Bosch MMR15A1 User manual

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MMR08.. MMR15..
Chopper
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar]
Universal-Zerkleinerer 3
Chopper 9
Hachoir universel 15
Macinatore universale 21
Universele hakmachine 27
Minihakker 33
Universalmikser 38
Minihackare 43
Minileikkuri 49
Trituradora universal 54
Picadora universal 61
Πoλυκόπτης 67
Üniversal doǧrayıcı 74
Rozdrabniarka uniwersalna 82
Універсальний подрібнювач 88
Многофункционапьньıй 94
108


3
Zu Ihrer Sicherheit de
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um
wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu
erhalten.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist nur
geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von Lebensmitteln.
Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen
bzw. Gegenständen benutzt werden. Gebrauchsanleitung
bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Generelle Sicherheitshinweise
WStromschlaggefahr
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Dieses
Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Dieses
Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden. Vor dem Auswechseln
von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss
das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie das Gerät anheben oder die Abdeckung
entfernen. Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern
und beim Leeren der Schüssel sowie beim Reinigen. Gerät nur
gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße
Flächen ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

4
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
de
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben.
Auf einen Blick
XBild 1
a Motor-Einheit
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
und Ändern der Betriebsart
ÌDauer-Betrieb
= Motor-Einheit nach unten drücken
ËIntervall-Betrieb (I)
= Motor-Einheit nach unten drücken,
festhalten, loslassen – nach unten
drücken, festhalten, Ioslassen
b Schutzdeckel
Zum Verschließen des Bechers und
Festriegeln des Werkzeugs – auf
richtigen Sitz achten! Nicht verkanten!
Das Gerät kann nur bei richtig
aufgesetztem Schutzdeckel in Betrieb
gesetzt werden.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WVerletzungsgefahr
WStromschlaggefahr
Gerät nur mit Originalzubehör betreiben. Becher nicht auf
heißen Untergrund stellen. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen.
Das Gerät nicht mit feuchten Händen bedienen, unter fließendes
Wasser halten oder in Flüssigkeiten eintauchen. Motoreinheit erst
abnehmen, wenn die rotierenden Teile zum Stillstand gekommen
sind. Gerät niemals leer laufen lassen. Das Gerät niemals auf dem
Kopf stehend benutzen oder es in der Position auseinander nehmen.
WVerletzungsgefahr durch scharfe Messer
Die Messer immer nur am Kunststoffgriff anfassen. Nach dem
Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.
WVerbrühungsgefahr
Bei schäumender oder heißer Flüssigkeit maximal 0,5 Liter bei
Kunststoff- oder 1,0 Liter bei Glasbecher einfüllen und verarbeiten.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit......................................3
Generelle Sicherheitshinweise ...................3
Sicherheitshinweise für dieses Gerät .........4
Auf einen Blick............................................4
Bedienen ....................................................5
Nach der Arbeit...........................................5
Reinigen .....................................................5
Praktische Tipps und Rezepte....................6
Entsorgung .................................................7
Garantiebedingungen.................................7
Anwendungsbeispiele.................................8

5
Bedienen de
Becher mit einer Hand festhalten, mit
der anderen Hand auf die Motor-Einheit
drücken:
Dauer-Betrieb zum feinen Zerkleinern
und Schlagen von Eischnee oder Sahne
oder Intervall-Betrieb zum Stückeln von
z.B. Zwiebeln oder Obst sowie zum
Zerkleinern von Eiswürfeln.
XBild 8
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker herausziehen, bevor Sie
das Gerät anheben oder die Abdeckung
abnehmen wollen. Das Gerät niemals auf
dem Kopf stehend benutzen oder es in der
Position auseinander nehmen.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Motor-Einheit und Schutzdeckel
abnehmen.
Werkzeug herausnehmen, danach
Lebensmittel entnehmen.
Reinigen
W Stromschlaggefahr!
Die Motor-Einheit nie in Wasser tauchen
und nicht in der Spülmaschine reinigen.
W Verletzungsgefahr!
Messer nie mit bloßen Händen reinigen.
Bürste benutzen. Messer nur am
Kunststoffgriff anfassen.
Netzstecker ziehen.
Motor-Einheit feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Werkzeuge, Becher und Schutzdeckel in
der Spülmaschine oder mit einer Bürste
unter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B.
Rotkohl entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können. Nach
dem Zerkleinern von Zwiebeln oder
Knoblauch Becher sofort reinigen.
Zum Aufbewahren XBild 7
Netzkabel um die Motor-Einheit wickeln.
Werkzeuge (je nach Modell)
c Messer
Zum Zerkleinern von z.B. Kräutern,
Zwiebeln, Obst, Gemüse, Käse und
Fleisch
d Schlagscheibe
Zum Schlagen von Sahne, Eischnee,
Mayonnaise und Milchschaum
(kalte Milch, max. 8°C)
e Ice-Crush-Messer
Zum Zerkleinern von Eiswürfeln
Becher (Mikrowellen geeignet)
f aus Kunststoff
(Fassungsvermögen: max. 800 ml)
oder
g aus Glas
(Fassungsvermögen: max. 1500 ml)
Bedienen
XBilder 2-6
W Achtung!
Der Zerkleinerer ist nicht geeignet zum
Zerkleinern von Kaffeebohnen, Rettichen
oder Zucker. Vor der Verarbeitung
alle Hartteile entfernen (beim Fleisch
z.B. Sehnen, Knorpel oder Knochen).
Tiefgefrorenes nur mit Ice-Crush-Messer
zerkleinern.
Vor dem ersten Gebrauch Gerät und
Werkzeuge reinigen.
Netzkabel vollständig abwickeln.
Becher auf glatte und saubere
Arbeitsfläche stellen.
Werkzeug in den Becher einsetzen.
Lebensmittel in Becher einfüllen.
Maßskala beachten. XBild 2-A
Schutzdeckel aufsetzen – nicht
verkanten!
Motor-Einheit aufsetzen, einrasten
lassen. Gerät startet nicht, wenn nicht
richtig eingerastet.
Netzstecker einstecken.

6
Praktische Tipps und Rezepte
de
Praktische Tipps und
Rezepte
Damit das Arbeiten mit dem Gerät
leichter und die Ergebnisse besser
werden, können Ihnen folgende Tipps
helfen. (X„Anwendungsbeispiele“ siehe
Seite 8)
Vor dem Einsatz des Gerätes:
– Fleisch, Käse, rohes Obst oder Gemüse
vor der Verarbeitung in etwa 1 cm große
Würfeln schneiden.
– Kräuter waschen, Stengel entfernen und
kurz abtrocknen.
– Käse im Kühlschrank kühlen.
– Trockenes Brot in Stücke schneiden
– Vom Fleisch Knorpel, Knochen und
Sehnen entfernen.
– Becher muss fettfrei und trocken sein,
bevor Eiweiß geschlagen wird.
Gemüsesuppe
Zutaten
– 1 Karotte
– jeweils ein kleines Stück Sellerie, Lauch,
Zucchini, Blumenkohl oder eine andere
Gemüsesorte
– 1 mittelgroße gekochte Kartoffel
– ¾ l Fleischbrühe
– Petersilie
– Basilikum (auf Wunsch)
– Salz
– schwarzer Pfeffer
– 100 g süße Sahne
– 1 Eigelb
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Gemüse putzen, waschen und grob
schneiden.
Fleischbrühe mit Gemüse aufkochen.
Gekochte Suppe und das Gemüse in
den Becher geben und pürieren.
Pürierte Suppe zurück in den Topf
geben und mit Kräutern, Salz und
Pfeffer abschmecken.
Eigelb und süße Sahne vermengen
und in die Suppe einrühren. Nicht mehr
kochen lassen.
Milch-Shake
Zutaten
– 300 ml kalte Milch
– 100 g Erdbeeren oder anderes Obst
– 1 Päckchen Vanillezucker
– 2-3 EL Vanille-Eis
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Alle Zutaten in den Becher geben und
etwa 30 Sek. mixen. Sofort servieren.
Salatdressing
Zutaten
– 200 g saure Sahne
– 200 g Joghurt
– 3 Knoblauchzehen
– 2-3 EL Ketchup
– Prise Salz
– Zucker
– 3-6 EL Essig
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Alle Zutaten in den Becher geben und
etwa 20 Sek. mixen.
Mayonnaise
Zutaten
– 1 Ei
– 1 EL Senf
– 1 EL Essig
– Salz
– Pfeffer
– 100 ml Öl und zusätzlich weitere
150 ml ÖI
Werkzeug: Schlagscheibe
Zubereitung
Alle Zutaten müssen die gleiche Temperatur
haben.
Zutaten mit 100 ml ÖI in den Becher
geben und etwa 20 Sek. mixen.
150 ml ÖI dazugeben und weitere 30 bis
45 Sek. mixen.

7
Entsorgung de
Honigkuchen mit Äpfeln
Honig-Apfel-Mischung
Zutaten für den kleinen Becher
(CNCM13ST1):
– 80 g Waldhonig (5°C)
– 20 g Apfel in Würfeln (10 mm)
Zutaten für den großen Becher
(CNCM13ST2):
– 150 g Waldhonig (5°C)
– 20 g Apfel in Würfeln (10 mm)
Werkzeug: Messer
Zubereitung
In den Becher geben und 2 Sekunden
mixen.
Kuchen:
– 3 Eier
– 60 g Butter
– 100 g Weißmehl (Type 405)
– 60 g gemahlene Walnüsse
– 1 TL Zimt
– 2 Päckchen Vanillezucker
– 1 TL Backpulver
– 1 Apfel
Die Eier trennen.
Eiweiß steif schlagen.
Eigelb mit dem Zucker schlagen, dann
die weiche Butter und die Honig-Apfel-
Mischung hinzugeben.
Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und
Backpulver in einer separaten Schüssel
mischen. Zu den feuchten Zutaten
geben und unterrühren. Den Eischnee
vorsichtig mit einem Spatel unterziehen.
Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm)
mit Backpapier auslegen und die
vorbereitete Mischung hineingeben.
Den Apfel schälen und in Scheiben
schneiden. Die Apfelscheiben auf dem
Kuchen verteilen.
Den Backofen auf 180°C vorheizen und
den Kuchen 30 Minuten backen.
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

8
Anwendungsbeispiele
de
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, je nach
Füllmenge und Feinheitsgrad.
Lebensmittel Werkzeug Höchstmenge Anzahl der
Intervalle (I)
Ë
Zeit /
Sekunden
Ì
Glas-
Becher
Kunststoff-
Becher
Petersilie Messer 40 g 30 g 5-15 (l)
Knoblauch,
Zwiebeln
Messer 200 g 150 g 5-10 (l)
Obst / Gemüse Messer 200 g 200 g 10-15 (l)
Mandeln,
Walnüsse
Messer 250 g 200 g 20-30 s
Käse Messer 200 g 150 g 20-30 s
Fleisch Messer 200 g 200 g 15-25 s
Babynahrung Messer 200 g 200 g 10-20 s
Pfannkuchenteig Messer 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Messer 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Gestoßenes Eis Ice-Crush-
Messer
200 g
oder ca.
8 Eiswürfel
4-6 (l)
Schlagen von
Eiweiß
Schlagscheibe 4 Eiweiß 60-90 s
4 Eiweiß 40-60 s
Schlagen von
Sahne
Schlagscheibe 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
kürzere Einschaltzeit = kleinere Menge und/oder niedriger Zerkleinerungsgrad
längere Einschaltzeit = größere Menge und/oder höherer Zerkleinerungsgrad

9
For your safety en
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become
familiar with important safety and operating instructions for this
appliance.
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
for processing normal quantities of food for domestic use. The
appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance
must not be used for processing other substances or objects.
Please keep the operating instructions in a safe place. If passing
on the appliance to a third party, always include the operating
instructions. Only use the appliance indoors at room temperature and
up to 2000 m above sea level.
General safety instructions
WElectric shock risk
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains. This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. The appliance must not be used by children. The appliance
and its power cord must be kept away from children. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children. Before replacing accessories
or additional parts, which move during operation, switch off the
appliance and disconnect from the power supply. Pull out the mains
plug before lifting up the appliance or removing the cover. Care
shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning. Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use
the appliance if the power cord and / or appliance are damaged. Do
not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To avoid
potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must
only be carried out by our customer service personnel.

10
Safety instructions for this appliance
en
Safety instructions for this appliance
WRisk of injury
WRisk of electric shock
Operate the appliance with original accessories only. Do not place
the jug on a hot base. Caution when processing hot liquids. Liquids
may splash during processing. Do not operate the appliance with wet
hands, do not place under running water and do not immerse in liquid.
Do not remove the motor unit until rotating parts have come to
a standstill. Never run the appliance at no-load. Never use the
appliance on its head or disassemble it in this position.
WRisk of injury from sharp blades
Take hold of the blades by the plastic handle only. When switched off
the appliance continues running briefly.
WRisk of scalding
Add and process max. 0.5 litre of frothing or hot liquid in a plastic jug
or 1.0 litre in a glass jug.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
Contents
For your safety............................................9
General safety instructions.........................9
Safety instructions for this appliance........10
Overview...................................................10
Operating the appliance ........................... 11
After using the appliance.......................... 11
Cleaning ................................................... 11
Practical tips and recipes.......................... 11
Disposal....................................................13
Guarantee.................................................13
Application examples................................14
These operating instructions refer to various
models.
Overview
X Fig. 1
a Motor unit
Used for switching the appliance on and
off and changing the operating mode
ÌContinuous operation
= Press motor unit down
ËIntermittent operation (I)
= Press motor unit down, hold in place,
release – press down, hold in place,
release
b Cover
Used for sealing the jug and locking the
tool – ensure that the cover is attached
correctly! Do not fit the cover askew!
The appliance cannot be operated until
the cover has been attached correctly.
Tools (for some models)
c Blade
For cutting e.g. herbs, onions, fruit,
vegetables, cheese and meat

11
Operating the appliance en
d Whipping disc
For whipping cream, beating egg whites,
making mayonnaise and milk shakes
(cold milk, max. 8°C)
e Ice crushing blade
For crushing ice cubes
Jug (microwave-proof)
f Made of plastic
(capacity: max. 800 ml)
or
g Made of glass
(capacity: max. 1500 ml)
Operating the appliance
X Figs. 2-6
W Warning!
The cutter is not suitable for grinding coffee
beans, cutting radishes or grinding sugar.
Before processing food, remove all hard
parts (e.g. remove sinews, gristle and
bones from meat). Cut deep-frozen food
with the ice crushing blade only.
Before using the appliance for the first time,
clean the appliance and tools.
Completely unwind the power cord.
Place the jug on a smooth, clean work
surface.
Insert the tool into the jug.
Place food in the jug. Note measuring
scale. X Fig. 2-A
Attach the cover – do not fit askew!
Attach the motor unit, lock into position.
The appliance will not start if the motor
unit is not locked into position correctly.
Insert the mains plug.
Hold the jug with one hand and press
onto the motor unit with the other hand.
Continuous operation for cutting food
finely, for beating egg whites and for
whipping cream or intermittent operation
for dicing e.g. onions or fruit as well as
for crushing ice cubes.
X Fig. 8
W Risk of injury!
Pull out the mains plug before lifting up the
appliance or removing the cover. Never use
the appliance on its head or disassemble it
in this position.
After using the appliance
Pull out the mains plug.
Remove the motor unit and cover.
Take out the tool, then remove the food.
Cleaning
W Electric shock risk!
Never immerse the motor unit in water and
do not clean in the dishwasher.
W Risk of injury!
Never clean the blades with bare hands.
Use a brush. Take hold of the blades by the
plastic handle only.
Pull out the mains plug.
Wipe the motor unit with a damp cloth
and then wipe dry.
Clean the tools, jug and cover in the
dishwasher or with a brush under
running water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the
plastic parts will become discoloured by a
red film which can be removed with a few
drops of cooking oil. After cutting onions or
garlic, clean the jug immediately.
Storing the appliance X Fig. 7
Wind the mains cable around the motor
unit.
Practical tips and recipes
The following tips may help you operate
the appliance more easily and obtain better
results. X“Application examples” see
page 14

12
Practical tips and recipes
en
Before using the appliance:
– Before processing, cut meat, cheese,
raw fruit or vegetables into approx.
1 cm / ½ in cubes.
– Wash herbs, remove stalks and dry
briefly.
– Chill cheese in the refrigerator.
– Cut dry bread into pieces.
– Remove gristle, bones and sinews from
meat.
– Before beating egg whites, ensure that
the jug is grease-free and dry.
Vegetable soup
Ingredients
– 1 carrot
– one small piece of celery, leek,
courgettes, cauliflower or another type
of vegetable
– 1 medium-sized boiled potato
– ¾ l meat stock
– parsley
– basil (if required)
– salt
– black pepper
– 100 g sweet cream
– 1 egg yolk
Tool: Blade
Preparation
Prepare, wash and cut the vegetables
into large pieces.
Bring the meat stock and vegetables to
the boil.
Pour the boiled soup and vegetables
into the jug and purée.
Pour the puréed soup back into the pan
and season with herbs, salt and pepper.
Mix egg yolk and sweet cream and stir
into the soup. Do not allow to boil any
longer.
Milk shake
Ingredients
– 300 ml cold milk
– 100 g strawberries or other fruit
– 1 packet of vanilla sugar
– 2-3 tbs. vanilla ice cream
Tool: Blade
Preparation
Put all ingredients in the jug and blend
for approx. 30 sec. Serve immediately.
Salad dressing
Ingredients
– 200 g soured cream
– 200 g yoghurt
– 3 garlic cloves
– 2-3 tbs. tomato sauce
– pinch of salt
– sugar
– 3-6 tbs. vinegar
Tool: Blade
Preparation
Put all ingredients in the jug and blend
for approx. 20 sec.
Mayonnaise
Ingredients
– 1 egg
– 1 tbs. mustard
– 1 tbs. vinegar
– salt
– pepper
– 100 ml oil and another 150 ml oil
Tool: Whipping disc
Preparation
All ingredients must be at the same
temperature.
Put ingredients and 100 ml oil in the jug
and blend for approx. 20 sec.
Add 150 ml oil and blend for a further
30-45 sec.
Honey cake with apples
Honey-apple mixture
Ingredients for small jug (CNCM13ST1):
– 80 g forest honey (5°C)
– 20 g apple in cubes (10 mm)
Ingredients for large jug (CNCM13ST2):
– 150 g forest honey (5°C)
– 20 g apple in cubes (10 mm)
Tool: Blade
Preparation
Put in the jug and blend for 2 seconds.

13
Disposal en
Cake:
– 3 eggs
– 60 g butter
– 100 g plain white flour
– 60 g ground walnuts
– 1 tsp cinnamon
– 2 packets vanilla sugar
– 1 tsp baking powder
– 1 apple
Separate the egg yolks from the whites.
Beat the egg whites until stiff.
Beat the yolks and sugar, then add the
softened butter and the honey-apple
mixture.
Mix the flour, ground walnuts, cinnamon
and baking powder in a separate bowl.
Add to the moist ingredients and mix
in. Using a spatula carefully fold in the
beaten egg whites.
Line a bread baking pan (dimensions
35 cm x 11 cm) with baking paper and
pour in the prepared mixture.
Peel the apple and slice. Arrange the
slices on the cake.
Preheat the oven to 180°C and bake
the cake for 30 minutes.
Disposal
J Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.

14
Application examples
en
Application examples
Note: The times indicated in the following table are approximate values depending on the
quantity and degree of fineness required.
Food Tool Max. quantity Number of
intervals (I)
Ë
Time /
seconds
Ì
Glass jug Plastic jug
Parsley Blade 40 g 30 g 5-15 (l)
Garlic, onions Blade 200 g 150 g 5-10 (l)
Fruit / vegetables Blade 200 g 200 g 10-15 (l)
Almonds / walnuts Blade 250 g 200 g 20-30 s
Cheese Blade 200 g 150 g 20-30 s
Meat Blade 200 g 200 g 15-25 s
Baby food Blade 200 g 200 g 10-20 s
Pancake mixture Blade 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktails Blade 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Crushed ice Ice crushing
blade
200 g or
approx.
8 ice cubes
4-6 (l)
Egg whites Whipping
(beating) disc
4 egg whites 60-90 s
4 egg whites 40-60 s
Cream Whipping
(beating) disc
400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Shorter ON time = Smaller quantity and / or lower degree of cutting
Longer ON time = Larger quantity and / or higher degree of cutting

15
Pour votre sécurité fr
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation
pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation
importantes visant cet appareil.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement
pour des quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales. L’appareil ne convient que
pour broyer et/ou mélanger des produits alimentaires. L’appareil ne
doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. Veuillez
conserver la notice d’utilisation. Si vous remettez l’appareil à un
tiers, joignez sa notice d’utilisation.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes générales de sécurité
WRisque d’électrocution
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. L’utilisation de
l’appareil par les enfants est interdite. Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation éloigné des enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. L’appareil
doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au
changement d’accessoires. Débranchez la fiche secteur avant de
soulever l’appareil ou d’en retirer le couvercle. Prudence pendant
le maniement de lames tranchantes, au moment de vider le bol
ainsi que lors du nettoyage. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que
conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil
lui-même ne présentent aucun dommage. Le cordon d’alimentation
ne doit pas entrer en contact avec des arêtes vives ou des surfaces
très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-
vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder
au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.

16
Consignes de sécurité pour cet appareil
fr
Consignes de sécurité pour cet appareil
WRisques de blessures
WRisque d’électrocution
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Ne
déposez pas le gobelet sur des surfaces très chaudes. Prudence
lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque
de provoquer des projection de liquide. Ne saisissez pas l’appareil
avec les mains humides, ne le nettoyez pas sous l’eau courante
et ne le plongez pas dans l’eau. Ne retirer le moteur qu’une fois
les pièces rotatives immobiles. Ne faites jamais marcher l’appareil
à vide. N’utilisez jamais l’appareil tête en bas et ne le démontez
jamais dans cette position.
WRisque de blessures dû aux lames tranchantes
Ne saisissez le couteau broyeur que par sa poignée en plastique.
L’appareil continue de tourner brièvement une fois éteint.
WRisque de brûlure
Lorsque le liquide mousse ou est très chaud, ne versez et ne
préparez jamais plus de 0,5 litre dans un gobelet en plastique et
plus d’un litre dans un gobelet en verre.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Sommaire
Pour votre sécurité ...................................15
Consignes générales de sécurité .............15
Consignes de sécurité pour cet appareil ..16
Vue d’ensemble........................................16
Utilisation..................................................17
Après le travail..........................................17
Nettoyer....................................................17
Conseils pratiques et recettes ..................18
Mise au rebut............................................19
Garantie....................................................19
Exemples d’utilisation...............................20
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles.
Vue d’ensemble
X Figure 1
a Bloc moteur
Pour allumer et éteindre l’appareil et
pour changer de mode
ÌMarche permanente
= Poussez le bloc moteur vers le bas
ËMarche intermittente (I)
= Poussez le bloc moteur vers le
bas, maintenez-le dans cette position
puis relâchez, poussez-le à nouveau,
maintenez-le, puis relâchez.
b Couvercle de protection
Le couvercle sert à obturer le gobelet
et verrouiller l’accessoire! Veillez à ce
que le couvercle soit bien en assise.
Ne le coincez pas! L’appareil ne peut
se mettre en marche qu’une fois le
couvercle en place.

17
Utilisation fr
Accessoires (selon le modèle)
c Lame
Servant à broyer par ex. les herbes
culinaires, les oignons, les fruits et
légumes, le fromage et la viande.
d Disque fouet
Pour battre la crème, faire monter
les oeufs en neige, préparer de la
mayonnaise et faire mousser le lait
(lait froid, à 8°C maxi.)
e Lame à broyer
Les glaçons
Gobelet (adapté aux micro-ondes)
f en plastique
(contenance: 800 ml maxi.)
ou
g en verre (contenance: 1500 ml maxi.)
Utilisation
X Figures 2-6
W Attention!
Ce broyeur ne convient pas pour broyer
le café en grains, les radis et le sucre en
morceaux. Avant de traiter des aliments,
enlevez toutes leurs parties dures (dans la
viande: les tendons, cartilages ou les os) ;
broyez les aliments surgelés avec la lame à
broyer les glaçons.
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil et les accessoires.
Déroulez complètement le cordon
d'alimentation électrique.
Posez le gobelet sur un plan de travail
lisse et propre.
Installez l’accessoire dans le gobelet.
Versez les aliments dans le gobelet.
Tenez compte de l’échelle graduée.
X Figure 2-A
Posez le couvercle en veillant à ne pas
le coincer!
Posez le bloc moteur puis faites-le
encranter. L’appareil ne démarre
pas tant que le bloc moteur n’a pas
encranté.
Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
Tenez le gobelet d’une main et, de
l’autre, appuyez sur le bloc moteur:
Faites marcher le bloc moteur en per-
manence pour broyer finement et pour
battre des blancs d’oeufs ou de la crème.
X Figure 8
W Risque de blessure!
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant avant de soulever l’appareil ou
de retirer le couvercle! N’utilisez jamais
l’appareil tête en bas et ne le démontez
jamais dans cette position!
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Retirez le bloc moteur et le couvercle de
protection.
Retirez l’accessoire puis les aliments.
Nettoyer
W Risque d’électrocution!
Ne plongez jamais le bloc moteur dans
l’eau, ne le lavez jamais au lave-vaisselle.
W Risque de blessure!
Ne nettoyez jamais les lames avec les mains
nues. Utilisez une brosse. Ne saississez les
lames que par leur poignée en plastique.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez le bloc moteur avec un
essuietout humide puis séchez-le avec
un essuie-tout sec.
Vous pouvez laver les accessoires, le
gobelet et le couvercle de protection au
lave-vaisselle, ou sous l’eau du robinet
avec une brosse.
Remarque: Si vous traitez par exemple du
chou rouge, les pièces en plastique vont
prendre d’autres teintes. Quelques gouttes
d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Après avoir broyé des oignons ou de l’ail,
nettoyez immédiatement le gobelet.
Rangement de l’appareil X Figure 7
Enroulez le cordon de secteur autour du
bloc moteur.

18
Conseils pratiques et recettes
fr
Conseils pratiques et
recettes
Voici quelques conseils qui vous
faciliteront les travaux avec l’appareil et
vous donneront de meilleurs résultats:
X« Exemples d’utilisation » voir page 20
Avant d’utiliser l’appareil:
– Découpez la viande, le fromage, les
fruits crus ou les légumes en dés d’env.
1 cm de côté.
– Lavez les herbes, enlevez leurs tiges et
faites sécher brièvement.
– Gardez le fromage au frais, au
réfrigérateur.
– Coupez le pain sec en morceaux.
– Retirez les cartilages, les os et les
tendons de la viande.
– Avant de battre des blancs d’oeufs,
veillez à ce que le gobelet soit sec et
à ce qu’il ne contienne pas de matière
grasse.
Soupe de légumes
Ingrédients
– Prenez 1 carotte
– un petit morceau, pour chaque,
de céleri, de poireau, de courgette,
de chou-fleur ou d’autres variétés
de légumes
– 1 pomme de terre cuite de taille
moyenne
– ¾ de litre de bouillon de viande
– persil
– basilic (facultatif)
– sel
– poivre noir
– 100 g de crème fleurette
– 1 jaune d’oeuf
Accessoire: Lame
Préparation
Nettoyez les légumes et découpez-les
en gros morceaux.
Faites chauffer le bouillon de viande
dans lequel vous aurez versé les
légumes.
Versez la soupe cuite et les légumes
dans le gobelet puis réduisez en purée.
Reversez dans la casserole la soupe
ainsi réduite puis assaisonnez-la avec
les herbes culinaire, le sel et le poivre.
Mélangez le jaune d’oeuf et la crème
fleurette, puis incorporez-les dans la
soupe. Veillez à ce que la soupe n'entre
plus en ébullition.
Milk-shake
Ingrédients
– 300 ml de lait froid
– 100 g de fraises ou d’autres fruits
– 1 sachet de sucre vanillé
– 2-3 c. à soupe de glace à la vanille.
Accessoire: Lame
Préparation
Versez tous les ingrédients dans
le gobelet et fouettez le mélange
pendant env. 30 secondes. Servez
immédiatement.
Sauce pour la salade
Ingrédients
– 200 g de crème aigre
– 200 g de yaourt
– 3 gousses d’ail
– 2-3 c. à soupe de ketchup
– une pincée de sel
– sucre
– 3 à 6 c. à soupe de vinaigre
Accessoire: Lame
Préparation
Versez tous les ingrédients dans le
gobelet puis mélangez pendant env.
20 secondes.

19
Mise au rebut fr
Mayonnaise
Ingrédients
– 1 oeuf
– 1 c. à soupe de moutarde
– 1 c. à
– soupe de vinaigre
– sel
– poivre
– 100 ml d’huile et 150 ml d’huile
supplémentaires
Accessoire: Disque fouet
Préparation
Tous les ingrédients doivent se trouver
à la même température.
Versez les ingrédients dans le gobelet
avec les 100 premiers ml d’huile, puis
fouettez-les pendant 20 secondes.
Versez les 150 ml d’huile restants puis
continuez de fouetter pendant 30 à
45 secondes supplémentaires.
Gâteau au miel et aux pommes
Mélange miel-pomme:
Ingrédients pour le petit gobelet
(CNCM13ST1):
– 80 g de miel de forêt (5°C)
– 20 g de pommes coupées en dés
(10 mm)
Ingrédients pour le grand gobelet
(CNCM13ST2):
– 150 g de miel de forêt (5°C)
– 20 g de pommes coupées en dés
(10 mm)
Accessoire: Lame
Préparation
Verser les ingrédients dans le bol, puis
les mixer pendant 2 secondes.
Gâteau:
– 3 œufs
– 60 g de beurre
– 100 g de farine de blé (type 405)
– 60 g de noix en poudre
– 1 c. à c. de cannelle
– 2 sachets de sucre vanillé
– 1 c. à c. de levure chimique
– 1 pomme
Séparer les blancs des jaunes d’œuf.
Battre les blancs d’œuf en neige.
Battre les jaunes d’œuf avec le sucre,
puis ajouter le beurre mou et le
mélange miel-pomme.
Mélanger la farine, les noix en poudre,
la cannelle et la levure chimique dans
un bol séparé. Ajouter aux ingrédients
humides et bien mélanger. Incorporer
délicatement les blancs d’œufs battus à
l’aide d’une spatule.
Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm)
de papier de cuisson et y verser le
mélange préparé.
Éplucher la pomme et la couper en
morceaux. Répartir les tranches de
pommes sur le gâteau.
Préchauffer le four à 180°C et faire
cuire le gâteau pendant 30 minutes.
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.

20
Exemples d’utilisation
fr
Exemples d’utilisation
Remarque: Les durées indiquées dans le tableau cidessous sont indicatives, elles
dépendent de la quantité et de la finesse de broyage voulue.
Aliments Accessoire Quantité max. Nombre
d’intervalles (I)
Ë
Durée /
Secondes
Ì
Gobelet en
verre
Gobelet en
plastique
Persil Lame 40 g 30 g 5-15 (l)
Ail, oignons Lame 200 g 150 g 5-10 (l)
Fruits /
Légumes
Lame 200 g 200 g 10-15 (l)
Amandes, noix Lame 250 g 200 g 20-30 s
Fromage Lame 200 g 150 g 20-30 s
Viande Lame 200 g 200 g 15-25 s
Aliments pour
bébé
Lame 200 g 200 g 10-20 s
Pâte à crêpes Lame 1,0 l 0,7 l 30-45 s
Cocktail Lame 1,5 l 0,8 l 20-30 s
Glace pilée Lame à
broyer
la glace
200 g ou env.
8 glaçons
4-6 (l)
Blancs d’oeufs Disque-fouet 4 blancs
d’oeufs
60-90 s
4 blancs
d’oeufs
40-60 s
Crème battue Disque-fouet 400 ml 15-20 s
200 ml 15-20 s
Durée d’enclenchement brève = faible quantité et / ou broyage grossier
Durée d’enclenchement longue = grande quantité et / ou broyage assez fin
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Bosch Food Processor manuals

Bosch
Bosch MUM 6N10 UC User manual

Bosch
Bosch MultiTalent 8 User manual

Bosch
Bosch MUM8-AU User manual

Bosch
Bosch MEK 7000 UC User manual

Bosch
Bosch MCM64080 User manual

Bosch
Bosch MUM57 SERIES User manual

Bosch
Bosch MUM9 Series User manual

Bosch
Bosch MK3 Series User manual

Bosch
Bosch MUM8 User manual

Bosch
Bosch MCM64080 User manual

Bosch
Bosch MUM58235 User manual

Bosch
Bosch MCM20 Series User manual

Bosch
Bosch MUM59M55 User manual

Bosch
Bosch MUM5 User manual

Bosch
Bosch VeggieLove MUZS68VL User manual

Bosch
Bosch axt rapid 2000 User manual

Bosch
Bosch MUZ4GM3 User manual

Bosch
Bosch MCM3401M User manual

Bosch
Bosch MUMXL20 User manual

Bosch
Bosch MCM3 Series User manual