков, комков или твердых частиц.
Запрещается использовать текстурные стенные
краски, т.к. они могут засорить сопло.
РАЗБАВЛЕНИЕ
• Большинство красок предназначены для нанесения
при помощи малярной кисти идля использования с
распылителем требуют дополнительного разведе-
ния.
• Строго следуйте инструкциям производителя по
разведению краски для распылителя.
• Правильную вязкость используемой краски мож-
но определить при помощи чашки-вискозиметра.
Чтобы определить правильную вязкость, запол-
ните чашку до краев краской. Замерьте, сколько
времени потребуется, чтобы краска полностью
стекла обратно вбанку. Внижеприведенной та-
блице указано рекомендуемое время для каждо-
го типа материалов.
Тип краски Время стекания, с
Латексные краски 24 - 28
Краски на водной основе 20 – 25
Грунтовки 24 - 28
Лаки 20 – 25
Масляные краски 18 – 22
Эмали 18 – 22
Алюминиевые краски 22 – 25
Автомобильная гидроизоляция 25 – 35
Шпатлевка для дерева 28 – 35
Русский
RU

14
Если времени уходит больше, чем рекомендовано,
требуется дальнейшее разведение. Добавляйте со-
ответствующий растворитель внебольших количе-
ствах ипроверяйте вязкость спомощью вискозиме-
тра до получения требуемой вязкости. Некоторые
распыляемые материалы содержат твердые части-
цы икомки. Такие материалы должны быть отфиль-
трованы перед заполнением резервуара.
Морилки исоставы для защиты древесины разве-
дения не требуют.
РАСПЫЛЕНИЕ C
Наполните резервуар правильно подготовленной
краской. Наведите распылитель на ненужный ма-
териал и, нажав на выключатель, начните распы-
ление. Отрегулируйте необходимую интенсивность
распыления при помощи регулятора . Повора-
чивайте регулятор подачи краски против часовой
стрелки (А) для увеличения интенсивности распы-
ления ипо часовой стрелке (В) для уменьшения
интенсивности подачи краски.
ТЕХНИКА РАСПЫЛЕНИЯ D E
Для достижения наилучших результатов держите
распылитель на одном расстоянии ипараллельно
окрашиваемой поверхности во время работы.
Держите сопло на расстоянии 25-30 см от поверх-
ности иравномерно перемещайте распылитель из
стороны всторону или вверх-вниз. Не распыляйте
под углом кповерхности: это может привести коб-
разованию подтеков краски. Двигайте распылитель
плавно. Когда окрашиваете большие поверхности,
используйте рисунок крест на крест, как показано
на рисунке Е.
Слабая интенсивность подачи краски ведет кчрез-
мерному окрашиванию по центру разбрызгивания и
кнеравномерной покраске.
Установка правильной интенсивности распыления
краски ведет кравномерному ировному окрашива-
нию.
Равномерно перемещайте распылитель впроцес-
се работы. Быстрое перемещение распылителя
приводит кболее тонкому покрытию поверхности
краской, амедленное перемещение распылителя
обеспечивает образование более толстого слоя.
Наносите одновременно только один слой покры-
тия. Если одного слоя недостаточно, то следует на-
носить второй слой только по прошествии времени,
необходимого для высыхания краски (см. рекомен-
дации производителя краски).
При окраске небольших поверхностей установите
небольшую интенсивность подачи краски. Это по-
зволит избежать слишком большого расхода краски
иизлишней окраски поверхности. По возможности,
избегайте остановки ивыключения распылителя.
Не наклоняйте распылитель более чем на 45°.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Правильные уход иэксплуатация продлевают срок
работы изделия ипредотвращают неполадки.
ЧИСТКА F
Необходимо очищать раструб исопло распылителя
от краски после каждого применения, иначе может
возникнуть засор, ираспылитель не будет работать
при последующем включении. Очистка не входит в
перечень услуг, предоставляемых врамках гаран-
тийного обслуживания.
После каждого использования распылителя:
1. Полностью очистите резервуар по окончании ра-
боты при помощи растворителя для разведения
краски.
2. Налейте немного растворителя врезервуар ирас-
пыляйте его при помощи распылителя до тех пор,
пока из сопла не будет выходить только чистый
растворитель.
3. Полностью очистите трубку ифильтр для краски.
4. Тщательно очистите сопло ираструб от остатков
краски.
5. Переверните распылитель вверх дном ивлейте
несколько капель масла вспециальные отвер-
стия (F). Это должно предохранить клапан ици-
линдр.
6. Очистите корпус распылителя иего вентиляцион-
ные отверстия от грязи ипыли тканью или сал-
феткой.
Устойчивые загрязнения рекомендуется удалять
при помощи ткани, смоченной вмыльной воде.
Вслучае необходимости Вы можете осуще-
ствить более тщательную очистку внутренних
деталей электрического распылителя.
Для этого:
1. Снимите резервуар для краски, трубку ифильтр.
2. Снимите раструб (H), клапан (J), пистон (K) и
пружину (L).
3. Очистите цилиндр (M) идругие детали при по-
мощи растворителя.
4. Нанесите несколько капель легкой смазки на пи-
стон, пружину ицилиндр.
5. Соберите распылитель вобратном порядке.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Двигатель работает, но краска не распыляется
или распыляется неравномерно.
1) Всасывающая трубка неправильно установле-
на.
Правильно установите всасывающую трубку.
2) Засорение всасывающей трубки.
Прочистите всасывающую трубку.
3) Засорение сопла.
Прочистите сопло.
4) Засорение фильтра.
Прочистите фильтр.
5) Неправильная регулировка интенсивности рас-
пыления краски.
Отрегулируйте интенсивность распыления кра-
ски.

15
Плохое качество распыления.
1) Неправильная регулировка интенсивности рас-
пыления краски.
Отрегулируйте интенсивность распыления кра-
ски.
2) Слой краски очень толстый.
Проверьте вязкость краски, при необходимости
добавьте растворитель.
Распыляемый слой краски чрезмерно толстый.
1) Распылитель не очищен ине смазан, врезуль-
тате чего пистон застревает вцилиндре.
Разберите распылитель ипромойте его спомо-
щью растворителя.
2) Чрезмерная интенсивность распыления.
Уменьшите интенсивность поворотом регулято-
ра по часовой стрелке. Два тонких слоя краски
лучше, чем один толстый.
3) Краска очень густая.
Проверьте вязкость краски ипри необходимости
добавьте растворитель.
Повышенная шумность впроцессе работы.
1) Распылитель не очищен или не смазан, вре-
зультате пистон застревает вцилиндре.
Разберите распылитель ипромойте его раство-
рителем.
Нет распыления, двигатель не работает.
1) Нет тока вэлектросети.
Выясните причину ипо возможности устраните
ее.
2) Поврежден кабель электропитания.
Замените кабель.
Ненормальный звук работающего двигателя.
1) Установлена слишком низкая интенсивность
распыления краски.
Увеличьте интенсивность распыления.
2) Недостаточно краски врезервуаре, врезультате
чего подсасывается воздух.
Долейте краски врезервуар.
3) Неправильно разбавлена краска.
Проверьте уровень вязкости краски.
4) Засорилась всасывающая трубка.
Прочистите всасывающую трубку.
Появление на окрашиваемой поверхности
«апельсиновой корки».
1) Неправильно подобран растворитель.
Подберите растворитель согласно рекоменда-
циям производителя краски.
2) Чрезмерное расстояние между распылителем и
окрашиваемой поверхностью.
Держите распылитель ближе кокрашиваемой
поверхности.
3) Недостаточно разбавлена краска.
Добавьте вкраску растворитель.

16
Exploded view BFP-18A

17
Spare parts list BFP-18A
No. Spare part name
3 Sprayer
4 Cylinder
7 Piston
18 Switch
21 Button switch
23 Electromagnet

18
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normati-
ven Dokumenten übereinstimmt: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 74 dB(A)
und der Schalleistungspegel 85 dB(A) (Standard- ab-
weichung: 3 dB), und die Vibration <1,81 m/s2(Hand-
Arm Methode).
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this pro
duct is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN55014-1:2006; EN55014-
2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-
3:1995/+A1:2001/+A2:2005 in accordance with the
regulations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/
СEE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN60745 the sound pressure level of this tool is 74 dB(A)
and the soundpower level is 85dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is <1,81 m/s2(hand-arm meth-
od).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN55014-1:2006;
EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-2:2006;
EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 conforme
aux réglementations 72006/42/СEE, 2006/95/СEE,
2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est 74 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore 85 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration <1,81 m/s2(méthode
main-bras).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
RU ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИ
Мы сполной ответственностью заявляем, что
настоящее изделие соответствует следующим
стандартам инормативным документам: EN55014-
1:2006; EN55014-2:1997/+A1:2001; EN61000-3-
2:2006; EN61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
- согласно правилам: 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС,
2004/108/ЕEС.
ШУМ ИВИБРАЦИЯ По результатам измерений
всоответствии сEN60745 уровень звукового
давления данного устройства составляет 74 дБ(А),
уровень шума составляет 85 дБ(А), вибрация равна
<1,81 м/с2.

19
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке ипоэто-
му не могут быть утилизированы сбытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас вделе эко-
номии ресурсов изащиты окружающей среды исдать этот прибор
вприемный пункт утилизации (если таковой имеется).

Table of contents
Languages:
Other Bort Paint Sprayer manuals