manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bosch
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Bosch Rexroth TS 2plus WI 2/X User manual

Bosch Rexroth TS 2plus WI 2/X User manual

WI 2/H 3 842 524 447
WI 2/D 3 842 524 448
WI 2/X
WI 2/D
3 842 524 447, WI 2/X
3 842 524 448, WI 2/D
FRANÇAIS DEUTSCH
ENGLISHPORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO
3 842 517 075/2015-02
Replaces: –
DE+EN+FR+IT+ES+PT
Montageanleitung • Assembly instructions • Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de montaje • Instruções de montagem
Wippe WI 2/X, WI 2/D
Rocker WI 2/X, WI 2/D
Bascule WI 2/X, WI 2/D
Bilanciere WI 2/X, WI 2/D
Balancín WI 2/X, WI 2/D
Balancim WI 2/X, WI 2/D
517075_2015_02_ZH-3x.indd 1517075_2015_02_ZH-3x.indd 1 16.02.2015 08:11:0016.02.2015 08:11:00
2/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02
Sicherheitshinweise!
Safety instructions!
Conseils de sécurité !

Die Installation, Inbetriebnahme,
Wartung und Instandsetzung
darf nur unter Berücksichtigung
aller Sicherheitshinweise und
Sicherheitsvorschriften und nur
durch geschultes, eingewiesenes
Fachpersonal durchgeführt werden!
Alle Sicherheitsabdeckungen, die bei
Wartungsarbeiten entfernt wurden,
müssen vor der Inbetriebnahme wieder
angebracht werden!
Elektrische Anschlüsse nach der
entsprechenden nationalen Vorschrift.
Für Deutschland: VDE-Vorschrift
VDE 0100!
Vor allen Instandsetzungs- und
Wartungsarbeiten sind die
Energiezuführungen (Hauptschalter,
Druckminderventil etc.) abzuschalten!
Außerdem sind Maßnahmen
erforderlich, um ein unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten zu verhindern, z. B.
am Hauptschalter ein entsprechendes
Warnschild “Wartungsarbeiten”,
“Instandsetzungen” etc. anbringen!
Die bestimmungsgemäße
Verwendung der WI 2/X und WI 2/D
ist die Bereichsüberwachung, die
Werkstückträgererkennung und
die Anschlagfunktion für Rexroth
Werkstückträger WT 2 im Rexroth
Transfersystem TS 2plus.
Haftung:
Bei Schäden, die aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung und
aus eigenmächtigen, in dieser Anleitung
nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen,
erlischt jeglicher Gewährleistungs- und
Haftungsanspruch gegenüber dem
Hersteller.
Gewährleistung:
Bei Nichtverwendung von
Originalersatzteilen erlischt der
Gewährleistungsanspruch!
Ersatzteilliste MTparts:
3 842 529 770.
Umweltschutz:
Beim Austausch von Schadteilen ist auf
eine sachgerechte Entsorgung achten!

Installation, initial operation,
maintenance, and repair work may
only be carried out in accordance with
the relevant safety instructions and
regulations and only by qualified and
specially trained personnel!
All security coverings that have been
removed during repair works have to be
reinstalled before initial operation!
All electrical connections must be
made in accordance with the applicable
national regulations. For Germany:
regulation VDE 0100 (VDE, German
Association of Electricians)!
The power must always be switched
off (at main switch, pressure relief valve
etc.) before maintenance and repair
work!
Take precautions to prevent inadvertent
restoration of power, e.g. by hanging
a suitable warning sign at the main
switch, such as: “Maintenance work in
progress”, or “Repair work in progress”!
The WI 2/X and WI 2/D is intended
for area monitoring, workpiece pallet
identification and for performing the
stopping function for Rexroth WT 2
workpiece pallets in the Rexroth
TS 2plus transfer system.
Liability:
In no event can the manufacturer accept
claims for warranty or liability arising
from damages caused by improper use,
or intervention in the appliance other
than that described in this instruction
manual.
Warranty:
The manufacturer can accept no claims
for warranty arising from the use of non-
original spare parts!
MTparts spare parts list:
3 842 529 770.
Environmental protection:
Always properly dispose of damaged
parts once replacement work is
complete!

L’installation, la mise en service, la
maintenance et les réparations ne
peuvent être effectuées que par des
personnes agréées et compétentes et
en respectant les conseils de sécurité
! Avant la mise en service, remettre en
place tous les carters de sûreté enlevés
pour les travaux de maintenance !
Les branchements électriques doivent
être conformes à la réglementation
nationale. Pour l’Allemagne : norme
VDE 0100 !
Avant d’effectuer des réparations ou
des travaux de maintenance, couper
l’alimentation en énergie (interrupteur
principal, manodétendeur etc.) ! D’autre
part, prendre toutes les mesures
nécessaires pour éviter une remise en
marche accidentelle, en apposant par
exemple près de l’interrupteur principal
un panneau d’avertissement « travaux de
maintenance », « réparations » etc. !
L’utilisation conforme de la WI 2/X et
WI 2/D est le contrôle du secteur, la
reconnaissance des palettes porte-
pièces et la fonction de butée pour les
palettes porte-pièces WT 2 de Rexroth
sur le système de transfert TS 2plus de
Rexroth.
Responsabilité :
Le fabricant décline toute responsabilité
et exclut toute réclamation concernant
les dommages dus à une utilisation non
conforme ou suite à des modifications
effectuées sans autorisation et non
prévues ci-contre.
Garantie :
En cas de non-utilisation des pièces
détachées d‘origine, le constructeur
exclut toute responsabilité !
Liste des pièces détachées MTparts :
3 842 529 770.
Protection de l‘environnement :
Veiller à ce que les pièces
endommagées soient éliminées en toute
conformité !
517075_2015_02_ZH-3x.indd 2517075_2015_02_ZH-3x.indd 2 16.02.2015 08:11:0816.02.2015 08:11:08
3 842 517 075/2015-02 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 3/12
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAIS
517075_2015_02_ZH-3x.indd 3517075_2015_02_ZH-3x.indd 3 16.02.2015 08:11:0816.02.2015 08:11:08
400 3 842 524 449
480 3 842 524 450
640 3 842 524 451
800 3 842 524 452
1040 3 842 524 453
4/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02

Die Wippen WI 2/X und WI 2/D
werden mit Dämpfer (4a) und (4b),
Wippenkörper (1), unmontierte
Anschlagleiste (2), komplettem
Befestigungssatz und Schalterhaltern
geliefert (Fig. 1).
Nicht im Lieferumfang sind die
Näherungsschalter und der
Montagesatz. (EN 60947-5-2/2A12)
Der Montagesatz MS (siehe Tabelle)
ist eine zusätzliche Wippenverlängerung
für den Wippeneinbau zwischen
Streckenanfang und -ende (Fig. 2).
Lieferumfang:
– Anschlagleiste (2)
– Wippenkörper (1)
– Verbindungsleiste (5)

Les bascules WI 2/X et WI 2/D sont
livrées avec amortisseur (4a) et (4b),
corps de bascule (1), barre de butée non
montée (2), jeu de pièces de fixation
complet et supports d’interrupteur
(Fig. 1).
Les détecteurs de proximité et le kit
de montage ne sont pas compris dans
les fournitures. (EN 60947-5-2/2A12)
Le kit de montage MS (voir tableau) est
une rallonge supplémentaire de bascule
permettant de monter la bascule entre
les deux extrémités de la section (Fig. 2).
Fournitures :
– Barre de butée (2)
– Corps de bascule (1)
– Réglette de raccord (5)

The WI 2/X and WI 2/D rockers are
supplied with dampers (4a) and (4b),
a rocker body (1), an unmounted stop
rail (2), a complete fastening kit, and
switch brackets (Fig. 1).
The proximity switches and assembly
kit are not included in the scope of
delivery. (EN 60947-5-2/2A12)
The assembly kit MS (see table) is an
extra rocker extension for installing the
rocker between the beginning and the
end of a conveyor section (Fig. 2).
Scope of delivery:
– Stop rail (2)
– Rocker body (1)
– Connecting strip (5)
Anlieferzustand/Lieferumfang
Condition on delivery/Scope of delivery
État à la livraison/Fournitures
Montagesatz lWT [mm] Bestellnummer
Assembly Kit Part no.:
Kit de montage N° de ref.:
517075_2015_02_ZH-3x.indd 4517075_2015_02_ZH-3x.indd 4 16.02.2015 08:11:0816.02.2015 08:11:08
Fig. 1
Fig. 2
WI 2/H WI 2/D
4a
4b
2
3
1
M10x20
(1x)
M8x20
(2x)
M10/M6
(2x)
M6x30
(2x)
6-FST
(2x)
6-FST (2x)
M6x20 (2x)
M8 (2x)
2x
6-FST (2x)
M5x12 (2x)
M8x20
(2x)
M8 (2x)
5
1
2
M6x30
(2x)
6-FST
(2x)
3 842 526 165
WI 2/X
3 842 517 075/2015-02 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 5/12
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAIS
517075_2015_02_ZH-3x.indd 5517075_2015_02_ZH-3x.indd 5 16.02.2015 08:11:0816.02.2015 08:11:08
112
1,5
8
35
MS
56,5
1,5
8
35
MS
Fig. 3
Fig. 4
WI 2/X (3 842 524 447)
WI 2/D (3 842 524 448)
6/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02
Hauptabmessungen/Funktionsmaße
Main dimensions/Functional dimensions
Dimensions principales/Dimensions fonctionnelles
517075_2015_02_ZH-3x.indd 6517075_2015_02_ZH-3x.indd 6 16.02.2015 08:11:0816.02.2015 08:11:08
Fig. 5
1
2
2
SW5
SW5
1
1
3
2
3 842 517 075/2015-02 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 7/12
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAIS
Vormontage
Pre-assembly
Prémontage

1 Anschlagleisten (2) nach Fig. 5 auf
beide Wippengrundkörper (1)
montieren. Verbindungsleiste (3)
mit Blechschrauben an Wippen-
grundkörper schrauben.
2 Vormontierte Wippe

1 Mount stop rails (2) acc. to Fig. 5
onto both rocker bodies (1). Fasten
connecting strip (3) to rocker
bodies using sheet metal screws.
2 Pre-assembled rocker

1 Monter les barres de butée (2)
sur les deux corps de base de la
bascule (1) selon la Fig. 5. Fixer la
réglette de raccord (3) sur le corps
de base de la bascule à l’aide des
vis à tôle.
2 Bascule prémontée
517075_2015_02_ZH-3x.indd 7517075_2015_02_ZH-3x.indd 7 16.02.2015 08:11:0916.02.2015 08:11:09
Fig. 7
Fig. 6
SW 13
(2x)
25 Nm
2
1
1
2
3 842 526 165
8/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02

Die Wippe WI 2/X und WI 2/D wird an
der Außenseite der ST 2/... befestigt. Für
die Strecke ST 2/... können alle Profile
SP 2/... verwendet werden (siehe Fig. 8)
1 Einbauort markieren.
2 Dämpfungseinheit an ST 2/...
befestigen.
3 Wippe an ST 2/... befestigen.

The WI 2/X and WI 2/D rockers are
attached to the outer side of the ST 2/...
All SP2/... profiles can be used for
ST 2/... conveyor sections (see Fig. 8).
1 Mark the installation point.
2 Fasten damper unit to ST 2/...
3 Fasten rocker to ST 2/...

Les bascules WI 2/X et WI 2/D sont
fixées sur le côté extérieur de la ST 2/...
Tous les profilés SP 2/... peuvent être
utilisés pour la section ST 2/... (voir
Fig. 8).
1 Marquer la position de montage.
2 Fixer l’unité d’amortissement sur la
ST 2/...
3 Fixer la bascule sur la ST 2/...
Montage/Anbau
Assembly/Mounting
Assemblage/Montage
517075_2015_02_ZH-3x.indd 8517075_2015_02_ZH-3x.indd 8 16.02.2015 08:11:0916.02.2015 08:11:09
3
SW 13
(2x)
25 Nm
3
SW 13
(2x)
25 Nm
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
SP2/…
SP 2/B SP 2/B-50SP 2/BH SP 2/B-100 SP 2/C SP 2/R
3 842 517 075/2015-02 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 9/12
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAIS
517075_2015_02_ZH-3x.indd 9517075_2015_02_ZH-3x.indd 9 16.02.2015 08:11:0916.02.2015 08:11:09
10/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02

Die Montage Schalterhalter und
Näherungsschalter ist beispielhaft an der
WI 2/D dargestellt. Die Montagefolge
gilt auch für die WI 2/X.
4 Schalterhalter mit Befestigungssatz
anschrauben (Abstandmaß zu
Wippenkörper 10 mm).
5 Näherungsschalter zur Bereichs-
überwachung (Anbauort “A”)
einschieben und Blechschrauben
anlegen.
6 Ausrichtung des Näherungs-
schalters zu Betätigungsstift “X” (in
Anschlagleiste) durch Verschieben
des Schaltergehäuses entlang der
T-Nut justieren.
7 Schaltabstand Näherungsschalter
zu Betätigungsstift “X” auf 1,5 mm
einstellen.
Dazu Fühlerlehre o.ä. Gegenstand
zwischen Näherungsschalter und
Gewindestift schieben.
8 Bei Verwendung des
Näherungsschalters zur WT-
Erkennung (Anbauort „B“) diesen
mittels Schalterhalter befestigen.
Vorderkante Schalter soll bündig mit
Vorderkante Wippe sein.

The switch bracket and proximity switch
assembly is shown on the WI 2/D as
an example. This assembly order is also
valid for the WI 2/X.
4 Screw on switch holder with
fastening set (distance to rocker
body 10 mm).
5 Insert the proximity switch for
monitoring of section (installation
location “A”) and insert sheet metal
screws.
6 Adjust orientation of proximity
switch relative to control pin “X”
(in stop rail) by sliding the switch
housing along the T groove.
7 Set the switch distance between
the
proximity swich and the control pin
“X” to 1.5 mm.
For this purpose, slide feeler gauge or
similar tool between the proximity switch
and the headless setscrew.
8 When using the proximity switch
for workpiece pallet detection
(installation location „B“), secure it
with a switch bracket. Align the front
edge of the switch with the front
edge of the rocker.

Le montage du support d’interrupteur et
du détecteur de proximité est représenté
à l’exemple de la WI 2/D. L’ordre de
montage est aussi valable pour la
WI 2/X.
4 Visser le support d’interrupteur à
l’aide du jeu de pièces de fixation
(distance par rapport au corps de la
bascule : 10 mm).
5 Insérer le détecteur de proximité
pour le contrôle du secteur (position
de montage « A ») et insérer les vis
à
tôle.
6 Aligner le détecteur de proximité
sur la tige d’actionnement « X »
(dans la barre de butée) en faisant
glisser le boîtier de l’interrupteur le
long de la rainure en T.
7 Ajuster l’écart de commutation
entre le détecteur de proximité et la
tige d’actionnement « X » à 1,5 mm.
Pour cela, glisser une cale de précision
ou un objet similaire entre le détecteur
de proximité et la vis sans tête.
8 Si le détecteur de proximité est
utilisé pour la reconnaissance des
palettes porte-pièces (position de
montage « B »), il devra être fixé
à l’aide du support d’interrupteur.
Monter l’interrupteur de manière
que le bord avant soit à niveau avec
le bord avant de la bascule.
Montage/Anbau
Assembly/Mounting
Assemblage/Montage
517075_2015_02_ZH-3x.indd 10517075_2015_02_ZH-3x.indd 10 16.02.2015 08:11:0916.02.2015 08:11:09
Fig. 11
SW 4
(2x)
2x
1,5
SW 5
(2x)
10 Nm
SW 5
(2x)
10mm
"X"
"B"
8
4
"A"
"X"
7
64
4
5
6
3 842 517 075/2015-02 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 11/12
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAIS
517075_2015_02_ZH-3x.indd 11517075_2015_02_ZH-3x.indd 11 16.02.2015 08:11:0916.02.2015 08:11:09
Bosch Rexroth AG
Postfach 30 02 07
70442 Stuttgart, Germany
DC-IA/MKT
Telefax +49 711 811–7777
www.boschrexroth.com
info@boschrexroth.de
12/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas
Reservado o direito de modificações técnicas

Der Näherungsschalter zur
Bereichsüberwachung wird betätigt,
wenn sich kein Werkstückträger
im Bereich der Wippe befindet
(Grundstellung).
Der Näherungsschalter zur
Werkstückträgererkennung (falls
erforderlich) wird betätigt, wenn sich
ein Werkstückträger in der Übergabe-
position zur Querstrecke befindet.

The proximity switch for area monitoring
is actuated when there is no workpiece
pallet within the range of the rocker
(default setting).
The proximity switch for workpiece
pallet detection (if required) is actuated
when a workpiece pallet is located in
the transfer position to the transverse
section.

Le détecteur de proximité pour
le contrôle du secteur est activé,
lorsqu’aucune palette porte-pièces ne
se trouve dans le secteur de la bascule
(position initiale).
Le détecteur de proximité pour la
reconnaissance des palettes porte-
pièces (si nécessaire) est activé,
lorsqu’une palette porte-pièces est en
position de transfert vers la section
transversale.
Inbetriebnahme
Start-up
Mise en service
Instandsetzung/Wartung
Repair/Maintenance
Réparation/Maintenance

Ist am Näherungsschalter kein
Ausgangssignal, obwohl die Wippe in
Ruhestellung steht, kann dies folgende
Ursachen haben:
1 Abstand zwischen Näherungs-
schalter und Betätigungsstift falsch
eingestellt:
Abstand auf 1,5 mm einstellen.
2 Anschluß gelöst:
Anschließen
3 Näherungsschalter defekt:
Austauschen
Austausch des Näherunsschalters
Schrauben an oberer Halbschale
bzw. Schalterhalter lösen und
Näherungsschalter heraus ziehen.
Nach Wiedereinbau richtig justieren
(siehe Abschnitt Montage).
Die Wippe WI 2/X und WI 2/D ist
wartungsfrei!
Die Dämpfereinheit ist wartungsfrei!

If there is no output signal at the
proximity switch, although the rocker is
in off position, this may be due to the
following:
1 Distance between the proximity
switch and control pin is set
incorrectly:
set distance to 1.5 mm.
2 Connection has come undone:
reconnect.
3 Proximity switch is defective:
replace switch.
Replacing the proximity switch
Loosen the screws at the upper half
shell or switch holder and pull out
proximity switch.
New switch must be correctly adjusted
after insertion (see section on
assembly).
Rockers WI 2/X and WI 2/D are
maintenance-free.
The damper unit is maintenance-free.

Si le détecteur de proximité ne donne
pas de signal de sortie bien que la
bascule soit en position d’arrêt, les
causes peuvent être les suivantes :
1 La distance entre le détecteur de
proximité et la tige d’actionnement
est mal réglée :
régler la distance à 1,5 mm.
2 La connexion est débranchée :
la rebrancher.
3 Le détecteur de proximité est
défectueux :
le changer.
Remplacement du détecteur de
proximité
Desserrer les vis sur la demi-coque
supérieur ou sur le support d’interrupteur
et retirer le détecteur de proximité.
Une fois remis en place, vérifier
l’ajustement (voir le chapitre portant sur
le montage).
Les bascules WI 2/X et WI 2/D ne
nécessitent pas d’entretien !
L’unité d’amortissement ne nécessite
pas d’entretien !
517075_2015_02_ZH-3x.indd 12517075_2015_02_ZH-3x.indd 12 16.02.2015 08:11:0916.02.2015 08:11:09
WI 2/H 3 842 524 447
WI 2/D 3 842 524 448
WI 2/X
WI 2/D
3 842 524 447, WI 2/X
3 842 524 448, WI 2/D
PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO
Montageanleitung • Assembly instructions • Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio • Instrucciones de montaje • Instruções de montagem
3 842 517 075/2015-02
Replaces: –
DE+EN+FR+IT+ES+PT
Bilanciere WI 2/X, WI 2/D
Balancín WI 2/X, WI 2/D
Balancim WI 2/X, WI 2/D
517075_2015_02_ZH-3x.indd 1517075_2015_02_ZH-3x.indd 1 16.02.2015 07:47:4116.02.2015 07:47:41
2/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02
Avvertenze di sicurezza!
¡Indicaciones de seguridad!
Instruções de segurança!

L’installazione, la messa in funzione,
la manutenzione e le riparazioni vanno
eseguite solo nel rispetto di tutte
le avvertenze e norme di sicurezza
e devono essere effettuate solo
da personale tecnico addestrato e
competente!
Tutte le coperture di sicurezza che sono
state rimosse in occasione di lavori di
manutenzione, devono essere rimesse al
loro posto prima della messa in funzione!
I collegamenti elettrici devono essere
conformi alle norme vigenti nel paese.
Per la Germania: norma VDE 0100!
Prima di eseguire interventi di
manutenzione o riparazione, spegnere
tutti gli alimentatori di energia
(interruttore principale, valvola riduttrice
della pressione, ecc.)!
Inoltre è necessario prendere misure per
impedire una riaccensione involontaria,
p. es. apporre un cartello all’interruttore
principale con la dicitura “Lavori di
manutenzione in corso”, “Riparazione in
corso”, ecc.!
Il WI 2/X ed il WI 2/D sono concepiti
per la sorveglianza settoriale,
l’identificazione dei pallet e la funzione
di arresto dei pallet Rexroth WT 2
nel sistema di trasferimento Rexroth
TS 2plus.
Responsabilità:
In caso di danni prodotti da
un‘utilizzazione impropria o a seguito di
modifiche arbitrarie non previste nelle
presenti istruzioni, decade qualsiasi
garanzia e responsabilità da parte del
fabbricante.
Garanzia:
In caso di mancato utilizzo di parti di
ricambio originali la garanzia non è più
valida!
Lista parti di ricambio MTparts.:
3 842 529 770.
Avvertimenti ecologici:
In caso di sostituzione di parti
danneggiate, provvedere ad una
eliminazione ecologicamente corretta!

¡La instalación, la puesta en servicio,
el mantenimiento y las reparaciones
deben realizarse tomando en cuenta
las indicaciones e instrucciones de
seguridad y sólo por personal técnico
capacitado y competente!
Todos los recubrimientos de seguridad
retirados durante los trabajos de
mantenimiento deben volver a colocarse
antes de la puesta en servicio.
Connexiones eléctricas según las
correspondientes prescripciones
vigentes en cada país. Para Alemania:
Norma VDE 0100
¡Antes de cualquier trabajo de
reparación o matenimiento deben
desconectarse todas las alimentaciones
de energía (interruptor principal, válvula
reductora de presión, etc.)!
¡Además es necesario tomar medidas
para impedir una conmutación
involuntaria, por ejemplo, colocar
un cartel de advertencia “Trabajos
de mantenimiento”, “Trabajos de
reparación”, etc. en el interruptor
principal!
El uso adecuado del WI 2/X y del
WI 2/D consiste en el control de área,
el reconocimiento de portapiezas y la
función de tope para los portapiezas
WT 2 de Rexroth en el sistema transfer
TS 2plus de Rexroth.
Responsabilidad:
En caso de daños producidos por la
utilización inadecuada y por acciones
arbitrarias no previstas en estas
instrucciones, caduca toda garantía o
responsabilidad por parte del fabricante.
Garantía:
En caso de no utilizarse piezas de
recambio originales caduca la garantía.
Lista de piezas de recambio MTparts:
3 842 529 770.
Protección medioambiental:
¡Al cambiar piezas defectuosas, procurar
eliminarlas de forma adecuada!

Antes de efetuar a instalação, a
colocação em funcionamento, serviços
de manutenção e consertos, leia e siga
rigorosamente as instruções de serviço
e de montagem, principalmente as
normas de segurança.
Todas as coberturas protetoras que
tiverem sido retiradas durante serviços
de manutenção devem ser recolocadas
antes de colocar a instalação em
funcionamento!
As conexões elétricas correspondem ao
regulamento nacional respectivo. Para a
Alemanha: Regulamento VDE 0100!
Antes de qualquer conserto ou trabalho
de manutenção, os condutores
de energia têm de ser desligados
(interruptor central, etc.)!
Além disso, é necessário tomar as
medidas que forem necessárias
para evitar que os condutores sejam
religados por engano, p. ex. colocando
no interruptor central uma placa
de advertência adequada, como
"manutenção em andamento",
"em conserto" etc.
A utilização adequada do WI 2/X e
WI 2/D consiste na monitoração de
área, reconhecimento de pallet porta-
peças e função de batente para pallets
porta-peças WT 2 da Rexroth no
sistema transfer TS 2plus da Rexroth.
Responsabilidade:
Em caso de danos resultantes de uso
inadequado e de intervenções arbitrárias
não previstas nestas instruções, o
fabricante fica desobrigado de qualquer
garantia ou responsabilidade.
Perda de garantia:
Caso não sejam utilizadas peças
sobressalentes originais, a garantia
perde a validade!
Lista de peças sobressalentes MTparts:
3 842 529 770.
Proteção ambiental:
Na troca de peças deve-se observar
a correta disposição das peças
danificadas!
517075_2015_02_ZH-3x.indd 2517075_2015_02_ZH-3x.indd 2 16.02.2015 07:47:4716.02.2015 07:47:47
3 842 517 075/2015-02 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 3/12
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
517075_2015_02_ZH-3x.indd 3517075_2015_02_ZH-3x.indd 3 16.02.2015 07:47:4716.02.2015 07:47:47
400 3 842 524 449
480 3 842 524 450
640 3 842 524 451
800 3 842 524 452
1040 3 842 524 453
4/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02

Los balancines WI 2/X y WI 2/D se
suministran con amortiguador (4a) y
(4b), cuerpo del balancín (1), listón de
tope desmontada (2), juego de piezas
de fijación completo y portainterruptores
(Fig. 1).
El interruptor de aproximación y el
juego de montaje no están incluidos en
el volumen del suministro.
(EN 60947-5-2/2A12)
El juego de montaje MS (ver tabla)
es una extensión adicional del balancín
para el montaje del balancín entre el
principio y el final del tramo (Fig. 2).
Volumen del suministro:
– Listón de tope (2)
– Cuerpo del balancín (1)
– Listón de unión (5)

I bilancieri WI 2/X e WI 2/D vengono
consegnati con ammortizzatori (4a) e
(4b), corpo del bilanciere (1), listello di
arresto smontato (2), set di fissaggio
completo e portainterruttori (Fig. 1).
Gli interruttori di prossimità ed il set
di montaggio non sono compresi nella
fornitura. (EN 60947-5-2/2A12)
Il set di montaggio MS (vedere tabella)
è una prolunga del bilanciere aggiuntiva
per il montaggio di quest’ultimo tra la
parte iniziale e finale del tratto. (Fig.2)
Fornitura:
– listello di arresto (2)
– corpo del bilanciere (1)
– listello di raccordo (5)
Stato alla consegna/Fornitura
Estado de entrega/Volumen del suministro
Estado de entrega/Fornecimento
Set di montaggio lWT [mm] Codice d’ordine
Juego de montaje N° de ref.
Jogo de montagem N° de encomenda

Os balancins WI 2/X e WI 2/D são
fornecidos com amortecedores (4a)
e (4b), corpo do balancim (1), barra de
batente não montada (2), kit de fixação
completo e suportes de interruptores
(Fig. 1).
O interruptor de aproximação e o
kit de montagem não estão incluídos
no fornecimento. (EN 60947-5-2/2A12)
O jogo de montagem MS (veja a
tabela) é um prolongamento adicional
do balancim para a montagem do
balancim entre o começo e o fim da via
(Fig. 2).
Fornecimento:
– Barra de batente (2)
– Corpo do balancim (1)
– Barra de ligação (5)
517075_2015_02_ZH-3x.indd 4517075_2015_02_ZH-3x.indd 4 16.02.2015 07:47:4716.02.2015 07:47:47
Fig. 1
Fig. 2
WI 2/H WI 2/D
4a
4b
2
3
1
M10x20
(1x)
M8x20
(2x)
M10/M6
(2x)
M6x30
(2x)
6-FST
(2x)
6-FST (2x)
M6x20 (2x)
M8 (2x)
2x
6-FST (2x)
M5x12 (2x)
M8x20
(2x)
M8 (2x)
5
1
2
M6x30
(2x)
6-FST
(2x)
3 842 526 165
WI 2/X
3 842 517 075/2015-02 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 5/12
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
517075_2015_02_ZH-3x.indd 5517075_2015_02_ZH-3x.indd 5 16.02.2015 07:47:4816.02.2015 07:47:48
112
1,5
8
35
MS
56,5
1,5
8
35
MS
Fig. 3
Fig. 4
WI 2/X (3 842 524 447)
WI 2/D (3 842 524 448)
6/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02
Dimensioni principali/Dimensioni funzionali
Dimensiones principales/Medidas funcionales
Dimensões principais/Medidas funcionais
517075_2015_02_ZH-3x.indd 6517075_2015_02_ZH-3x.indd 6 16.02.2015 07:47:4816.02.2015 07:47:48
Fig. 5
1
2
2
SW5
SW5
1
1
3
2
3 842 517 075/2015-02 | TS 2plus Bosch Rexroth AG 7/12
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
Premontaggio
Premontaje
Pré-montagem

1 Montare i listelli di arresto (2) sui
due corpi di base del bilanciere (1)
come da Fig. 5. Avvitare il listello
di raccordo (3) al corpo base del
bilanciere con viti autofilettanti.
2 Bilanciere premontato

1 Montar los listones de tope (2),
según la Fig. 5, sobre los dos
cuerpos básicos del balancín (1).
Atornillar el listón de unión (3)
con tornillos para chapa al cuerpo
básico del balancín.
2 Balancín premontado

1 Monte as barras de batente (2)
conforme a Fig. 5 nos dois corpos
de balancim (1). Parafuse a barra de
ligação (3) nos corpos do balancim
com parafusos de chapa.
2 Balancim pré-montado
517075_2015_02_ZH-3x.indd 7517075_2015_02_ZH-3x.indd 7 16.02.2015 07:47:4816.02.2015 07:47:48
Fig. 7
Fig. 6
SW 13
(2x)
25 Nm
2
1
1
2
3 842 526 165
8/12 Bosch Rexroth AG TS 2plus | 3 842 517 075/2015-02
Montaggio/Fissaggio
Montaje/Instalación
Montagem/Instalação

I bilancieri WI 2/X e WI 2/D vengono
fissati sul lato esterno dell’ST 2/...
Per i tratto ST 2/... possono essere
utilizzati tutti i profilati SP 2/...
(vedere Fig. 8)
1 Contrassegnare la posizione di
montaggio
2 Fissare l’unità di ammortizzamento
all’ST 2/...
3 Fissare il bilanciere all’ST 2/...

Los balancines WI 2/X y WI 2/D se fija
en el lado externo del ST 2/...
Para el tramo ST 2/..., pueden utilizarse
todos los perfiles SP 2/... (ver Fig. 8).
1 Marcar la posición de montaje
2 Fijar la unidad amortiguadora al
ST 2/...
3 Fijar el balancín al ST 2/...

Os balancins WI 2/X e WI 2/D são
fixados no lado exterior da ST 2/...
Na via ST 2/..., todos os perfis SP 2/...
podem ser usados (veja a Fig. 8).
1 Marque o local de montagem
2 Prenda a unidade de amortecimento
na ST 2/...
3 Prenda o balancim à ST 2/...
517075_2015_02_ZH-3x.indd 8517075_2015_02_ZH-3x.indd 8 16.02.2015 07:47:4816.02.2015 07:47:48

This manual suits for next models

3

Other Bosch Industrial Equipment manuals

Bosch ACS 752 User manual

Bosch

Bosch ACS 752 User manual

Bosch Buderus SSB255 Reference manual

Bosch

Bosch Buderus SSB255 Reference manual

Bosch SCT 415 S52 User manual

Bosch

Bosch SCT 415 S52 User manual

Bosch Rexroth UPE2 Operating instructions

Bosch

Bosch Rexroth UPE2 Operating instructions

Bosch Rexroth TS1 User manual

Bosch

Bosch Rexroth TS1 User manual

Bosch XDK 110 User manual

Bosch

Bosch XDK 110 User manual

Bosch Rexroth CDT1 User manual

Bosch

Bosch Rexroth CDT1 User manual

Bosch Rexroth 40 Series User manual

Bosch

Bosch Rexroth 40 Series User manual

Bosch Rexroth HAB6-350-4X/2G07G-2N111-CE User manual

Bosch

Bosch Rexroth HAB6-350-4X/2G07G-2N111-CE User manual

Bosch Rexroth RE 90300-B User manual

Bosch

Bosch Rexroth RE 90300-B User manual

Bosch REXROTH mMS 4.0 User manual

Bosch

Bosch REXROTH mMS 4.0 User manual

Bosch Rexroth TS 2plus User manual

Bosch

Bosch Rexroth TS 2plus User manual

Bosch Rexroth CytroPac User manual

Bosch

Bosch Rexroth CytroPac User manual

Bosch FPO-5000-EB User manual

Bosch

Bosch FPO-5000-EB User manual

Bosch TB 1 User manual

Bosch

Bosch TB 1 User manual

Bosch ACS 500 Series Setup guide

Bosch

Bosch ACS 500 Series Setup guide

Bosch HBE 0012 A User manual

Bosch

Bosch HBE 0012 A User manual

Bosch Rexroth 10 Series User manual

Bosch

Bosch Rexroth 10 Series User manual

Bosch FDP 0001 A User manual

Bosch

Bosch FDP 0001 A User manual

Bosch Rexroth WT 2 User manual

Bosch

Bosch Rexroth WT 2 User manual

Bosch Rexroth WT 2 User manual

Bosch

Bosch Rexroth WT 2 User manual

Bosch SVE2510 QR User manual

Bosch

Bosch SVE2510 QR User manual

Bosch AVENAR panel User guide

Bosch

Bosch AVENAR panel User guide

Bosch POPIT D9127U/T User manual

Bosch

Bosch POPIT D9127U/T User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB RS485 Modbus adapter Troubleshooting Guidelines

ABB

ABB RS485 Modbus adapter Troubleshooting Guidelines

Schleuniger PreFeeder 1100 manual

Schleuniger

Schleuniger PreFeeder 1100 manual

SUHNER MACHINING BEWI 12 Technical document

SUHNER MACHINING

SUHNER MACHINING BEWI 12 Technical document

Rapid AOG 1002/2 manual

Rapid

Rapid AOG 1002/2 manual

Lapeyre Aluminum alternating tread stairs Assembly instructions

Lapeyre

Lapeyre Aluminum alternating tread stairs Assembly instructions

Emerson Penberthy N2 Series Installation, operation and maintenance instructions

Emerson

Emerson Penberthy N2 Series Installation, operation and maintenance instructions

KLOBER Venduct System installation instructions

KLOBER

KLOBER Venduct System installation instructions

Plymovent DUALGOPLUS 60Hz UL Installation and user manual

Plymovent

Plymovent DUALGOPLUS 60Hz UL Installation and user manual

Mayr Smartflex 932.3 3 Series Installation and operational instructions

Mayr

Mayr Smartflex 932.3 3 Series Installation and operational instructions

ABB RELION 650 SERIES Applications manual

ABB

ABB RELION 650 SERIES Applications manual

MG M8YS1 instruction manual

MG

MG M8YS1 instruction manual

Grundfos SE1 50 Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos SE1 50 Installation and operating instructions

ABB TRS 61D01 Operation manual

ABB

ABB TRS 61D01 Operation manual

Orion SPECTRA MAX instruction manual

Orion

Orion SPECTRA MAX instruction manual

ABB HT845182 Operation manual

ABB

ABB HT845182 Operation manual

Grease Guardian GGX7 Installation operation & maintenance

Grease Guardian

Grease Guardian GGX7 Installation operation & maintenance

Siemens ULTRAMAT 23 Series Equipment manual

Siemens

Siemens ULTRAMAT 23 Series Equipment manual

SCHUNK PZH Series operating manual

SCHUNK

SCHUNK PZH Series operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.