Bort BFP-36Li User manual

BFP-36Li
93411591
RU
FR
DE
GB
Handspritzgerät ........................5
Paint spray gun .........................6
Pistolet pulvérisateur de peinture........7
Распылитель ...........................8


3
285
ml/min
460
ml/min
0,5 kg LED
light
1000 ml3,6 V
2000 mAh
1
4
2
3
7
8
10
5
6
9
1
2

4
MistJet
Power switch
Add water
Body
ON
OFF
3
5
4

5
DEUTSCHDE
HANDSPRITZGERÄT
Das Handspritzgerät (Farbspritzpistole) ist ein vielseitiges
Werkzeug zur Bewässerung kleiner Bereiche im Garten
und zu Hause.
TECHNISCHE ANGABEN ABB. 1
Leistung, W 3,6
Batteriekapazität, mAh 2000
Durchlauf im Sprühstrahlmodus, ml/min 460
Durchlauf im Sprühmodus, ml/min 285
Behälterinhalt, ml 1000
Düsendurchmesser, mm 1,3
Gewicht, kg 0,5
ZUBEHÖRTEILE:
Flüssigkeitstank
USB-Kabel
AUFBAU (ABB. 2)
1. Batterieanzeige;
2. Ladeanschluss;
3. Der Stummel;
4. LED-Hintergrundbe-
leuchtung;
5. Sprühspitze;
6. Taste ein / aus;
7. Mobilteil;
8. Filter;
9. Flüssigkeitstank;
10. Die Skala.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen!
Befolgen Sie die Anweisungen während des Betriebs und
der Wartung genau. Unsachgemäße Verwendung und un-
sachgemäße Wartung verkürzen die Lebensdauer dieses
Produkts erheblich.
! Es ist verboten, brennbare Flüssigkeiten (wie Benzin,
Alkohol usw.) zu sprühen;
! Das Gerät ist zum Sprühen konzentrierter Säuren und
Laugen nicht geeignet.
• Es ist strengstens verboten, die Sprühdüse auf Menschen
oder Tiere zu richten. Sprühen Sie keine Farbe auf die Haut.
• Es ist zulässig Lösungen und Flüssigkeiten verwenden,
deren die Zündtemperatur nicht unter 32 °C liegt.
• Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen.
• Verwenden Sie das Spritzgerät nicht in Räumen, in denen
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
• Es wird empfohlen, den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
sorgfältig auf Gefahren zu untersuchen.
• Sprühlösungen können lebensbedrohlich sein. Achten
Sie darauf, die Markierungen auf der Dose sorgfältig zu stud-
ieren.
• Tragen Sie während des Betriebs eine Schutzbrille und
eine Atemschutzmaske.
• Halten Sie das Spritzgerät, den Farbbehälter und die Düse
sauber.
• Sprühen Sie keine Lösung in der Nähe von Feuerquellen.
• Es ist strengstens verboten, während der Arbeit zu
rauchen.
BEACHTUNG!
Sehr geehrter Kunde! Der Hersteller haftet nicht für
Schäden am elektrischen Spray, die durch die Verwend-
ung nicht ordnungsgemäß verdünnter Farben verursacht
werden.
VERWENDUNG
Drehen Sie den Behälter ab, wie in Abbildung 3 gezeigt
ist. Gießen Sie die Flüssigkeit bis zur maximalen Marki-
erung ein. Drehen Sie den Behälter zu.
Durch Drücken der Ein/Aus-Taste wird die Lösung kon-
tinuierlich gesprüht. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste er-
neut, um das Sprühen zu beenden (Abb. 4).
Drehen Sie die Sprühspitze, um den Sprühmodus ein-
zurichten. (Abb. 5).
WARTUNG
Achtung! Das Gerät muss während der War-
tung vom Stromnetz getrennt sein!
Eine ordnungsgemäße Wartung und ein ordnungs-
gemäßer Betrieb verlängern die Lebensdauer des
Spritzgerätes und verhindern Fehlfunktionen.
REINIGUNG
Trennen Sie unbedingt das Gerät von der
Stromversorgung, wenn Sie das Hand-
spritzgerät oder den Behälter reinigen!
Es ist notwendig das Rohr und die Düse des Spritzgeräts
nach jedem Gebrauch reinigen, da sonst Verstopfungen
auftreten können und das Spritzgerät wird beim nächsten
Einschalten nicht funktionieren. Die Reinigung ist nicht in
der Liste der Dienstleistungen enthalten, die im Rahmen
der Garantieverpichtungen erbracht werden.
Nach jedem Einsatz des Spritzgerätes:
– Gießen Sie die restliche Flüssigkeit aus dem Behälter aus
und spülen Sie ihn mit Wasser.
– Drehen Sie die Düse ab, ziehen Sie den Filter heraus und
spülen Sie sie mit Wasser aus.
– Reinigen Sie das Gehäuse des Spritzgerätes und seine
Lüftungslöcher vom Schmutz und Staub mit einem Lap-
pen oder einem Stotuch.
Die anhaltenden Flecken sollten mit einem in Seifenwass-
er angefeuchteten Tuch entfernt werden.

6
ENGLISHGB
PAINT SPRAY GUN
Paint spray gun is universal power tool for painting small
areas at home or in the garden.
TECHNICAL DETAILS FIG. 1
Voltage, V 3,6
Battery amperage, mAh 2000
Gun ow (jet mode), ml/min 460
Gun ow (dispersion mode), ml/min 285
Tank volume, ml 1000
Nozzle diameter, mm 1,3
Weight, kg 0,5
PACKAGE CONTENTS:
Canister
USB cord
PRODUCT ELEMENTS (FIG. 2)
1. Charge indicator;
2. Charger connection;
3. Cap;
4. LED-light;
5. Air head;
6. Switch;
7. Funnel;
8. Filter;
9. Canister;
10. Scale.
SAFETY
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, f re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
! This product is not suitable for use with dispersion and
latex paints, caustic solutions, acidic coating materials,
ammable liquids (petrol, alcohol);
! This product is not suitable for use with spray material
containing grains or solids, and spatter and drip resistant
materials.
• Keep area clean well, lit and free of paint or solvent
containers, rags, and other flammable materials. Sponta-
neous combustion may occur.
• Provide for good ventilation in the spraying area and for
sufcient fresh air in the complete room.
• Do not spray and clean with materials that have a flash
point of less than 55 °C.
• Do not spray in the vicininty of ignition sources, such
as static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot
objects, engines/motors, cigarettes and sparks from plug-
ging in or unplugging power cords or operating switches.
• Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
Unknown materials can create hazardous conditions.
• Wear additional protective equipment such as appropri-
ate protective gloves and protective masks • Be aware of
possible hazards from the spray material.
• Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
of the spray gun clear of paint and other fluids.
• Supervise children. This will ensure that children do not
play with the fne-spray system.
• This fne-spray system can be used by children aged 8
or older and by persons who have physical, sensory or
mental limitations or a lack of experience or knowledge
if they have been supervised or instructed in the safe
operation of the fne-spray system and understand the
associated dangers.
WARNING!
Dear customer! Manufacturer of this product doesn’t take
any responsibility for defects caused by usage of errone-
ously prepared paints.
USE OF PAINT SPRAY GUN
Take o the canister as shown on gure 3. Pour in paint to
the highest level. Put on the canister back.
Pressing the switch will start dispersion. Pressing switch
again will stop dispersion (g. 4).
To change operation mode turn the air head (g. 5).
POWER TOOL CARE.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Proper maintenance will prolong life time of the power
tool.
CLEANING
Disconnect paint spray gun from the power
source before cleaning.
It is necessary to clean paint spray gun after every use oth-
erwise it can get damaged. Cleaning is not included in the
list of post-sale service.
After every use:
- Pour down the liquid from the canister and clean it with
water:
- Unscrew the knob, take out the lter and clean it with
water;
- Clean the body of paint spray gun and its ventilation
holes from dust and dirt with cloth.
Stubborn dirt is better removed with the help of cloth
soaked in soap water.

7
FRANÇAISFR
PISTOLET PULVÉRISATEUR DE
PEINTURE
Pulvérisateur manuel à batterie est un outil électroportatif
n’est conçu que pour l’irrigation de petites parcelles dans
le jardin et à la maison.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FIG.1
Tension, V 3,6
Capacité de la batterie, mAh 2000
Débit en mode pulvérisation, ml/min 460
Débit en mode de pulvérisation à jet, ml/min 285
Capacité du réservoir, ml 1000
Diamètre de la buse, mm 1,3
Poids, kg 0,5
ACCESSOIRES
Réservoir pour liquide
Câble USB
ÉLÉMENTS DE L‘OUTIL (FIG. 2)
1. Indicateur de niveau
de la batterie;
2. Port de charge;
3. Bouchon;
4. Éclairage LED;
5. Buse de panier de
pulvérisation;
6. Interrupteur à gâchette;
7. Tube;
8. Filtre;
9. Réservoir pour liquide;
10. Échelle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les in-
structions!
Suivez strictement les instructions pendant l’exploitation
et l’entretien. L’utilisation incorrecte et le mauvais entre-
tien raccourciront considérablement la durée de vie de ce
produit.
! Il est interdit de pulvériser des liquides inammables
(essence, alcool, etc.);
! L’appareil n’est pas destiné à la pulvérisation d’acides et
d’alcalis hautement concentrés.
• Il est strictement interdit de diriger la buse de pulvérisa-
tion vers les personnes ou des animaux. Évitez de vaporiser
de la peinture sur la peau.
• Il est autorisé d’utiliser des solutions et des liquides dont
la température d’inammation n’est pas inférieure à 32 ° C.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des zones bien ven-
tilées.
• Ne faites pas fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussière.
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
• Les solutions de pulvérisation peuvent dangers de mort.
Assurez-vous d’étudier attentivement les marques sur le pot
avec la solution.
• Porter en plus un équipement de protection individuelle
telles que gants et masques anti-poussières ou respirateur
lors de la pulvérisation ou de la manipulation de produits
chimiques.
• Gardez le pulvérisateur, le réservoir pour liquide et la buse
propres.
• Ne vaporisez pas la solution à proximité de sources
d’incendie.
• Il est strictement interdit de fumer pendant le travail.
ATTENTION!
Cher client! Le fabricant n’est pas responsable des dom-
mages causés par l’utilisation des peintures mal diluées.
UTILISATION
Dévissez le récipient comme indiqué sur la gure 3. Rem-
plissez le liquide jusqu’au repère maximum. Vissez le rés-
ervoir.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour commencer la
pulvérisation continue. Appuyez à nouveau sur le bouton
marche/arrêt une fois de plus pour arrêter la pulvérisation
(Fig. 4).
Pour régler le mode de pulvérisation, tournez la buse de
pulvérisation (g. 5).
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Attention! L’appareil doit être déconnecté
de l’alimentation électrique pendant la
maintenance!
L’entretien et le fonctionnement correct prolongent la
durée de vie de l’appareil et préviennent les dysfonction-
nements.
NETTOYAGE
Débranchez obligatoirement l’appareil de
l’alimentation électrique lors du nettoyage
du pulvérisateur ou du réservoir!
Il est nécessaire de nettoyer le manchon et la buse du pul-
vérisateur après chaque utilisation, sinon un colmatage
peut se produire et le pulvérisateur ne fonctionnera pas
la prochaine fois. Le nettoyage n’est pas inclus dans la liste
des services fournis sous garantie.
Chaque fois après l’utilisation d’appareil:
- Versez tout liquide restant du réservoir et rincez-le à l’eau.
- Dévissez la buse, retirez le ltre et rincez-les à l’eau.
- Nettoyez le corps du pulvérisateur et ses bouches d’aéra-
tion de la saleté ou de la poussière avec un chion ou une
serviette.
Il est recommandé d’éliminer les taches persistantes avec
un chion imbibé d’eau savonneuse.

8
RU
Ручной аккумуляторный распылитель (краскопульт)
представляет собой универсальный инструмент для
орошения небольших участков в саду и дома.
. 1
Напряжение, В 3,6
Ёмкость батареи, мАч 2000
Расход в режиме струя, мл/мин 460
Расход в режиме распыление, мл/мин 285
Ёмкость бачка, мл 1000
Диаметр сопла, мм 1,3
Масса, кг 0,5
:
Ёмкость для жидкости
Кабель USB
(.2)
1. Индикация заряда
батареи;
2. Порт зарядки;
3. Заглушка;
4. LED подсветка;
5. Распылительный
наконечник;
6. Кнопка вкл/выкл;
7. Трубка;
8. Фильтр;
9. Бак для жидкости;
10. Шкала.
Внимательно изучите данную инструкцию!
Строго следуйте правилам инструкции в процессе
эксплуатации и технического обслуживания.
Неправильная эксплуатация и ненадлежащий уход
существенно сокращают срок службы данного
изделия.
! Запрещено распылять легковоспламеняющиеся
жидкости (бензин, спирт и т.д.);
! Не предназначен для распыления
высококонцентрированных кислот и щелочей.
• Строжайше запрещается направлять сопло
распылителя на людей или животных. Избегайте
распыления краски на кожу.
• Разрешается использовать растворы и жидкости, у
которых температура возгорания не ниже 32°С.
• Работайте только в хорошо вентилируемых
помещениях.
• Запрещается работать с распылителем в
помещениях, где есть вероятность возгорания или
взрыва.
• Рекомендуется внимательно изучить рабочее
помещение на предмет возникновения опасности
перед тем, как приступить к работе.
• Распыляемые растворы могут быть опасны для
жизни. Обязательно внимательно изучите маркировку
на банке с раствором.
• Во время работы обязательно наденьте защитные
очки, а также маску или респиратор.
• Следите за чистотой распылителя, резервуара для
раствора и сопла.
• Запрещается распылять раствор рядом с
источниками огня.
• Строжайше запрещено курить в процессе работы.
!
Уважаемый покупатель! Производитель не несет
ответственности за поломки электрического
распылителя, вызванные применением неправильно
разведённых красок.
Открутите емкость как показано на 3. Залейте
жидкость до максимальной отметки. Закрутите
емкость.
При нажатии на кнопку вкл/выкл начнется
непрерывное распыление. Чтобы остановить
распыление нажмите повторно на кнопку вкл/выкл
( 4).
Для регулировки режима распыления вращайте
распылительный наконечник ( 5).
!
!
Правильные уход и эксплуатация продлевают срок
работы изделия и предотвращают неполадки.
,
!
Необходимо очищать раструб и сопло распылителя
после каждого применения, иначе может возникнуть
засор, и распылитель не будет работать при
последующем включении. Очистка не входит
в перечень услуг, предоставляемых в рамках
гарантийного обслуживания.
:
- Вылейте остатки жидкости из бака и промойте его
водой.
- Открутите сопло, вытащите фильтр и промойте их
водой.
- Очистите корпус распылителя и его вентиляционные
отверстия от грязи и пыли тканью или салфеткой.
Устойчивые загрязнения рекомендуется удалять при
помощи ткани, смоченной в мыльной воде.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего». Юр. адрес: 445024,
Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение 248.
Факт. адрес (Доп.офис): 123182,
г. Москва, ул. Авиационная, д. 79, т. +7 (499) 700-10-34

9

10
EXPLODED VIEW
13
12
14
15
16
17
18 19 20 21 22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

11
SPARE PARTS LIST
No. Part Name
1 Nozzle nut
2 Copper sheet
3 Type 0 circle
4 Nozzle
5 Press button 2
6 Spring
7 Water pipe
8 ST 2.9 * 12-F
9 Spring
10 Water pipe
11 Filter part
12 Pot
13 Housing lock part
14 Seal ring
15 ABS piece
16 One-way rubber
17 Pump
18 Water-protect cover
19 PCB set with switch
20 Housing
21 Led PCB set
22 Battery set


13
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии
RU
FR
DE
GB

14
DE
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplet-
te Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das
mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt
sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpich-
tigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Be-
dingung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf je-
den Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer
des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden).
Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der
Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungsansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer
das Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert.
Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Ak-
ku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhan-
dene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite
unter folgender Adresse: BORT GLOBAL LIMITED Als Bestätigung
der Registrierung gilt das Registrierungszertikat, das auf dem Dru-
cker während der Registrierung ausgedruckt werden muss. Das Re-
gistrierungszertikat wird im Servicezentrum zusammen mit dem
Garantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung
von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgeru-
fen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen
Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie
Beschädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten
sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstan-
den sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder
unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften,
unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten
Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder
Pege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den
es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Mate-
rial, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist,
u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnet-
zes, die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkma-
len der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem:
Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder
Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses,
Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Ein-
wirkung hoher Temperatur.
• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausgabe-
materialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Boh-
rer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Quali-
tät der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung,
Qualität des Schmiermittels);
• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Bei-
spiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes
ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter
Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust).
Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechani-
schen Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse,
Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädi-
gungen des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL
LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften
Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des
Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerä-
tes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnell-
verschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elek-
trogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der
Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Be-
lastung der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten
gleich. Die Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung
wird laut der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die
bei der Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten
Schäden, die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtun-
gen Fallen, werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die
Garantiefrist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, wer-
den laut Abkommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise
behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.

15
GB
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the
duration of its operation and restricts the intended usage to house-
hold purposes only. The continuous operating time should not ex-
ceed 40 hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after
every 15 minutes of continuous operation. Ignoring this condition
when using the tools is a violation of the good operating practice
(this provision does not apply to pumps, generators, chargers and
similar equipment). Subject to the above mentioned condition, the
service life of the tools is 5 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a
date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds
can also be completed). Please keep the card together with the
sales receipt during the entire warranty period for presentation at
the service centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when assem-
bled with all removable devices and their fastening elements (bus
bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets,
bolts, nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the
owner registers the electric power tool within 2 weeks after the
purchase date. The extended warranty does not cover rechargea-
ble tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration
is only possible online at BORT GLOBAL LIMITED. Please print the
registration certicate at the time of registration. The certicate is
the only conrmation of the fact of registration.The registration cer-
ticate should be presented at the service centre together with the
warranty card and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during
the warranty period:
• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma-
terials
• Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with
the operating instructions.
• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to pow-
er cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage
caused by exposure to aggressive environments and high tem-
peratures, damage induced by the ingress of liquids or foreign
matter into ventilation grids of the electric tools, as well as dam-
age due to improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
• Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of
blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace-
ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools
for purposes other than the intended purpose (for example, for
processing of materials for which the tool is not intended, etc.),
as well as by the instability of electric power supply, exceeding
the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others,
undeniable signs of an overload include: changes in appear-
ance, deformation or melting of parts and components of the
product, darkening or charring of wire insulation under high
temperatures.
• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets,
seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil
heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components
(gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deteriora-
tion due to lubrication wear-out, as well as replacement devices
(drill chucks, SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible
shafts, batteries, battery chargers, etc.) and supplies (knives,
saws, abrasives, saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.),
except in cases of mechanical damage of the above mentioned
products due to failures of the electric tool which are covered by
this warranty.
• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out
of the resource, severe internal or external contamination, wear-
ing out of the lubrication).
• Tools that were unsealed or repaired during the warranty period
by persons or organizations who are not legally authorized to
perform these activities.
• Tools with removed, erased, worn out or changed serial num-
bers, including cases when the data of the electric tool does not
match the data of the warranty card.
• Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean-
ing, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven
rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any
mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),
AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge.The Service Cen-
tre reserves the right to decide whether such parts and components
are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED
as a warranty case, then it can be removed according to our own
choice by repair or replacement of the defective tool. Replaced
tools and parts become the property of the Service Centre of BORT
GLOBAL LIMITED.
8. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication
of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec-
ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of
the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of
preventive maintenance at rated load is determined according to
the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged
according to the price list of the service centre. Any failures covered
by the warranty and detected in the course of maintenance are
repaired free of charge. Warranted failures, which are detected by
the diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according
to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the war-
ranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedi-
al measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not aect other legal consumer rights grant-
ed by the applicable laws.
* Depending on the model.

16
FR
Chers clients,
1. BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses
marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et
commerciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limi-
tation de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation
dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40heures, avec
cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est
nécessaire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de
l’outillage contrairement à cette condition signie le non-respect
des règles d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les
pompes, les générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipe-
ment similaire). La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect
de la règle susmentionnée fait 5 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service
après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de
la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres
champs sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et
le ticket de caisse pendent la période de garantie pour les présenter
dans le centre de garantie.
L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que
dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de
leur xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les cou-
teaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées,
les vis à tête, les écrous, les asques de xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le possesseur
enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter de
la date de l’achat. Le prolongement de la période de garantie ne
concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’ac-
cumulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la
fourniture. L’enregistrement s’eectue uniquement sur le site BORT
GLOBAL LIMITED La conrmation de l’enregistrement est représen-
tée par le certicat qu’il faut imprimer pendent l’enregistrement. Le
certicat d’enregistrement est à présenter dans le centre de service
avec le coupon de garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
• Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel
défectueux.
• Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
• Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la no-
tice de l’emploi.
• Les détériorations mécaniques (ssures, clivages, défauts méca-
niques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.)
et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et
hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers
dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les
défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des par-
ties métalliques etc.);
• Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne
simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte
(l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé, sé-
lectionné de manière incorrecte), de l’entretien insusant, de
l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel
pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi
bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent
les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes
incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les
modications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces
et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonication du
matériau des conduits sous l’action de la haute température.
• Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies,
joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plate-
formes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances,
poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les
pièces (roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi
de suite) soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubri-
ant aussi bien que des accessoires échangeables (mandrins
porte-foret, mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages,
arbres exibles, batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumu-
lateur, et ainsi de suite) et les consommables (couteaux, coupes,
abrasifs, lames circulaires, forets, perçoires, lubriant et ainsi de
suite), excepté les cas des dommages mécaniques des marchan-
dises mentionnées survenus à la suite de la rupture de l’outil
électrique couverte par la garantie;
• L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du res-
source, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable,
l’épuisement du lubriant);
• L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par
les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques
pour telles actions;
• L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, eacé ou chan-
gé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond
pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;
• L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le
nettoyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des
défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive,
l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation ir-
régulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage
en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (ssures,
сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que
des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés
par de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garan-
tie. La prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou
réparation appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la
garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défec-
tueux. L’outillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du
Service d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique:
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recom-
mandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubriant dans le
réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure).
L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionnement im-
peccable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi.
La périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale corres-
pond à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. L’entretien
préventif est payé selon les prix courants du service d’entretien.
Dans le cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts
auxquels s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les
défauts révélés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’ap-
plique pas sont réparés d’après l’accord entre les parties en vertu
d’une procédure ordinaire.
L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de ga-
rantie.
D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gra-
tuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la
présente garantie.
9. Cette garantie n’aecte pas d’autres droits du client qui lui sont
accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.

17
RU
Уважаемый потребитель, сообщаем Вам, что вся наша про-
дукция сертифицирована на соответствие российским тре-
бованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав
потребителей».
1. BORT GLOBAL LIMITED предлагает 2 года гарантии на свою
продукцию, считая от даты продажи. На инструмент использу-
емый в профессиональных, коммерческих целях гарантия не
распостраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует огра-
ничение по времени работы и подразумевает использование
его для бытовых нужд, не более 40 часов наработки, при этом
через каждые 15 минут непрерывной работы необходимо
делать перерыв на 10-15 минут. Использование инструмента
вопреки этому условию является нарушением правил надле-
жащей эксплуатации (данное условие не распространяется
на насосы, генераторы, зарядные устройства и аналогичное
оборудование). Срок службы инструмента при соблюдении
вышеуказанного условия – 5лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный талон
(обязательно указываются дата продажи, модель, серийный
номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба со-
хранять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока
для предъявления в сервисном центре.
Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт толь-
ко в собранном виде, с рабочими сменными приспособлени-
ями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи,
ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гай-
ки, фланцы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если владе-
лец регистрирует электроинструмент в течение 2 недель с
момента покупки. Увеличение срока гарантии не распростра-
няется на аккумуляторный инструмент, зарядные устройства
и принадлежности, входящие в комплект поставки. Регистра-
ция осуществляется только на сайте по адресу BORT GLOBAL
LIMITED Подтверждением регистрации является регистраци-
онный сертификат, который следует распечатать на принтере
во время регистрации. Регистрационный сертификат предъ-
является в сервисном центре вместе с гарантийном талоном и
кассовым чеком.
4. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
• Повреждения инструмента, возникшие из-за применения
некачественного материала.
• Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
• На неисправности инструмента вызванные, несоблюдением
инструкций по эксплуатации.
• На механические повреждения (трещины, сколы, механиче-
ские повреждения сетевых шнуров, механические повреж-
дения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействи-
ем агрессивных сред и высоких температур, попаданием
жидкостей, инородных предметов в вентиляционные решет-
ки электроинструмента, а также повреждения, наступившие
вследствие неправильного хранения (коррозия металличе-
ских частей и т.п.);
• На инструменты с неисправностями, возникшими вслед-
ствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора
и статора) или неправильной эксплуатации (использование
затупленного, неподходящего, неотбалансированного, не-
правильно подобранного сменного инструмента), недоста-
точного технического обслуживания или ухода, применения
инструмента не по назначению (использование для работы по
материалу, для работы по которому инструмент не предназна-
чен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети,
превышающих нормы, установленные ГОСТ 13109-97. К без-
условным признакам перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: изменения внешнего вида, деформация или оплавле-
ние деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов под воздействием высокой температуры.
• На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные
щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки,
спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки и
т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики
и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а
также на сменные принадлежности (сверлильные патроны,
SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккуму-
ляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные
материалы (ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла,
буры, смазку и т. п.), за исключением случаев механических
повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
• Естественный износ инструмента или его деталей (выработ-
ка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение,
выработка смазки);
• На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в
течение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими юридических полномочий производить ремонт;
• На инструмент с удаленным, стертым или измененным за-
водским номером, а также, если данные на электроинстру-
менте не соответствуют данным на гарантийном талоне;
• На профилактическое обслуживание электроинструмента,
например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с при-
знаками неисправности (повышенное искрение, запах гари,
повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное враще-
ние, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электро-
инструмента при наличии механических повреждений шнура
электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой
вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента.
При повреждении шнура электропитания необходимо заме-
нить его, обратившись в специализированный Сервисный
центр
7. Неисправные узлы инструментов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение
вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается
за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гарантий-
ный случай, осуществляется на выбор компании BORT GLOBAL
LIMITED посредством ремонта или заменой неисправного
инструмента. Замененные инструменты и детали переходят в
собственность Службы сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию элек-
троинструмента:
Для электроинструмента рекомендуется проведение регуляр-
ного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашива-
емых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электро-
инструмента во время всего срока службы. Периодичность
проведения профилактического обслуживания при номиналь-
ной нагрузке равна сроку естественного износа угольных ще-
ток. Работа по проведению профилактического обслуживания
оплачивается согласно действующему прейскуранту сервис-
ного центра. Выявленные при проведении профилактическо-
го обслуживания неисправности, попадающие под действие
гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негаран-
тийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются
по согласованию сторон в обычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не меняет
продолжительности срока гарантии.
Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное
устранение недостатков инструмента, под действие настоя-
щей гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав по-
требителя, предоставленных ему действующим законодатель-
ством.
* В зависимости от модели.

18
Распыляющая
насадка не
пропускает жидкость
или распыляет
некачественно
Низкая
производительность
и давление
Некачественное
распыление
Сделано в Китае
Засорилась распыляющая насадка
или фильтр, установленный в ручке
распыляющей удочки.
Удалите засоры
Удалите засоры
Очистите фильтр
Зарядите аккумулятор
Установите распыляющую насадку правильно
Прочистите распыляющее отверстие насадки
Произведите герметизацию всех соединений
Замените распыляющую насадку
Засорение фильтра насоса
Засорился фильтр на всасывающем
отверстии
Разряжен аккумулятор
Повреждена резьба распыляющей насадки
Разгерметизация одного или нескольких
соединений
Неправильно установлена распыляющая
насадка
Засорилась распыляющая насадка

19
Наименование изделия
Серийный номер
Подпись продавца
Подпись покупателя
Модель
Дата продажи
Торговая организация
Внимание! Настоящий талон действует на терри-
тории Республики Беларусь. При продаже должны
заполняться все поля гарантийного талона. Непол-
ное или неправильное заполнение может привести
к отказу от выполнения гарантийных обязательств.
Исправления в гарантийном талоне не допускаются.
. , ул. К.Либкнехта, д.102 тел.: 8(017)-208-78-41
. , пр-т. Людникова, д.4, тел.: 8(021)-243-22-
57
. , ул. Победы, д.37, каб.121, тел.: 8(015)-453-25-
39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39
. , пр-т. Ленина, д.3, офис 112, тел.: 8(023)-
274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33
. , ул. Челюскинцев, д.105, тел.: 8(022)-225-
70-24, 8(025)-951-10-16
. , ул. Сосновая, д.7, тел.: 8(029)-658-95-29
. , ул. Советская, 8-47, тел.: 8(029)-637-24-
68
С условиями гарантии ознакомлен(а), предпродаж-
ная проверка произведена в моем присутствии. То-
вар получен в исправном состоянии, без видимых
повреждений, в полной комплектности. Претензий
к внешнему виду и качеству работы инструмента не
имею.
штамп или печать магазина
. , ул. В.Гостинец, д.55, тел.: 8(029)-560-
87-07, 8(029)-658-15-36
. , ул. Первомайская, д.41, ком.7, 8(044)-560-
0789
. , ул. Шоссейная, д.9, тел.: 8(016)-245-26-00,
8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30
. , ул. Комсомольская, 78-15, тел.: 8(029)-
7516011
. , ул. Брестская, 135, пав. 45, тел.: 8(025)-736-
22-75
. , ул. Якубовского, д.28, тел.: 8(022)-335-88-99

20
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no
complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к
внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
GUARANTEE CERTIFICATE
BFP-36Li
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.bort-global.com
Allgemeine
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.bort-global.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.bort-global.com
Условия и сроки
расширенной гарантии
на сайте по адресу
www.bort-global.com
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН
Stamp dealer • Briefmarkenhändler • Timbre marchand •
Наименование и штамп торговой организации
Model • Modell • Modèle • Модель
Serial Number • Fabrikationsnummer •
Num. • Серийный номер
Salesman •Verkäufer •Vendeur •
Подпись продавца
Signature • Unterschrift • Signature •
Подпись покупателя
BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WAN CHAI HONG KONG
Date of purchase •Kaufdatum •
Date d’achet • Дата продажи
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

EAVISION
EAVISION EA-20X user manual

Garland
Garland FUM 312 ML instruction manual

Nederman
Nederman SB750 instruction manual

Pullman Holt
Pullman Holt MAGNETspray Specifications

Ag Leader Technology
Ag Leader Technology DirectCommand installation instructions

H.E.R.O.
H.E.R.O. 1150GSD Safety, operating and maintenance instructions