Bosch TR1100 Series User manual

6 720 876 016 (2018/07)DIV
Montage- und Gebrauchsanleitung
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Installation and operating instructions
Instrukcja montażu i użytkowania
Montaj ve Kullanma Kılavuzuaj
Navodila za namestitev in uporabo
Upute za postavljanje i uporabu
Uputstva za instalaciju i rukovanje
Инсталација и упатство за употреба
Udhëzimet e instalimit dhe të përdorimit
Інструкція з монтажу та експлуатації
TR1100
TR1100 18B | 21B| 24B

Inhaltsverzeichnis
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
2
Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
• Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montieren und bedienen.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeach-
tung dieser Anleitung entstehen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe von 2 000 m
über dem Meeresspiegel bestimmt.
• DasGerätnurineinemfrostfreienRauminstallierenundlagern(Rest-
wasser).
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserleitung schließen.
•Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlos-
sen und in Betrieb genommen werden.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und War-
tung nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
•Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät
unterbrochen zu haben.
• Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen
Elektrizitäts-VersorgungsunternehmensunddesWasserwerkesmüs-
sen eingehalten werden.
• Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse Iund muss
an den Schutzleiter angeschlossen werden.
• Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen
werden. Der Leitungsquerschnitt muss der zu installierenden
Leistung entsprechen.
VORSICHT:
Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein eines Schutzlei-
ters vortäuschen.
• Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss instal-
lationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein.
Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen.
• Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten)
Betrieb geeignet.
• Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten)
Durchlauferhitzern zugelassen sein.
• Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung anschließen.
Ein Rückflussverhinderer in der Kaltwasserleitung ist nicht zulässig.
• Nie Kunststoffrohre verwenden. Als Kaltwasserzuleitung sind Stahl-
oder Kupferrohre geeignet. Für die Warmwasserleitung sind wärme-
gedämmte Kupferrohre besonders geeignet.
•Das Gerät sollte nahe an der Entnahmestelle montiert werden,
die am meisten benutzt wird.
•Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos
machen und die Wasserzuleitung absperren!
•Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchfüh-
ren.
• In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage
benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öff-
nungen wasserdicht verschlossen werden.
• Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr be-
rührbar sein.
• Bei Arbeiten am Wassernetz das Gerät vom elektrischen Netz tren-
nen.NachAbschluss der Arbeiten wie bei der ersten Inbetriebnahme
vorgehen.
• Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1 Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4 Eine Störung, was tun?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.5 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Montageanleitung
3
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
• DasGerät darfnurzurErwärmung vonTrinkwasser im Hausgebrauch
verwendet werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 3 de spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder vom Gerät fern halten.
• Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät
spielen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
Kinder darauf hinweisen.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause
BOSCH. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und aufbewahren!
2 Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben.
Beachten Sie die Hinweise im Text.
Die Bildseiten finden Sie in der Mitte der Anleitung.
2.1 Montage
Lieferumfang (Bild 1)
• Durchlauferhitzer
• Montageschablone
• Auslaufstutzen für Warmwasser
• Dichtung, rot Ø 15 mm
• Zulaufstutzen für Kaltwasser
• Dichtung, Ø 24 mm
• Montageschraube
• Dübel
• Befestigungsmutter
• Gewindebuchse
• Leitungstülle
Wandmontage (Bild 2/3/4)
Es gibt 2 Möglichkeiten, den Durchlauferhitzer an der Wand
zu befestigen:
• Mit der Montageschraube: Wandunebenheiten bis zu 25 mm können
ausgeglichen werden.
• Anhand von bereits vorhandenen Bohrungen des alten Gerätes: Prü-
fen Sie mit der Montageschablone, ob die vorhandenen Bohrungen
passen.
Im Folgenden wird die Befestigung mit der Montageschraube beschrieben.
Befestigungspunkt anzeichnen und Öffnung zur Kabeleinführung
auswählen (Bild A)
WARNUNG:
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das elektrische Anschlusskabel span-
nungsfrei ist!
• Öffnung 3der Montageschablone über den Kaltwasserzulauf legen.
• Günstigste Öffnung für die Kabeleinführung auswählen: Das elektri-
sche Anschlusskabel darf nur durch eine der sechs Öffnungen 14…
geführt werden. Wird es durch eine der unteren Öffnungen 14a
in den Durchlauferhitzer eingeführt, kann die Zwischenklemme
BZ45Z20M (Sonderzubehör) verwendet werden.
• Befestigungspunkt 12 für die Montageschraube anzeichnen.
Montageschraube anbringen und Wasserstutzen einschrauben
(Bild B)
Gerät öffnen (Bild C)
Öffnungen in der Rückwand für die Montageschraube und die Kabe-
leinführung ausbrechen
WARNUNG:
Achtung!
UmdasGerät zubefestigen,dürfenSie nurdievorgesehenenÖffnungen
ander Gehäuserückwandausbrechen.Ausgebrochene,aberunbenutzte
Öffnungen müssen Sie wasserdicht verschließen.
Kabel einführen (Bild D)
• Leitungstülle 11 auf das Anschlusskabel schieben.
HINWEIS:
Bei einem Leiterquerschnitt von 16 mm2 die Leitungstülle nicht verwen-
den. Das Gerät muss dann wandbündig montiert werden.
WARNUNG:
Achtung!
Ohne Leitungstülle besteht bei TR1100 18B/ 21B/ 24B nur ein Spritz-
wasserschutz (IP 24).
• Das Gerät auf das Anschlusskabel setzen.
• Leitungstülle in die Gehäuserückwand eindrücken. Darauf achten,
dass die Dichtlippen an der Leitungseinführung rundum anliegen.
• Das Gerät auf die Gewindebuchse 8setzen und mit Mutter 9ver-
schrauben.
Wandunebenheiten ausgleichen (Bild E)
Wasseranschluss (Bild 5)
• MitderFeststellschraube15kannderWasseranschlussum± 10 mm
vertikal ausgerichtet werden.
• Rohrbogen „warm“ an den Warmwasseranschluss anpassen.
Der Anschlusswinkel „kalt“ darf dabei nicht verbogen werden.
WARNUNG:
Achtung!
Darauf achten, dass ein Abstand von min. 6 mm zu den stromführenden
Teilen vorhanden ist.
• Wasseranschlüsseverschraubenund BefestigungsmutteanderMon-
tageschraube festziehen.
Dichtheit prüfen und Gerät durchspülen:
• Warmwasserhahn öffnen.
• Alle Rohrverschraubungen auf Dichtheit prüfen.

Technische Daten
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
4
Elektroanschluss (Bild 6)
• Der Elektroanschluss Δ 400 V 3 ~ darf grundsätzlich erst nach dem
Wasseranschluss erfolgen. Er ist entsprechend dem Schaltbild auf
der Innenseite der Abdeckhaube auszuführen.
• Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss instal-
lationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die
Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen.
• Wird das elektrische Anschlusskabel durch die unteren
Öffnungen 14a in den Durchlauferhitzer geführt, kann die Zwischen-
klemme BZ45Z20M (Sonderzubehör) verwendet werden!
• Die Leitungen dürfen den Auslöseknopf Ades Sicherheitstempera-
turbegrenzers nicht in seiner Funktion behindern.
Installationshinweis
• Die Installation nicht-steckerfertiger Geräte ist vom jeweiligen Netz-
betreiber oder von einem eingetragenen Fachbetrieb vorzunehmen,
der Ihnen auch bei der Einholung der Zustimmung des jeweiligen
Netzbetreibers fur die Installation des Gerätes behilflich ist.
Gerät schließen (Bild 7)
• Wenn Sie den Gehäusedeckel aufsetzen, achten Sie auf die richtige
Zuordnung von Schalterstellung und Schalterachse.
Inbetriebnahme (Bild 8)
Das Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 überein.
• Sicherungen für den Durchlauferhitzer in der Hausinstallation ein-
schalten.
• Stufe "comfort" am Gerät einstellen und Wassertemperatur über-
prüfen.
Bei niedrigem Wasserleitungsdruck
• Öffnen Sie mehrere Kaltwasserhähne und prüfen dann, ob sich die
Heizung einschaltet. Schaltet sich die Heizung nicht ein, entfernen
Sie den Durchflussbegrenzer (Bild A).
• Erklären Sie dem Benutzer das Gerät, und übergeben Sie ihm bitte
die Gebrauchsanweisung.
Vorrangschaltung für die Kombination mit Elektrospeicher- Heizge-
räten (Bild B)
Für diesen Betrieb ist ein Vorrangschalter in die Phasenleitung L2 des
Gerätes zu schalten. Er wird auf der Zähler- bzw. Verteilertafel montiert.
3 Technische Daten
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie.
Abmessungen (Bild 9)
a, b Steuerleitung des Elektrizitätswerkes zum Spuleneingang
des Aufladeschutzes
f1 Sicherheits-Temperaturbegrenzer mit Netzanschlussklemmen
f3 Vorrangschalter (Stromrelais)
l1 Netzanschlussklemme (nur bei 21-kW- und 24-kW-Gerät)
TR1100 18B TR1100 21 B TR1100 24 B
Nennleistung [kW] 18 21 24
Nennspannung 400 V 3 ~ 400 V 3 ~ 400 V 3 ~
Heizleistung Sparstellung "eco" [kW]
1. Stufe
2. Stufe
6
12
7
14
8
16
Heizleistung Starkheizung "comfort" [kW]
1. Stufe
2. Stufe
9
18
10,5
21
12
24
Einschaltpunkt [l/min]
1. Stufe
2. Stufe
4,0
5,0
4,5
5,8
5,0
6,6
Mischwasser [l/min] bei Nennleistung
von ca. 38 °C
von ca. 50 °C (Zulauftemperatur 12 °C)
9,8
6,7
11,5
7,8
13,1
9,0
Mindestfließdruck am Gerät* [MPa (bar)]
mit Durchflussbegrenzer
ohne Durchflussbegrenzer
0,6 (6)
0,4 (4)
0,8 (8)
0,5 (5)
0,9 (9)
0,6 (6)
Energieeffizienzklasse BBB
Lastprofil SSS
Jahresenergieverbrauch [kWh] 495 497 501
Täglicher Stromverbrauch [kWh] 2,301 2,313 2,337
Schallleistungspegel [dB] 15 15 15
Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz [%] 37,2 37,1 36,8

Sonderzubehör
5
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
4 Sonderzubehör
• Rohrbausatz BZ45U20: Zur Verwendung des Durchlauferhitzers
als Untertischgerät.
• Zwischenklemme BZ45Z20M: Wird benötigt, wenn die elektrische
Anschlussleitung durch die untere Leitungseinführung 14a einge-
führt wird.
• Vorrangschalter (Lastabwurfrelais) BZ45L21: für den Betrieb mit
Vorrangschaltung
• Montageset BZ45K24M: für Aufputzinstallation
• Gekürzte, und hinten verschlossene Anschlussstutzen für den Was-
seranschluss von unten (z. B. Kaltwasseranschluss über eine unter-
gebaute Armatur):
5 Gebrauchsanleitung
BittedieausführlichenSicherheitshinweiseamAnfang dieser Anlei-
tung durchlesen und beachten!
•Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab!
• Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzulei-
tungschließen.
5.1 Gerät kennenlernen
Der Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät
fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht das Gerät Strom.
Dieses Gerät kann auch mehrere Wasser-Entnahmestellen mit warmem
Wasser versorgen. Es sollte nahe an der Entnahmestelle montiert wer-
den, die Sie am meisten benutzen. Dadurch sparen Sie Energie.
5.2 Gerät bedienen
Ihr Durchlauferhitzer hat zwei Stufen:
"eco" Sparstufe – zwei Drittel Leistung
"comfort" Starkheizung – volle Leistung
Stufe "eco" ist die ideale Einstellung für:
Stufe "comfort" benutzen Sie für hohe Temperaturen oder große
Wassermengen, z.B.
Wenn Sie eine Thermostatbatterie verwenden, stellen Sie auf
Stufe "comfort".
1. Gewünschte Stufe "eco" oder "comfort" einstellen.
2. Warmwasserhahn öffnen.
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, während
es durch das Gerät fließt.
Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Wasserhahn schließen.
Wassertemperatur erhöhen
Bei ganz geöffnetem Wasserhahn reicht unter Umständen die Leistung
des Gerätes nicht aus, das Wasser auf die gewünschte Temperatur zu er-
hitzen.
• Wasserhahnetwasschließen.Das Wasserfließtlangsamerdurchdas
Gerät und wird heißer.
Wassertemperatur senken
• Kaltwasser zumischen.
Bedienungshinweis
Bei nur wenig geöffnetem Warmwasserhahn arbeitet der Durchlauferhit-
zer in beiden vorgewählten Stufen ("eco", "comfort") mit halber Leis-
tung.
Bei ganz geöffnetem Warmwasserhahn arbeitet das Gerät mit voller, vor-
gewählter Leistung.
Energie sparen
• Benutzen Sie möglichst oft die Sparstufe „"eco“.
Sie nutzen die elektrische Energie besonders gut aus, wenn Sie bei Be-
endigung der Warmwasserentnahme Folgendes beachten:
• Durch langsames Schließen des Warmwasserhahnes wird die Rest-
wärme des Durchlauferhitzers genutzt.
• Sie vermeiden damit auch, dass bei erneuter Warmwasserentnahme
innerhalb der nächsten Minuten die Wassertemperatur kurzzeitig hö-
her ist als vorgewählt.
Vorteilhaft ist die Verwendung von Thermostatbatterien, da dadurch be-
sonders gleichmäßige Warmwassertemperaturen erreicht werden.
Die Thermostatbatterie muss für hydraulisch gesteuerte Durchlauferhit-
zer geeignet sein.
Winterbetrieb
HINWEIS:
Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des Wassers
sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht mehr er-
reicht wird.
• Um diese Temperaturabsenkung auszugleichen, bitte die Wasser-
menge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die gewünschte
Warmwassertemperatur erreicht wird.
5.3 Reinigung
• Das Gerät nur feucht abwischen. Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
HINWEIS:
Das Gerät muss normalerweise nicht entkalkt werden. Bei extrem har-
tem Wasser und häufigem Zapfen von sehr heißem Wasser kann das Ge-
rät aber verkalken. Wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Kniestück „kalt“ (rechts) Bestell-Nr. 056169
Kniestück „warm“ (links) Bestell-Nr. 255568
Waschbecken
Dusche
Bidet
Waschbecken
Dusche
Bidet

Gebrauchsanleitung
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
6
5.4 Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung!
Reparaturendürfennur vomFachmanndurchgeführt werden.Siesetzen
sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit.BitteprüfenSie,ob aufgrund folgenderHinweisedieStörung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei-
nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Das Wasser erwärmt sich nicht oder es fließt zu wenig Wasser:
• Die Sicherung in der Hausinstallation überprüfen.
• Druckabfall im Wasserleitungsnetz. Bei geringem Druck schaltet sich
das Gerät nicht ein.
• Das Sieb am Wasserhahn oder am Brausekopf ist verstopft. Sieb ab-
schrauben und reinigen oder entkalken.
• Das Eckregulierventil ist verstopft. Warmwasserhahn ganz öffnen
und Eckregulierventil mehrmals auf- und zudrehen. Anschließend
das Sieb am Wasserhahn reinigen.
• Das Gerät muss entkalkt werden. Rufen Sie bitte einen Fachmann.
Das Gerät schaltet während der Wasserentnahme ab, die Wasser-
temperatur sinkt:
• Im Warmwasserhahn muss eine nicht quellende Dichtung eingesetzt
werden.
Wenn Sie die Störung nicht beheben können, schalten Sie die Sicherung
in der Hausinstallation aus. Rufen Sie einen Fachmann.
5.5 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte
die Bosch Ordnungsnummer (SNR/TTNR) Ihres Gerätes an.
Sie finden die Nummern an der Unterseite des Durchlauferhitzers.
5.6 Entsorgung
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richt-
linie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgerä-
te(waste electrical and electronic equipment –WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Alt geräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhänd-
ler informieren.

Περιεχόμενα
7
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
Περιεχόμενα 1 Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτήη συσκευή προορίζεται μόνογια οικιακή χρήση καιοικιακούςχώρους.
• Η τοποθέτηση και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να γίνεται όπως
περιγράφεται στο κείμενο και στις εικόνες. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από τη μη τήρηση αυτών των
οδηγιών.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε ύψος έως 2 000 m επάνω
από το επίπεδο της θάλασσας.
• Η εγκατάσταση και αποθήκευση της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο
σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό (καταλειπόμενον ύδωρ).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας !
Σε περίπτωση σφάλματος διακόψτε αμέσως την τάση δικτύου!
Αν η συσκευή παρουσιάζει διαρροή, κλείστε αμέσως την παροχή
κρύουνερού.
• Η σύνδεση και η θέση σε λειτουργία του ταχυθερμοσίφωνα
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικό τεχνικό.
•Για την αποφυγή κινδύνων, οι επισκευές και η συντήρηση
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό τεχνικό.
•Σε καμία περίπτωση μην ανοίγετε τη συσκευή, αν πρώτα δεν έχετε
διακόψει την παροχή ρεύματος προς τη συσκευή.
• Πρέπει να τηρούνται οι νομικοί κανονισμοί της εκάστοτε χώρας καθώς
και οι κανονισμοί της κατά τόπο επιχείρησης παροχής ηλεκτρισμού και
της επιχείρησης υδάτων.
• Ο ταχυθερμοσίφωνας είναι μια συσκευή της κατηγορίας προστασίας I
και πρέπει να συνδεθεί στον προστατευτικό αγωγό.
• Η συσκευή πρέπει να είναι μόνιμα συνδεδεμένη σε σταθερά
τοποθετημένους αγωγούς. Η διατομή του αγωγού πρέπει να
αντιστοιχεί στην ισχύ της εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Οι γειωμένοι αγωγοί νερού μπορεί να θεωρηθούν εσφαλμένα ως
προστατευτικός αγωγός.
• Για τη συμμόρφωση με τις σχετικές διατάξεις ασφαλείας πρέπει να
υπάρχει στην εγκατάσταση μια διάταξη αποσύνδεσης όλων των πόλων.
Το άνοιγμα επαφής πρέπει να είναι τουλάχιστον 3 mm.
• Ο ταχυθερμαντήρας ενδείκνυται μόνο για κλειστή (ανθεκτική στην
πίεση) λειτουργία.
• Οι βάνες πρέπει να είναι εγκεκριμένες για τη λειτουργία με κλειστούς
(ανθεκτικούς στην πίεση) ταχυθερμαντήρας.
• Συνδέετε τον ταχυθερμαντήρας μόνο σε αγωγό κρύου νερού. Δεν
επιτρέπεται η χρήση αντεπίστροφου ροής στον αγωγό κρύου νερού.
• Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε πλαστικούς σωλήνες. Ως
αγωγοί κρύου νερού ενδείκνυνται χαλύβδινοι ή χάλκινοι σωλήνες. Ως
αγωγοί ζεστού νερού ενδείκνυνται ιδίως χάλκινοι σωλήνες με
θερμομόνωση.
•Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στο σημείο λήψης που
χρησιμοποιείται συχνότερα.
•Πριν από την τοποθέτηση, διακόψτε την παροχή τάσης στο
καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και διακόψτε την παροχή νερού!
•Πραγματοποιήστετην ηλεκτρικήσύνδεσημετάτη σύνδεσηνερού.
• Στο πίσω τοίχωμα δημιουργήστε μόνο το άνοιγμα που απαιτείται για την
τοποθέτηση. Αν επαναληφθεί η τοποθέτηση, τα ανοίγματα που δεν
χρησιμοποιούνται πρέπει να σφραγιστούν με τρόπο υδατοστεγή
• Μετά την τοποθέτηση δεν επιτρέπεται να αγγίζετε τα εξαρτήματα από
τα οποία διέρχεται τάση.
• Κατά την εκτέλεση εργασιών στο δίκτυο ύδρευσης αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μετά την ολοκλήρωση των
εργασιών ενεργήστε όπως κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία.
1 Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Οδηγίες συναρμολόγησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Τοποθέτηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Ειδικός εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1 Εξοικείωση με τη συσκευή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.2 Χειρισμός συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3 Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.4 Τι κάνετε σε περίπτωση βλάβης; . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.5 ΣEPBIΣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.6 Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.7 Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Οδηγίες συναρμολόγησης
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
8
• Δεν επιτρέπεται η διενέργεια καμίας τροποποίησης στη συσκευή.
• Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τη θέρμανση
πόσιμου νερού στο πλαίσιο οικιακής χρήσης.
• Η χρήση αυτής της συσκευής επιτρέπεται από παιδιά 8 ετών και άνω
καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές και
νοητικές δεξιότητες ή ελλιπή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται
κάτω από επιτήρηση ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από τη
χρήση της. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση εκ μέρους του χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Μην επιτρέπετε στα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή.
• Επιτηρείτε τα παιδιά, προσέχοντας να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Η αναμεικτική μπαταρία και ο σωλήνας ζεστού νερού μπορεί να
υπερθερμανθούν. Ενημερώστε τα παιδιά σχετικά.
• Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή διαλυτικά καθαριστικά μέσα.
• Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά με ατμό.
• Η αφαλάτωση της συσκευής επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από
ειδικό τεχνικό.
Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή από την εταιρεία μας
BOSCH. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα σας
ικανοποιήσει απόλυτα.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις!
2 Οδηγίες συναρμολόγησης
Τοποθετήστε τον ταχυθερμαντήρας , όπως περιγράφεται στο τμήμα
με τις εικόνες. Προσέξτε τις υποδείξεις στο κείμενο.
Θα βρείτε τις εικόνες στη μέση των οδηγιών χρήσης.
2.1 Τοποθέτηση
Περιεχόμενο της συσκευασίας (εικόνα 1)
• Tαχυθερμαντήρας
• Σχεδιάγραμμα συναρμολόγησης
• Στόμιο εκροής για ζεστό νερόΦλάντζα
• στεγάνωσης, κόκκινο Ø 15 mm
• Στόμιο παροχής για κρύο στεγάνωσης
• VερόΦλάντζα, Ø 24 mm
• Βίδα τοποθέτησης
•Ούπα
• Παξιμάδι ασφάλισης
• Υποδοχή με σπείρωμα
• Μούφα καλωδίου
Τοποθέτηση σε τοίχο (εικόνα 2/3/4)
Υπάρχουν 2 δυνατότητες στερέωσης του ταχυθερμαντήρας στον τοίχο:
• Με βίδα τοποθέτησης: Παρέχεται δυνατότητα εξομάλυνσης των
ανομοιόμορφων σημείων του τοίχου έως 25 mm.
• Με τη βοήθεια των οπών της παλιάς συσκευής που υπάρχουν ήδη:
Χρησιμοποιώντας το σχεδιάγραμμα συναρμολόγησης ελέγξτε αν οι
υπάρχουσες οπές ταιριάζουν.
Στη συνέχεια περιγράφεται η στερέωση με τη βίδα τοποθέτησης.
Σχεδιάστε το σημείο στερέωσης και επιλέξτε το άνοιγμα για τον
οδηγό καλωδίου (εικόνα A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προσοχή!
Βεβαιωθείτε ότι στο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης έχει διακοπεί η
παροχή τάσης!
• Τοποθετήστε το άνοιγμα 3 του σχεδιαγράμματος συναρμολόγησης
επάνω στην παροχή κρύου νερού.
• Επιλέξτε το καταλληλότερο άνοιγμα για τον οδηγό καλωδίου: Το
καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης επιτρέπεται να περάσει μόνο μέσα από
ένα από τα έξι ανοίγματα 14…. Αν περαστεί μέσα από ένα από τα κάτω
ανοίγματα 14a στον ταχυθερμοσίφωνα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο
ενδιάμεσος ακροδέκτης BZ45Z20M (ειδικός εξοπλισμός).
• Σχεδιάστε το σημείο στερέωσης 12 για τη βίδα τοποθέτησης.
Εισαγάγετε τη βίδα τοποθέτησης και βιδώστε το στόμιο νερού
(εικόνα B)
Ανοίξτε τη συσκευή (εικόνα C)
Δημιουργήστε τα ανοίγματα στο πίσω τοίχωμα για τη βίδα
τοποθέτησης και τον οδηγό καλωδίου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προσοχή!
Για να στερεώσετε τη συσκευή, επιτρέπεται να δημιουργήσετε μόνο τα
προβλεπόμενα ανοίγματα στο πίσω τοίχωμα του περιβλήματος. Αν έχετε
δημιουργήσει ανοίγματα που δεν χρησιμοποιούνται, πρέπει να τα
σφραγίσετε με τρόπο υδατοστεγή.
Εισαγωγή καλωδίου (εικόνα D)
• Ωθήστε τη μούφα καλωδίου 11 στο καλώδιο σύνδεσης.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν η διατομή καλωδίου είναι 16 mm2 μην χρησιμοποιήσετε τη
μούφακαλωδίου. Στην περίπτωση αυτή η συσκευή θα πρέπει να
τοποθετηθεί εφαρμοστά τον τοίχο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προσοχή!
Χωρίς μούφα καλωδίου το TR1100 18B/ 21B/ 24B διαθέτει μόνο
προστασία από εκτοξευόμενο νερό (IP 24).
• Εφαρμόστε τη συσκευή στο καλώδιο σύνδεσης.
• Πιέστε τη μούφα καλωδίου στο πίσω τοίχωμα του περιβλήματος.
Προσέξτε, ώστε τα χείλη στεγανοποίησης να καλύπτουν περιμετρικά
την είσοδο καλωδίου.
• Εφαρμόστε τη συσκευή στην υποδοχή με σπείρωμα 8και βιδώστε τη με
το παξιμάδι 9.
Εξομαλύνετε τα ανομοιόμορφα σημεία στον τοίχο (εικόνα E)
Σύνδεση νερού (εικόνα 5)
• Με τη βίδα σύσφιξης 15 η σύνδεση νερού μπορεί να ευθυγραμμιστεί
κατακόρυφα κατά ± 10 mm.
• Προσαρμόστε την καμπύλη σωλήνα στη σύνδεση ζεστού νερού
χρήσης, σε «ζεστή κατάσταση». Η κάμψη της γωνίας σύνδεσης δεν
επιτρέπεται σε «ψυχρή κατάσταση».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προσοχή!
Φροντίστε να διατηρήσετε μια απόσταση τουλάχιστον 6 mm από τα
ηλεκτροφόρα εξαρτήματα.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
9
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
• Βιδώστε τις συνδέσεις νερού και σφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης στη
βίδα τοποθέτησης.
Έλεγχος στεγανότητας και έκπλυση συσκευής:
• Ανοίξτε τη βάνα ζεστού νερού.
• Ελέγξτε τη στεγανότητα όλων των συνδέσμων σωλήνων.
Ηλεκτρική σύνδεση (εικόνα 6)
• Η ηλεκτρική σύνδεση Δ 400 V 3 ~ επιτρέπεται βασικά να
πραγματοποιηθεί, αφού πρώτα ολοκληρωθεί η σύνδεση νερού. Πρέπει
να εκτελεστεί σύμφωνα με το διάγραμμα συνδεσμολογίας που
βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του προστατευτικού καλύμματος.
• Για τη συμμόρφωση με τις σχετικές διατάξεις ασφαλείας πρέπει να
υπάρχει στην εγκατάσταση μια διάταξη αποσύνδεσης όλων των πόλων.
Το άνοιγμα επαφής πρέπει να είναι τουλάχιστον 3 mm.
• Αν το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης περαστεί μέσα από τα κάτω
ανοίγματα 14a στον ταχυθερμοσίφωνα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο
ενδιάμεσος ακροδέκτης BZ45Z20M (ειδικός εξοπλισμός)!
• Τα καλώδια δεν επιτρέπεται να εμποδίζουν τη λειτουργία του κουμπιού
αποδέσμευσης A του θερμικού ασφαλείας.
Υπόδειξη εγκατάστασης
• Η εγκατάσταση συσκευών χωρίς βύσμα για άμεση σύνδεση πρέπει να
πραγματοποιηθεί από τον εκάστοτε πάροχο δικτύου ή από
εξειδικευμένη εταιρεία, η οποία μπορεί να σας βοηθήσει στη λήψη
άδειας από τον εκάστοτε πάροχο δικτύου για την εγκατάσταση.
Κλείσιμο συσκευής (εικόνα 7)
• Κατά την τοποθέτηση του καπακιού του περιβλήματος, προσέξτε τη
σωστή αντιστοίχιση θέσης διακόπτη και άξονα διακόπτη.
Θέση σε λειτουργία (εικόνα 8)
Η συσκευή συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 61000-3-12.
• Ενεργοποιήστε τις ασφάλειες για τον ταχυθερμαντήρας στην οικιακή
εγκατάσταση.
• Ρυθμίστε τη βαθμίδα comfort στη συσκευή και ελέγξτε τη
θερμοκρασία νερού.
Με χαμηλή πίεση αγωγού νερού
• Ανοίξτε πολλές βάνες κρύου νερού και ελέγξτε αν η θέρμανση είναι
ενεργοποιημένη. Αν η θέρμανση δεν ενεργοποιείται, αφαιρέστε τον
περιοριστή ροής (εικόνα A).
• Παρουσιάστε αναλυτικά τη συσκευή στον χρήστη και παραδώστε του
τις οδηγίες χρήση
Σύστημαπροτεραιότηταςγιατονσυνδυασμόμελέβητεςμεηλεκτρικό
θερμαντήρα (εικόνα B)
Για τη λειτουργία αυτή πρέπει να συνδεθεί διακόπτης προτεραιότητας στον
αγωγό φάσης L2 της συσκευής. Το σύστημα αυτό τοποθετείται στο ταμπλό
μετρητή/διανομέα.
3 Τεχνικά χαρακτηριστικά
* Εδώ προστίθεται επιπλέον η πτώση πίεσης στην αναμεικτική μπαταρία.
Διαστάσεις (εικόνα 9)
a, b Καλώδιο ελέγχου της μονάδας παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας
για την είσοδο πηνίου της διάταξης προστασίας φόρτισης
f1 Θερμικό ασφαλείας με ακροδέκτες σύνδεσης στο δίκτυο
f3 Διακόπτης προτεραιότητας (ρελέ ρεύματος)
l1 Ακροδέκτης σύνδεσης δικτύου
(μόνο σε συσκευή 21 kW και 24 kW)
TR1100 18B TR1100 21 B TR1100 24 B
Ονομαστική ισχύς [kW] 18 21 24
Ονομαστική τάση 400 V 3 ~ 400 V 3 ~ 400 V 3 ~
Θερμαντική ισχύς, ρύθμιση εξοικονόμησης eco [kW]
1.BAΘMIΔA
2.BAΘMIΔA
6
12
7
14
8
16
Θερμαντική ισχύς, εντατική θέρμανση comfort [kW] ]
1.BAΘMIΔA
2.BAΘMIΔA
9
18
10.5
21
12
24
Σημείο ενεργοποίησης [l/min]
1.BAΘMIΔA
2.BAΘMIΔA
4.0
5.0
4.5
5.8
5.0
6.6
Νερό ανάμιξης [l/min] σε ονομαστική ισχύ
περ. 38 °C
περ. 50 °C (θερμοκρασία παροχής 12 °C)
9.8
6.7
11.5
7.8
13.1
9.0
Ελάχιστη πίεση ροής στη συσκευή* [MPa (bar)]
με περιοριστή ροής
χωρίς περιοριστή ροής
0.6 (6)
0.4 (4)
0.8 (8)
0.5 (5)
0.9 (9)
0.6 (6)
Τάξη ενεργειακής απόδοσης B B B
Προφίλ φορτίου SSS
Ετήσια ενεργειακή κατανάλωση [kWh] 495 497 501
Ημερήσια κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας [kWh] 2.301 2.313 2.337
Στάθμη ηχητικής ισχύος [dB] 15 15 15
Ενεργειακή απόδοση παραγωγής ζεστού νερού χρήσης [%] 37.2 37.1 36.8

Ειδικός εξοπλισμός
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
10
4 Ειδικός εξοπλισμός
• Κιτ ταχυθερμαντήρας σωλήνων BZ45U20: Για χρήση του
ταχυθερμοσίφωνα ως συσκευή για τοποθέτηση κάτω από τον πάγκο.
• Ενδιάμεσος ακροδέκτης BZ45Z20M: Απαιτείται, εάν ο ηλεκτρικός
αγωγός σύνδεσης εισαχθεί μέσω της κάτω εισόδου καλωδίου 14a.
• Διακόπτης προτεραιότητας (ρελέ μείωσης φορτίου) BZ45L21: για
λειτουργία με σύστημα προτεραιότητας
• Σετ τοποθέτησης BZ45K24M: για επίτοιχη εγκατάσταση
• Στόμια σύνδεσης κομμένα και σφραγισμένα στο πίσω μέρος για τη
σύνδεση νερού από κάτω (π.χ. σύνδεση κρύου νερού μέσω βάνας
τοποθετημένης στο κάτω μέρος):
5 Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε τις αναλυτικές υποδείξεις
ασφαλείας στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης!
• Σημαντικό: Σε καμία περίπτωση μην εκθέτετε τη συσκευή σε παγετό!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σε περίπτωση σφάλματος διακόψτε αμέσως την τάση δικτύου!
• Αν η συσκευή παρουσιάζει διαρροή, κλείστε αμέσως την παροχή κρύου
νερού.
5.1 Εξοικείωση με τη συσκευή
Ο ταχυθερμαντήρας θερμαίνει το νερό, καθώς αυτό ρέει μέσα από τη
συσκευή. Μόνο στη διάρκεια αυτή καταναλώνει ρεύμα η συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί επίσης να τροφοδοτήσει με ζεστό
νερόπερισσότερα σημεία λήψης νερού. Θα πρέπει να τοποθετηθεί κοντά
στο σημείο λήψης που χρησιμοποιείτε συχνότερα. Έτσι εξοικονομείτε
ενέργεια.
5.2 Χειρισμός συσκευής
Ο ταχυθερμαντήρας έχει δύο βαθμίδες:
"eco" Βαθμίδα εξοικονόμησης – 2/3 ισχύος
"comfort" Εντατική θέρμανση – πλήρης ισχύς
Η βαθμίδα "eco" είναι η ιδανική ρύθμιση για την εξής χρήση:
Χρησιμοποιήστε τη βαθμίδα"comfort" για υψηλές θερμοκρασίες ή
μεγάλες ποσότητες νερού, π.χ.
Αν χρησιμοποιείτε μπαταρία με θερμοστάτη, ρυθμίστε την στη
βαθμίδα "comfort".
1. Ρυθμίστε την επιθυμητή βαθμίδα "eco" ή "comfort".
2. Ανοίξτε τη βάνα ζεστού νερού.
Ο ταχυθερμαντήρας ενεργοποιείται και θερμαίνει το νερό, καθώς αυτό
ρέει μέσα από τη συσκευή.
Απενεργοποιείται, όταν κλείσετε τη βάνα νερού.
Αύξηση θερμοκρασίας νερού
Με εντελώς ανοικτή βάνα νερού, υπό ορισμένες συνθήκες, δεν αρκεί η
ισχύς της συσκευής για να θερμανθεί το νερό στην επιθυμητή
θερμοκρασία.
• Κλείστε λίγο τη βάνα νερού. Το νερό ρέει πιο αργά μέσα από τη
συσκευή και θερμαίνεται.
Μείωση θερμοκρασίας νερού
• Ανοίξτε λίγο το κρύο νερό.
Υπόδειξη σχετικά με τον χειρισμό
Όταν η βάνα ζεστού νερού είναι μόνο λίγο ανοικτή, ο ταχυθερμαντήρας
λειτουργεί και στις δύο προεπιλεγμένες βαθμίδες ("eco", "comfort") με
μισή ισχύ.
Όταν η βάνα ζεστού νερού είναι εντελώς ανοικτή, η συσκευή λειτουργεί με
πλήρη, προεπιλεγμένη ισχύ.
Εξοικονόμηση ενέργειας
• Χρησιμοποιείτε όσο το δυνατόν πιο συχνά τη βαθμίδα εξοικονόμησης
«eco» .
Μπορείτε να αξιοποιήσετε την ηλεκτρική ενέργεια με τον βέλτιστο τρόπο,
προσέχοντας τα εξής στο τέλος της λήψης ζεστού νερού:
• Κλείνοντας αργά τη βάνα ζεστού νερού, χρησιμοποιείται η
υπολειπόμενη θερμότητα του ταχυθερμαντήρας.
• Έτσι, στην επόμενη λήψη ζεστού νερού μέσα στα επόμενα λεπτά,
αποφεύγετε επίσης να αυξηθεί η θερμοκρασία νερού βραχυπρόθεσμα
περισσότερο από την προεπιλεγμένη τιμή.
Το πλεονέκτημα είναι η χρήση μπαταριών με θερμοστάτη, καθώς έτσι
επιτυγχάνονται ιδιαίτερα ομοιόμορφες θερμοκρασίες ζεστού νερού.
Η μπαταρία με θερμοστάτη πρέπει να είναι κατάλληλη για υδραυλικά
ελεγχόμενους ταχυθερμοσίφωνες.
Χειμερινή λειτουργία
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κατά τους χειμερινούς μήνες ενδέχεται να μειώνεται η θερμοκρασία
παροχής του νερού και έτσι να μην επιτυγχάνεται πλέον η επιθυμητή
θερμοκρασία εξόδου.
• Για την αντιστάθμιση αυτής της μείωσης θερμοκρασίας, μειώστε την
ποσότητα νερού στη βάνα νερού έως ότου επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία ζεστού νερού.
Καμπύλη, «κρύο» (δεξιά) Αρ. παραγγελίας . 056169
Καμπύλη, «ζεστό», (αριστερά) Αρ. παραγγελίας . 255568
Νιπτήρας
Ντους
Μπιντές
Νιπτήρας
Ντους
Μπιντές

Οδηγίες χρήσης
11
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
5.3 Καθαρισμός
• Σκουπίζετε τη συσκευή με υγρό πανί μόνο.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή διαβρωτικά καθαριστικά μέσα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κατά κανόνα δεν απαιτείται αφαλάτωση της συσκευής. Αν το νερό είναι
εξαιρετικά σκληρό και γίνεται συχνή λήψη πολύ ζεστού νερού, μπορεί να
συσσωρευτούν άλατα στη συσκευή. Απευθυνθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών μας.
5.4 Τι κάνετε σε περίπτωση βλάβης;
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προσοχή!
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό τεχνικό. Αν η
συσκευή δεν επισκευαστεί με τον ενδεικνυόμενο τρόπο, εκτίθεστε σε
μεγάλο κίνδυνο.
Αν η συσκευή σας δεν λειτουργεί με τον επιθυμητό τρόπο, συνήθως αυτό
οφείλεται σε κάποιο μικρό σφάλμα. Με τη βοήθεια των παρακάτω
υποδείξεων εξακριβώστε αν μπορείτε να διορθώσετε το σφάλμα μόνοι
σας. Αποφεύγετε έτσι το κόστος μιας περιττής επίσκεψης ειδικού του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών.
Το νερό δεν θερμαίνεται ή ρέει πολύ λίγο νερό:
• Ελέγξτε την ασφάλεια στην οικιακή εγκατάσταση.
• Πτώση πίεσης στο δίκτυο των υδραυλικών σωληνώσεων. Αν η πίεση
είναι χαμηλή, η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
• Η σίτα στη βάνα νερού ή στην κεφαλή ντουζιέρας είναι φραγμένη.
Ξεβιδώστε τη σίτα και καθαρίστε τη ή αφαιρέστε τα άλατα.
• Η γωνιακή ρυθμιστική βαλβίδα είναι φραγμένη. Ανοίξτε εντελώς τη
βάνα ζεστού νερού και, ανοίξτε και κλείστε πολλές φορές τη γωνιακή
ρυθμιστική βαλβίδα. Έπειτα καθαρίστε τη σίτα στη βάνα νερού.
• Απαιτείται αφαλάτωση της συσκευής. Καλέστε ειδικό τεχνικό.
Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη λήψη νερού και η θερμοκρασία
νερού μειώνεται:
• Στη βάνα ζεστού νερού πρέπει να χρησιμοποιηθεί φλάντζα στεγάνωσης
που να μην διογκώνεται.
Αν δεν μπορείτε να διορθώσετε το σφάλμα, απενεργοποιήστε την
ασφάλεια στην οικιακή εγκατάσταση. Καλέστε ειδικό τεχνικό.
5.5 ΣEPBIΣ
Αν απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, δώστε τον Bosch
αριθμό σειράς (SNR/TTNR) της συσκευής. Θα βρείτε τους αριθμούς στο
κάτω μέρος του ταχυθερμαντήρας .
5.6 Απόρριψη
5.7 Εγγύηση
Οι όροι εγγύησης για αυτήν την συσκευή είναι καθορισμένοι από την χώρα
που έχει πουληθεί η συσκευή .
Λεπτομέρειες σχετικά με τους όρους μπορείτε να ενημερωθείτε από τον
συνεργάτη που έχετε αγοράσει τη συσκευή.
Το τιμολόγιο ή η απόδειξη αγοράς θα πρεπει να προσκομισθεί προτού γίνει
κάποιο για απαίτηση εγγύησης .
Με την επιφύλαξη αλλαγών.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EΕ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (οδηγία σχετικά με τα
απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού –
ΑΗΗΕ).
Η οδηγία παρέχει το πλαίσιο για την εγκεκριμένη
απόσυρση και ανακύκλωση των παλιών συσκευών σε
ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Ενημερωθείτε από τον εξουσιοδοτημένο έμπορο
σχετικά με τους ισχύοντες τρόπους απόρριψης.

Table of Contents
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
12
Table of Contents 1 Safety information
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only.
• Install and operate the appliance as described in the text and
illustrations. We do not accept liability for damage resulting from
failure to heed these instructions.
• This appliance is intended for use up to an altitude of 2000 m above
sea level.
• The appliance may only be installed and stored in a frost-free room
(due to residual water).
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs.
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
•The continuous-flow heater may only be connected and put
into operation by a qualified professional.
•In order to avoid potential sources of danger, repairs and
maintenance may only be undertaken by a suitably qualified
specialist.
•Never open the appliance without disconnecting the power
supply beforehand.
• The statutory regulations of the respective country, as well as those
of the local electricity and water suppliers, must be adhered to.
• The continuous-flow heater is a Class Iappliance and must be
connected to the protective earth.
• The appliance must be permanently connected to installed pipes.
The conductor cross-section must comply with the installed
appliance power.
CAUTION:
Earthedwater pipes may give the appearanceof a connected protective
earth.
• To guarantee compliance to relevant safety regulations, an all-pole
separator must be fitted during installation. The contact opening
must be at least 3 mm.
• The continuous-flow heater is only suitable for closed (pressurised)
operation.
• The tap and outlet fittings must be approved for operation with
closed (pressurised) continuous-flow heater systems.
• Only connect the continuous-flow heater to a cold water line. A non-
return valve must NOT be connected to the cold water.
• Do not use plastic pipes. Steel or copper pipes are suitable for the
cold-water supply. Insulated copper pipes are particularly suitable
for the hot-water pipes.
•The appliance should be installed close to the tap that is used
the most frequently.
•Disconnect the electrical connection cable from the supply and
shut off the water supply before connecting the appliance!
•Connectthe watersupply and thenconnect the electrical supply.
• Onlymaketheopenings whicharerequiredforinstallationontherear
of the appliance. If the appliance is reinstalled, the unused openings
must be provided with watertight sealing.
• Do not touch electrically live parts after installation.
• The appliance should be disconnected from the electrical mains
supply when working on the water supply. After service work is
complete, proceed as during the first-time appliance start-up.
• No changes may be made to the appliance.
1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4 Special accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.1 Getting to know your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.2 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5.3 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 A fault, what to do?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5 After-sales service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.6 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.7 Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Installation instructions
13
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
• The appliance may only be used for heating drinking water for
household use.
• Thisappliance canbeused bychildrenaged 8 yearsandolderas well
as by persons with diminished bodily, sensory or mental perception,
or those who lack knowledge or experience, if they are monitored or
have received instruction concerning use and comprehend the
possible dangers that can result. Children may not play with
the appliance. Cleaning and maintenance by the user may
not be performed by unsupervised children.
• Keep children away from the appliance.
• Please monitor children to ensure that they do not play with
the appliance.
• The mixer and the warm water pipe may be hot. Please inform
and instruct children appropriately.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably qualified specialist.
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance. You have
acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
Please read this installation and operating instruction manual
carefully, then act accordingly! Store for future reference.
2 Installation instructions
Install the continuous-flow heater as described in the illustrated
section. Observe the instructions in the text.
The illustrations can be found in the centre of the instruction manual.
2.1 Installation
List of items supplied (Fig. 1)
• Continuous-flow heater
• Installation template
• Connection piece for hot water
• Washer, red Ø 15 mm
• Connection piece for cold water
• Washer, Ø 24 mm
• Mounting bolt
• Wall plug
• Securing nut
• Threaded bushing
• Cable grommet
Wall mounting (Fig. 2/3/4)
There are two ways in which the continuous-flow heater can be mounted
on the wall:
• Using the mounting bolt. Unevenness in the wall up to a depth
of 25 mm can be compensated for.
• Making use of the holes that were drilled for the old heater:
Use the mounting template to establish whether the existing
holes line up properly.
The following describes the installation procedure using the mounting
bolt.
Marking the point for mounting the heater and selecting
the opening for the connecting cable (Fig. A)
WARNING:
Important!
Make sure that the connecting cable is isolated from the mains
electricity supply!
• Place hole 3in the mounting template over the cold-water inlet.
• Select the most suitable hole through which the connecting cable
is befed.Theconnectingcablemustpassthroughoneofthesixholes
marked 14…. Terminal BZ45Z20M can be used if the cable is fed
into the water heater through one of the bottom holes marked 14a.
• Mark the point 12 at which the mounting bolt is to be inserted.
Fitting the mounting bolt and attaching the pipe connecting pieces
(Fig. B)
Open up the heater (Fig. C)
Punching out the holes at the rear of the heater for the mounting
bolt and the connecting cable
Important: When mounting the appliance, only the holes actually
required should be punched out. Any other holes that are not going
to be used must be sealed watertight.
Inserting the connecting cable (Fig. D)
• Push the grommet 11 over the end of the connecting cable.
NOTICE:
Do not use the grommet for a cable with a cross-section of 16 mm2.
The appliance must then be installed flush with the wall.
WARNING:
Attention!
Without a grommet, the TR1100 18B/ 21B/ 24B is splashproof only
(IP 24).
• Place the heater over the connecting cable.
• Press the grommet into the hole in the rear wall of the heater through
which the cable should be fed. Ensure that the edges of the grommet
are flush with the hole all the way round.
• Fit the heater onto the threaded bushing 8and secure it in place with
the nut 9.
Compensating for unevenness in the wall (Fig. E)
Water connection (Fig. 5)
• Using the locking screw 15, the water connection can be aligned by
± 10 mm vertically.
• Adapt the bend in the “hot”pipe sothat itlines upwith the hot-water
outlet. In doing so, make sure that the “cold” elbow connection
is not bent.
WARNING:
Attention!
Ensure that a distance of at least 6 mm is maintained to live parts
of the heater.
• Connect the water outlet and inlet and tighten the securing nut
on the mounting bolt.
Checking for leaks and flushing the heater:
• Turn on the hot-water tap.
• Check that all pipe joints are properly sealed.

Specifications
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
14
Electrical connection (Fig. 6)
• As a matter of principle, the water connections must be completed
first of all before the heater is connected to the electricity supply
(400 V AC, 3-phase). The appliance should be wired up according
to the circuit diagram on the inside of the cover.
• To guarantee compliance to relevant safety regulations, an all-pole
separator must be fitted during installation. The contact opening
must be at least 3 mm.
• Terminal BZ45Z20M (special accessories) can be used
if the connecting cable is fed into the heater via one of the bottom
holes 14a!
• The wires must not interfere with the operation of release button A
on the safety temperature limiter.
Installation note
• The installation of non plug-in ready appliances must be undertaken
bytherespectiveutilityoperatororbya qualifiedspecialistcompany,
who can also assist you when you are requesting the approval of
the utility company for installation of the appliance.
Mounting the cover onto the heater (Fig. 7)
• When you mount the cover onto the heater, ensure that the switch
knob and the switch spindle are correctly aligned.
Startup (Fig. 8)
The device is compliant to IEC 61000-3-12.
• Switch on via the water heater fuses in the domestic wiring.
• Select Setting "comfort" on the appliance and check the water
temperature.
At a low water-pipe pressure
• Turn on additional cold-water taps and check whether the heater
switches on. Remove the continuous-flow heater if the heater does
not switch on (Fig. A).
• Explain the appliance to the user and please give him the operating
instructions.
Priority switch for combination with electric storage heaters
(Fig. B)
If the heater is going to be operated in this way, a priority switch must
be connected into the line connecting the L2 phase to the appliance.
It should be mounted on the meter or distribution panel.
3 Specifications
* The pressure loss on the mixer must also be added.
Dimensions (Fig. 9)
a, b Control line for the electricity supply company connected
to the coil input on the charging contactor
f1 Safety temperature limiter with mains terminals
f3 Priority switch (current relay)
l1 Mains terminal (only on 21 kW and 24 kW appliances)
TR1100 18B TR1100 21 B TR1100 24 B
Rated power [kW] 18 21 24
Rated voltage 400 V 3 ~ 400 V 3 ~ 400 V 3 ~
Heating capacity – economy setting "eco" [kW]
1st stage
2nd stage
6
12
7
14
8
16
Heating capacity – intensive setting "comfort" [kW]
1st stage
2nd stage
9
18
10.5
21
12
24
Switch-on point [l/min]
1st stage
2nd stage
4.0
5.0
4.5
5.8
5.0
6.6
Mixed water [I/min] at rated power
approx. 38 °C
approx. 50 °C (supply temperature 12 °C)
9.8
6.7
11.5
7.8
13.1
9.0
Minimum flow pressure of appliance* [MPa (bar)]
with flow limiter
without flow limiter
0.6 (6)
0.4 (4)
0.8 (8)
0.5 (5)
0.9 (9)
0.6 (6)
Energy efficiency class BBB
Load profile SSS
Annual energy consumption [kWh] 495 497 501
Daily energy consumption [kWh] 2.301 2.313 2.337
Sound power level [dB] 15 15 15
Hot water heating energy efficiency [%] 37.2 37.1 36.8

Special accessories
15
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
4 Special accessories
•BZ45U20Pipeset:foruse ofthecontinuous-flowheateras an under
sink appliance.
• Intermediate terminal block BZ45Z20M: Required when the mains
connecting cable is fed in through the bottom access hole 14a.
• Priority switch (load shedding relay) BZ45L21: for operation with
a priority circuit.
• Mounting kit BZ45K24M: for surface mount installation.
• Truncated connecting piece sealed at rear for water connection from
below (e. g. cold water connection via fitting mounted below heater):
5 Operating instructions
Pleasereadand observethe detailedsafetyinstructions at the start
of these instructions!
•Important: The appliance may never be exposed to frost!
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs.
• Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
5.1 Getting to know your appliance
The continuous-flow heater heats the water as it flows through
the appliance. The appliance only consumes power during this period.
Thisappliance can supply hotwatertotapsinseveraldifferentlocations.
It should be installed close to the tap that is used the most frequently.
This will enable you to reduce energy consumption.
5.2 Operating the appliance
The continuous-flow heater has two power settings:
"eco" Economy setting – two thirds power
"comfort" Intensive setting – full power
The "eco" setting is ideal for:
"comfort"settingshouldbe usedwhereahighertemperatureora larger
volume of water is required, e. g.
If you are using a thermostat-controlled mixer tap, set the heater to
"comfort".
1. Set the heater to either "eco" or "comfort", as required.
2. Turn on the hot-water tap.
The continuous-flow heater switches on automatically and heats
the water as it flows through the appliance.
The heater switches off again when you turn off the tap.
Increasing the water temperature
When the tap is turned on fully, it is possible that the heater capacity
is not sufficient to heat the water to the required temperature.
• Slightly close the hot-water tap. The water flows through the
appliance more slowly and reaches a higher temperature as a result.
Decreasing the water temperature
• Mix with cold water.
Note about operation
When a hot-water tap is turned on by only a small amount,
the continuous-flow heater operates at half power regardless of which
setting ("eco", "comfort") has been selected.
When a hot-water tap is turned on fully, the appliance operates
at the maximum level of power that corresponds to whichever setting
has been selected.
Saving energy
• Please use economy setting “eco” as often as possible.
To minimise energy consumption when turning off the hot water:
• Turn off the hot-water tap slowly in order to use the residual heat
of the continuous-flow heater.
• This also prevents the water temperature from briefly increasing
above the preselected temperature if the hot water tap is turned
on again within the next few minutes.
To obtain particularly uniform hot-water temperatures,
it is recommended to use thermostat-controlled mixer taps.
The thermostat-controlled mixer tap must be suitable for hydraulically
controlled continuous-flow heater.
Winter operation
NOTICE:
It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• Inordertocompensateforthistemperature reduction,pleasereduce
the water quantity on the tap until the required water temperature
is achieved.
5.3 Cleaning
• Simply wipe the appliance with a damp cloth. Do not use acidic
or abrasive cleaning materials.
NOTICE:
It is normally not necessary to descale the appliance. However,
extremely hard water and the frequent flows of very hot water can cause
the appliance to scale up. In this case please contact our after-sales
service.
Elbow joint, “cold” (right) Order no. 056169
Elbow joint, “hot”, (left) Order no. 255568
Wash basin
Shower
Bidet
Dishwashing
Cleaning
Bath tub

Operating instructions
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
16
5.4 A fault, what to do?
WARNING:
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician.
Improper repairs can lead to risk of serious injury tothe user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
The water does not heat up or not enough water flows out of the tap:
• Check the fuse in the fusebox.
• Drop in pressure in the water mains. If the pressure is too low,
the appliance will not switch on.
• The strainer on the tap or shower head is blocked. Unscrew
the strainer and either clean or descale it.
• The corner valve is clogged. Turn on the hot-water tap fully and open
and close the corner valve several times. Then clean the filter in the
water tap.
• The heater needs descaling. Arrange for a service engineer to visit.
The continuous-flow heater switches off during the drawing-off
of water, resulting in a reduction in the water temperature:
• The washer inside the hot-water tap must be a non-swelling type.
If you cannot resolve the problem yourself, switch off the heater via
the fuse in the domestic wiring. Arrange for a service engineer to visit.
5.5 After-sales service
If you call the after-sales service for assistance, please specify
the BOSCH serial number (SNR/TTNR) of your appliance.
These numbers can be found on the underside of the continuous-flow
heater.
5.6 Disposal
5.7 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Thisapplianceislabelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Theguideline determines theframework for the return
and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current
disposal facilities.

Spis treści
17
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
Spis treści 1 Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach.
• Montować i obsługiwać urządzenie zgodnie ze wskazówkami
w tekście i na ilustracjach. Nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania
tej instrukcji.
• Urządzeniejest przeznaczonedoużytkowaniado wysokości 2 000m
nad poziomem morza.
• Urządzenie instalować i przechowywać w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem (pozostałości wody).
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe.
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast
zamknąć dopływ zimnej wody.
•Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uruchamiany
wyłącznie przez specjalistę.
•Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwacyjne mogą
być przeprowadzane tylko przez specjalistę.
•Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłączenia
go od zasilania energią elektryczną.
• Należy przestrzegać przepisów ustawowych danego kraju oraz
wymagań lokalnego przedsiębiorstwa elektroenergetycznego
i wodociągowego.
• Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem klasy zabezpieczenia
Ii musi być podłączany do przewodu ochronnego.
• Urządzenie musi być trwale podłączone do ułożonych na stałe
rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowiadać
zainstalowanej mocy.
OSTROŻNOŚĆ:
Uwaga!
Uziemione przewody wodne mogą symulować istnienie przewodu
ochronnego.
• Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa instalacja
musi być wyposażona w rozłącznik, odcinający wszystkie bieguny
zasilania. Rozwarcie styków musi wynosić co najmniej 3 mm.
• Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony tylko do pracy
w systemie zamkniętym (ciśnieniowym).
• Armatury muszą być dopuszczone do pracy z zamkniętymi
(ciśnieniowymi) podgrzewaczami przepływowymi.
• Podgrzewaczprzepływowynależy podłączaćwyłączniedoprzewodu
zimnej wody. Na przewodzie doprowadzającym zimną wodę nie
wolno instalować zaworu zwrotnego.
• Nie wolno stosować rur z tworzyw sztucznych. Jako przewody
doprowadzającezimnej wodystosowaćrurystalowealbo miedziane.
Jako przewody ciepłej wody zaleca się szczególnie rury miedziane
z termoizolacją.
•Urządzenie powinno być zamontowane w pobliżu najczęściej
używanego zaworu czerpalnego.
•Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć elektryczny
przewód zasilający od napięcia i zamknąć przewód wodny!
•Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero
po podłączeniu wody.
• W ściance tylnej wykonywać tylko te otwory, które są potrzebne
do montażu. Przy ponownym montażu należy wodoszczelnie zatkać
nieużywane otwory.
1 Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2 Instrukcja montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.1 Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4 Wyposażenie dodatkowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5 Instrukcja użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.1 Zapoznawanie się z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.2 Obsługiwanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.3 Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.4 Co zrobić w przypadku zakłócenia?. . . . . . . . . . . . . . . .21
5.5 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.6 Ekologiczna utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.7 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Instrukcja montażu
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
18
• Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość dotknięcia
elementów pod napięciem.
• Podczas wykonywania prac przy instalacji wodociągowej należy
odłączyć urządzenie od sieci. Po zakończeniu prac należy
postępować zgodnie z opisem w punkcie Pierwsze uruchomienie.
• Nie dokonywać żadnych zmian urządzenia.
• Urządzenie może być używane wyłącznie do nagrzewania wody
pitnej w gospodarstwach domowych.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od lat 8 oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi oraz bez doświadczenia lub wiedzy, jeśli będą
nadzorowane lub zostaną zapoznane ze sposobem bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz poinformowane o zagrożeniach
związanych z urządzeniem. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru
prac związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
• Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
• Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.
• Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać.
Pouczyć o tym dzieci.
• Nie używać środków do szorowania lub rozpuszczalników.
• Nie używać myjek parowych.
• Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może być dokonywane
wyłącznie przez specjalistów.
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy BOSCH.
Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie
Państwu wiele pożytku.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję montażu obsługi
i stosować się do niej! Instrukcję należy zachować do późniejszego
wykorzystania!
2 Instrukcja montażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy przeprowadzać
zgodnie z opisem w ilustrowanej części. Należy przestrzegać
wskazówek w tekście.
Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.
2.1 Montaż
Zakres dostawy (Rys. 1)
• Przepływowy podgrzewacz wody
• Szablon montażowy
• Króciec wylotowy przyłącza ciepłej wody
• Uszczelka, czerwona Ø 15 mm
• Króciec dopływowy przyłącza zimnej wody
• Uszczelka, Ø 24 mm
• Wkręt montażowy
• Kołek rozporowy
• Nakrętka mocująca
• Tuleja gwintowana
• Tulejka ochronna przewodu elektrycznego
Montaż na ścianie (Rys. 2/3/4)
Podgrzewacz przepływowy można zamocować na ścianie na dwa
sposoby:
• Za pomocą wkrętu montażowego: Nierówności ściany do 25 mm
dają się wyrównać.
• Wykorzystując otwory mocowania pozostałe po starym urządzeniu:
Sprawdzić za pomocą szablonu montażowego, czy otwory
mocowania pozostałe po starym urządzeniu pasują do nowego
urządzenia.
Poniżej opisany jest sposób mocowania za pomocą wkrętu
montażowego.
Zaznaczyć punkt mocowania i wybrać otwór wejścia przewodu
elektrycznego (rysunek A)
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
Upewnić się, czy elektryczny przewód zasilający nie znajduje się pod
napięciem!
• Przyłożyć otwór 3 szablonu montażowego na doprowadzenie zimnej
wody.
• Wybrać stosowany otwór wejścia przewodu elektrycznego.
Przewód elektryczny można wprowadzić tylko przez jeden z sześciu
otworów 14…. Jeśli przewód elektryczny wprowadza się do
podgrzewacza przepływowego przez jeden z dolnych otworów 14a,
można zastosować kostkę zaciskową pośrednią BZ45Z20M.
• Zaznaczyć punkt mocowania 12 na wkręt montażowy.
Wkręcić wkręt montażowy i króciec wodny (rysunek B)
Otworzyć urządzenie (rysunek C)
W tylnej ściance wyłamać otwór na wkręt montażowy i otwór
wejścia przewodu elektrycznego
Uwaga: W celu zamocowania urządzenia wolno wyłamać w tylnej
ściance obudowy tylko otwory na to przeznaczone. Wyłamane,
ale niewykorzystane otwory należy wodoszczelnie zaślepić.
Wprowadzić przewód elektryczny (rysunek D)
• Tulejkę ochronną 11 nasunąć na przewód elektryczny.
WSKAZÓWKA:
Do przewodu o przekroju 16 mm2 nie stosować tulejki ochronnej.
Urządzenie musi wtedy zostać zamontowane na równi ze ścianą.
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
Bez nakładki na przewód urządzenie TR1100 18B/ 21B/ 24B jest
zabezpieczone tylko przed rozpryskami wody (IP 24).
• Urządzenie nasunąć na przewód elektryczny.
• Tulejkę ochronną wcisnąć w tylną ściankę obudowy urządzenia.
Zwrócić uwagę, aby kołnierz uszczelki przylegał dokładnie wokół
przewodu elektrycznego.
• Założyć urządzenie na tulejkę gwintowaną 8i przykręcić nakrętką 9.
Kompensacja nierówności ściany (rysunek E)
Przyłącze wody (Rys. 5)
• Za pomocą śruby ustalającej 15 można zmienić położenie przyłącza
wodnego w pionie o ± 10 mm.
• Łuk rurowy „ciepły“ dopasować odpowiednio do przyłącza ciepłej
wody. Nie wolno giąć złączki kątowej „zimnej“.
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
Przy dopasowaniu koniecznie zwrócić uwagę, żeby odległość do części
znajdujących się pod napięciem wynosiła minimum 6 mm.
• Przykręcićprzyłączawodnei dokręcićnakrętkę mocującąnawkręcie
montażowym.
Sprawdzić szczelność i urządzenie przepłukać:
• Otworzyć zawór ciepłej wody.
• Sprawdzić szczelność wszystkich złączek rurowych.

Dane techniczne
19
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
Przyłącze elektryczne (Rys. 6)
• Podłączenie elektryczne Δ 400 V 3 ~ może nastąpić dopiero po
wykonaniu przyłączeń wodnych. Należy je wykonać zgodnie ze
schematem połączeń umieszczonym na wewnętrznej stronie
pokrywy.
• Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa instalacja
musi być wyposażona w rozłącznik, odcinający wszystkie bieguny
zasilania. Rozwarcie styków musi wynosić co najmniej 3 mm.
• W przypadku wykorzystania jednego z dolnych otworów wejścia
przewodu elektrycznego 14a można zastosować pośrednią kostkę
zaciskową BZ45Z20M (wyposażenie dodatkowe)!
• Przewód elektryczny musi być tak poprowadzony aby nie utrudniał
działania przycisku zwalniającego Azabezpieczającego ogranicznika
temperatury.
Wskazówki instalacyjne
• Instalacja urządzeń nie posiadających gotowego wtyku sieciowego
musi zostać wykonana przez operatora sieci lub przez autoryzowany
zakład specjalistyczny, który pomoże w uzyskaniu zezwolenia
właściwego operatora sieci na instalację tego urządzenia
Zamknąć urządzenie (Rys. 7)
• Przy nakładaniu pokrywy obudowy urządzenia zwrócić uwagę
na właściwe przyporządkowanie wyłączników do ich osi.
Uruchomienie (Rys. 8)
Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
• W domowej instalacji elektrycznej włączyć wyłączniki
bezpieczeństwa dla podgrzewacza przepływowego.
• Nastawicę na urządzeniu stopienę ogrzewania
"comfort" i sprawdzicę temperaturę wody.
Przy niskim cisęnieniu wody w sieci wodociągowej
• Otworzyć kolejne zawory zimnej wody, a następnie sprawdzić,
czy włączy się ogrzewanie. Jeżeli grzałka nie jest włączana,
usunąć ogranicznik przepływu (rysunek A).
• Proszę zaznajomić użytkownika z urządzeniem, wyjaśnić zasadę
jego działania i przekazać instrukcję obsługi.
Obwód priorytetowy dla kombinacji z akumula cyjnym grzejnikiem
elektrycznym (rysunek B)
W celu umożliwienia pracy z obwodem priory tetowym należy
zainstalowaćwyłącznik priory tetu(przekaźnikprądowy) na przewodzie
fazowym L2 urządzenia. Wyłącznik ten montuje się na tablicy licznika,
względnie tablicy rozdzielczej.
3 Dane techniczne
* Tutaj należy uwzględnić dodatkowo spadek ciśnienia na baterii
mieszającej.
Wymiary (Rys. 9)
a, b Przewód sterujący zakładu energetycznego do wejścia cewki
stycznika
f1 Zabezpieczający ogranicznik temperatury z zaciskami
przyłączeniowymi przewodów zasilających
f3 Wyłącznik priorytetu (przekaźnik prądowy)
l1 Zaciski przyłączeniowe przewodów zasilających
(tylko w przypadku urządzeń 21 kW i 24 kW)
TR1100 18B TR1100 21 B TR1100 24 B
Moc znamionowa [kW] 18 21 24
Napięcie znamionowe 400 V 3 ~ 400 V 3 ~ 400 V 3 ~
Moc grzejna – nastawienie oszczędne "eco" [kW]
1. stopień
2. stopień
6
12
7
14
8
16
Moc grzejna – podgrzewanie intensywne "comfort" [kW]
1. stopień
2. stopień
9
18
10,5
21
12
24
Punkt włączania [l/min]
1. stopień
2. stopień
4,0
5,0
4,5
5,8
5,0
6,6
Natężenie przepływu wody mieszanej
[l/min] przy mocy znamionowej
dla ok. 38 °C
dla ok. 50 °C (temperatura wody dopływowej 12 °C)
9,8
6,7
11,5
7,8
13,1
9,0
Minimalne ciśnienie na urządzeniu* [MPa (bary)]
z ogranicznikiem przepływu
bez ogranicznika przepływu
0,6 (6)
0,4 (4)
0,8 (8)
0,5 (5)
0,9 (9)
0,6 (6)
Klasa wydajności energetycznej B B B
Profil obciążenia SSS
Roczne zużycie energii [kWh] 495 497 501
Codzienne zużycie prądu [kWh] 2,301 2,313 2,337
Poziom mocy akustycznej [dB] 15 15 15
Wydajnośćenergetyczna przygotowywania ciepłej wody[%] 37,2 37,1 36,8

Wyposażenie dodatkowe
TR1100 – 6 720 876 016 (2018/07)
20
4 Wyposażenie dodatkowe
• Zestaw kształtek i złączek rurowych BZ45U20: do zamontowania
podgrzewacza przepływowego pod umywalką.
• Pośrednia kostka zaciskowa BZ45Z20M: Jest konieczna, jeśli
elektry czny przewód zasilający zostanie wprowadzony przez dolny
otwór 14a w obudowie podgrzewacza.
• Łącznik priorytetowy (przekaźnik odciążania) BZ45L21: do pracy
w układzie priorytetowym.
• Zestaw montażowy BZ45K23M: do instalacji natynkowych
• Skrócone, z tyłu zaślepione złączki do przyłączenia wody od dołu
(np. przyłącze zimnej wody poprzez armaturę zamontowaną pod
podgrzewaczem):
5 Instrukcja użytkowania
Przeczytać szczegółowe zasady bezpieczeństwa na początku
niniejszej instrukcji i bezwzględnie ich przestrzegać!
•Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działanie mrozu!
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe.
• W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast
zamknąć dopływ zimnej wody.
5.1 Zapoznawanie się z urządzeniem
Przepływowy podgrzewacz wody podgrzewa wodę w czasie jej
przepływuprzezurządzenie.Tylkowtymczasieurządzeniepobieraprąd
elektryczny.
Urządzenie to może zaopatrywać w ciepłą wodę kilka zaworów
czerpalnych. Podgrzewacz przepływowy powinien być zamontowany
w pobliżu najczęściej używanego zaworu czerpalnego. W ten sposób
można zaoszczędzić energię.
5.2 Obsługiwanie urządzenia
Pański podgrzewacz przepływowy posiada dwa stopnie grzejne:
"eco" stopień oszczędny – dwie trzecie mocy całkowitej
"comfort" mocne podgrzewanie – pełna moc całkowita
Stopień "eco" jest idealnym nastawieniem przy korzystaniu z ciepłej
wody w takich urządzeniach jak:
Stopień "comfort" stosować dla wysokich temperatur lub dużej ilości
wody, np.:
Przy użyciu baterii termostatowej należy nastawić podgrzewacz
na stopień "comfort".
1. Nastawić pożądany stopień podgrzewania "eco" lub "comfort".
2. Otworzyć zawór ciepłej wody.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i ogrzewa wodę podczas
jej przepływu przez urządzenie.
Po zamknięciu zaworu ciepłej wody ponownie się wyłącza.
Podwyższanie temperatury wody
Jeślizawórciepłej wodyotwarty jestmaksymalniemoc urządzeniamoże
okazać się niewystarczająca do ogrzania wody do pożądanej
temperatury.
• Otworzyć zawór zimnej wody. Woda płynie wolniej przez urządzenie
i mocniej się ogrzewa.
Obniżanie temperatury wody
• Domieszać zimnej wody.
Wskazówka obsługi
Jeśli kurek ciepłej wody jest tylko częściowo otwarty, podgrzewacz
przepływowy pracuje w obu stopniach ("eco", "comfort") z połową
nastawionej mocy.
Jeśli kurek ciepłej wody jest otwarty maksymalnie, podgrzewacz
przepływowy pracuje z pełną nastawioną mocą.
Oszczędność energii
• Używać możliwie często oszczędnościowy stopień „eco“.
Przestrzeganie poniższych wskazówek pozwala na jak najlepsze
wykorzystanie energii elektrycznej:
• Kończąc pobieranie ciepłej wody zamykać powoli zawór,
co umożliwia wykorzystanie reszty ciepła zawartego jeszcze
w podgrzewaczu.
• W ten sposób zapobiega to również chwilowemu ogrzewaniu
się wody powyżej wybranej temperatury, w przypadku ponownego
użycia ciepłej wody w ciągu następnych kilku minut.
Korzystne jest zastosowanie baterii wyposażonej w termostat, przez
co utrzymuje się szczególnie równomierną temperaturę wody.
Baterie termostatowe muszą być dostosowane do podgrzewaczy
przepływowych sterowanych hydraulicznie.
Praca w zimie
WSKAZÓWKA:
W zimie może dojść do spadku temperatury wody zasilającej,
co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej temperatury
na wylocie.
• Aby skompensować ten spadek temperatury należy na tyle
zredukować strumień wody pobieranej z armatury, aż osiągnięta
zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
Kolanko „zimne“ (prawe) Nr do zamówienia 056169
Kolanko „ciepłe“ (lewe) Nr do zamówienia 255568
umywalka
natrysk
bidet
zmywanie naczyń
sprzątanie
kąpiel w wannie
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Bosch Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Qmark
Qmark MUH Series Installation, operation & maintenance instructions

AEG
AEG IWQ 60 Operation and installation

Dimplex
Dimplex FXPH1/42/750 Installation and operating instructions

widmer
widmer GE 20 instruction manual

Dimplex
Dimplex DXUF20TN Installation and operating instructions

Rojopa Heat
Rojopa Heat STANDARD Operating and assembly instructions