manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bostitch
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Bostitch IC50-2-E Instruction manual

Bostitch IC50-2-E Instruction manual

www.bostitch.eu
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E,
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E
GB
FR
DE
NL
DK
FI
GR
IT
NO
PT
ES
SE
PL
CZ
SK
HU
RO
TOOL TECHNICAL DATA ...................................................... 06
INDUSTRIAL PNEUMATIC COIL NAILER
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
DONNÉES TECHNIQUES ...................................................... 09
CLOUEUR PNEUMATIQUE INDUSTRIEL À ROULEAUX
(TRADUCTION DE L’ORIGINAL)
TECHNISCHE GERÄTEDATEN ............................................. 12
INDUSTRIELLER PNEUMATISCHER SPULEN-NAGLER
(ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
TECHNISCHE SPECIFICATIE ............................................... 15
INDUSTRIËLE PNEUMATISCHE ROLNAGELTACKER
(VERTALING VAN ORIGINEEL)
TEKNISKE DATA ................................................................... 18
INDUSTRIEL TRYKLUFTPISTOL TIL SØMRULLER
(OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
TEKNISET TIEDOT ................................................................. 21
TEOLLISUUDEN PNEUMAATTINEN RULLANAULAIN
(KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικά στοιχεία
........................................................ 24
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ
(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI ........................................................................ 27
CHIODATRICE A BOBINA PNEUMATICA INDUSTRIALE
(TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
TEKNISKE DATA ................................................................... 30
PNEUMATISK SPOLESPIKERPISTOL TIL BRUK
IINDUSTRIEN
(OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............................................. 33
CRAVADORA DE PREGOS INDUSTRIAL DE BOBINA
(TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................................... 36
CLAVADORA EN SERPENTÍN NEUMÁTICO INDUSTRIAL
(TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
TEKNISK DATA ...................................................................... 39
INDUSTRIELL PNEUMATISK SPIKPISTOL FÖR COILBAND
(ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI ......................................... 42
PRZEMYSŁOWA PNEUMATYCZNA
GWOŹDZIARKA BĘBNOWA
(TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE ........................................... 45
PROFESIONÁLNÍ PNEUMATICKÁ HŘEBÍKOVAČKA
(PŘEKLAD ORIGINÁLU)
TECHNICKÉ PARAMETRE .................................................... 48
PRIEMYSELNÁ PNEUMATICKÁ
CIEVKOVÁ KLINCOVAČKA
(PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI ...................................... 51
IPARI PNEUMATIKUS TEKERCSTÁRAS SZÖGBELÖVŐ
(EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI ..................................................... 54
PISTOL PNEUMATIC INDUSTRIAL DE BĂTUT CUIE
ÎNROLĂ
(TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
2
IC50-2-E
Type 1 IC50-1-E
Type 1 IC60-1-E
Type 1 IC70-1-E
Type 1 IC90-1-E
Type 1 IC90P-1-E
Type 1 IC90C-1-E
Type 1
Xmm
A305 mm 305 mm 270 mm 306 mm 386 mm 386 mm 386 mm
B285 mm 285 mm 280 mm 322 mm 413 mm 413 mm 413 mm
C128 mm 128 mm 133 mm 140 mm 182 mm 182 mm 310 mm
D2.0 kg 2.0 kg 2.6 kg 3.6kg 5.3 kg 5.3 kg 6.3 kg
E91.9 dB / 2.5 dB 91.9 dB / 2.5 dB 91.9 dB / 4 dB 90.1 dB / 4 dB 88.0 dB / 2.5 dB 88.0 dB / 2.5 dB 88.0 dB / 2.5 dB
F95.5 dB / 2.5 dB 95.5 dB / 2.5 dB 96.0 dB / 4 dB 98.8 dB / 4 dB 97.5 dB / 2.5 dB 97.5 dB / 2.5 dB 95.8 dB / 2.5 dB
G82.5 dB / 2.5 dB 82.5 dB / 2.5 dB 83.1 dB / 4 dB 85.8 dB / 4 dB 84.5 dB / 2.5 dB 84.4 dB / 2.5 dB 82.8 dB / 2.5 dB
H2.7 / 1.4 m/s22.7 / 1.4 m/s22.5 / 1.3 m/s23.2 1.6 m/s22.9 / 0.1 m/s22.9 / 0.1 m/s2<2.5 / 0.1 m/s2
BAR/
LTR
I8.4 Bar 8.4 Bar 7.0 Bar 7.0 Bar 8.3 Bar 8.3 Bar 8.3 Bar
J4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar
K1.6 Ltr 1.6 Ltr 1.3 Ltr 2.2 Ltr 7.0 Ltr 7.0 Ltr 7.1 Ltr
L(a) 2111111
L(b) 1111111
MBC602 BC602 BC602 BC602 BC602 BC602 BC602
NBC603 BC603 BC603 BC603 BC603 BC603 BC603
OO-lube O-lube O-lube O-lube O-Lube O-Lube O-Lube
Q(b)
R
Q(a)
PN203-N250 (15º)
/ MPC N203-N250 (15º)
/ MPC N F F EPAL F
Q(a) 1.6-2.5 mm 1.6-2.5 mm 2.0-2.65 mm 2.5-3.1 mm 2.5-3.1 mm 3.3 mm 2.5-3.1 mm
Q(b) 25-50 mm 25-50 mm 25-60 mm 38-70 mm 45-90 mm 45-90 mm 45-90 mm
R4.2-5.6 mm 4.2-5.6 mm 4.3-5.9 mm 6.0-7.2 mm 7.2 mm 8.7 mm 7.2 mm
S300-350 300-350 300-350 225-300 225 225 225
T U TN/A N/A 129.6-130.2 mm 143-143.5 mm 187 mm 187 mm 187 mm
UN/A N/A 4.0 mm 9.5 mm 12.6 mm 12.6 mm 12.6 mm
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
3
IC50-2-E / IC50-1-E
IC60-1-E IC70-1-E IC90-1-E / IC90P-1-E IC90C-1-E
FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4
FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8
FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12
FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 FIG. 16
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
4
GB FR DE NL
ALength Longueur Länge Lengte
BHeight Hauteur Höhe Hoogte
CWidth Largeur Breite Breedte
DWeight Poids Gewicht Gewicht
ENoise Lpa, 1s, d Niveau de bruit Lpa, 1s, d
Ger
äuschpegel,
L
pa
, 1s, d
Geluid Lpa, 1s, d
FNoise Lwa, 1s, d Niveau de bruit Lwa, 1s, d
Ger
äuschpegel,
L
wa
, 1s, d
Geluid Lwa, 1s, d
GNoise Lpa, 1s, 1m Niveau de bruit Lpa, 1s, 1m
Ger
äuschpegel,
L
pa
, 1s, 1m
Geluid Lpa, 1s, 1m
HVibration / Uncertainty Vibration / incertitude Vibration / Unsicherheit Trilling / Onzekerheid
IP max Bar Pression max bars Höchstdruck, Bar Werkdruk max Bar
JP min Bar Pression min bars Mindestdruck, Bar Werkdruk min Bar
KAir consumption per shot @
5.6 Bar
Consommation au coup à
5,6 Bar
Luftverbrauch pro Zyklus bei
einem Druck von 5,6 Bar
Luchtverbruik per schot @
5.6 Bar
LActivation type Type de Déclenchement Aktivierungsart Beveiliging
MSummer lubricant Lubrifiant d’été Schmiermittel, Sommer Zomer smering
NWinter lubricant Lubrifiant d’hiver Schmiermittel, Winter Winter smering
OO-ring lubricant Lubrifiant de joints toriques O-Ring Schmiermittel 0-ring smering
PFastener Name Désignation de la fixation Werkzeugbezeichnung Type apparaat
QDimensions Dimensions Maße, mm Afmetingen
RHead/crown Tête/couronne Kopf/ Oberteil Kop/Kroon
SMagazine capacity Capacité du chargeur Kapazität des Magazins Magazijn capaciteit
TNew Driver Length Longueur du nouvel enfonceur Neu Treiberlänge Nieuwe slagpen lengte
UMax. Depth Inside Piston Profondeur. max antérieure
du piston Max. Kolbentiefe Max. diepte binnenkant piston
DK FI GR IT
ALængde Pituus
Μήκος
Lunghezza
BHøjde Korkeus
ψος
Altezza
CBredde Leveys
Πλάτος
Larghezza
DVægt kg. Paino kg
Βάρος
Peso
EStøj Lpa, 1s, d Melu Lpa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, d
Rumorosità Lpa, 1s, d
FStøj Lwa, 1s, d Melu Lwa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lwa, 1s, d
Rumorosità Lwa, 1s, d
GStøj Lpa, 1s, 1m Melu Lpa, 1s, 1m
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, 1m
Rumorosità Lpa, 1s, 1m
HVibration / uvished Tärinä / epävarmuus
Vibration / Uncertainty
Vibrazione / incertezza
IP max. bar P max Bar
Μέγιστη πίεση
P max Bar
JP min. bar P min Bar
Ελάχιστη πίεση
P min Bar
KLuftforbrug pr. skud ved 5,6 bar Ilman kulutus per laukaisu @
5.6 Bar
Κατανάλωση αέρα ανά βολή
στα 5,6 Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
LAktiveringstype Aktivoimistyyppi
Απλό ή αυτόματο
Tipo di attuazione
MSommersmøremiddel Kesä voiteluaine
Θερινό λιπαντικό
Lubrificante estivo
NVintersmøremiddel Talvi voiteluaine
Χειμερινό λιπαντικό
Lubrificante invernale
OSmøremiddel til O-ring O-renkaan voiteluaine
Λιπαντικό τσιμούχας
Lubrificante per O-rings
PKlammenavn Naulain tyyppi
Oνομασία συνδετήρα
Nome fissaggio
QMål Naulan koko
Διαστάσεις
Dimensioni
RHoved/krone Kanta/Kruunu
Κεφαλή/κορώνα
Testa/cavallo
SMagasinkapacitet Lippaan tilavuus
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Capacità magazzino
TNyt drevs længde Iskurin pituus
Μήκος νέου οδηγού
Lunghezza nuovo martelletto
UMax. dybde inde i stempel Max syvyys iskurin sisällä
Μέγιστο βάθος μέσα στο
έμβολο
Profondità max. dentro il
pistone
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
5
NO PT ES SE
ALengde Comprimento Largo Längd
BHøyde Altura Alto Höjd
CBredde Largura Ancho Bredd
DVekt Peso Peso Vikt Kg.
ELydnivå Lpa, 1s, d Ruído Lpa, 1s, d Ruido Lpa, 1s, d Ljudnivå Lpa, 1s, d
FLydnivå Lwa, 1s, d Ruído Lwa, 1s, d Ruido Lwa, 1s, d Ljudnivå Lwa, 1s, d
GLydnivå Lpa, 1s, 1m Ruído Lpa, 1s, 1m Ruido Lpa, 1s, 1m Ljudnivå Lpa, 1s, 1m
HVibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
ILufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
JLufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
KLuft forbruk per skudd @
5.6 Bar
Consumo de ar por golpe @
5.6 Bar
Consumo aire disparo @
5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning@
5.6 Bar
LAvtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Avfyrningstyp
MSmøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
NSmøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
OSmøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
PSpiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
QDimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
RHode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
SMagasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
TLengde på nytt hammerblad Comprimento da lamina nova Longitud nuevo clavador Ny drivarlängd
UMaks. dybde i stempel Prof. máx. interna do pistão Profun. max. Dentro piston Max djup i kolv
PL CZ SK HU RO
A
Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság
Lungime
B
Wysokosc Výška Výška Magasság
Înălţime
C
Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség
Lăţime
D
Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg.
Greutate
E
Halas Hladina hluku LpA, 1s, d Hlučnosť LPA, 1s, d Zaj LPA, 1s, d
Lpa zgomot, 1s, d
F
Halas Hladina hluku LWA, 1s, d Hlučnosť LWA, 1s, d Zaj LWA, 1s, d
Lwa zgomot, 1s, d
G
Halas Hladina hluku LpA, 1s, 1m Hlučnosť LPA, 1s, 1m Zaj LPA, 1s, 1m
Lpa zgomot, 1s, 1m
H
Drgania / niepewność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság
Vibraţii / incertitudine
I
P max bar P max bar P max Bar P max Bar
P max, bar
J
P min bar P min bar P min Bar P min Bar
P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku
při 5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon
1 @ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
L
Sposób inicjowania strzalu Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus
Tipul activării
M
Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag
Lubrifiant de vară
N
Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag
Lubrifiant de iarnă
O
Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku Mazadlo – kruh v tvare
písmena O Tömítőgyűrű kenése
Lubrifiant oring
P
Nazwa stosowanego
lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q
Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek
Dimensiuni
R
Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona
Cap/coroană
S
Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása
Capacitate magazie
T
Dlugosc nowego bijaka Délka nového unášeče Dĺžka nového vodidla Új tokmány hossza
Lungime cap de
antrenare nou
U
Max.glebokosc wewnatrz
tloka Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta Max. mélység a
dugattyúban
Adâncime maximă în
interiorul pistonului
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
6
GB
m This tool is intended to be used for fastening wood
to wood in pallet/crate (-1-E / -2-E) and construction
applications (-2-E). DO NOT USE for fastening harder
materials which could cause buckling of the fasteners
and damage to the tool. If you are unsure of the suitability
of this tool for certain applications, please contact your
local sales oce.
LOADING THE TOOL
m Warning! When loading the tool 1) Never place
ahand or any part of the body in fastener discharge
area of the tool; 2) Never point the tool at self or
anyone else; 3) Do not pull the trigger or depress
the safety yoke as accidental actuation may occur,
possibly causing injury.
Note: Use only fasteners recommended by Bostitch
for use in Bostitch tools or nails which meet Bostitch
specifications.
MAGAZINE INSERT (IC50-2-E & IC50-1-E ONLY)
This tool comes with a metal insert for the magazine
foruse with flat coils of nails. To install the insert:
1. Disconnect the tool from the air supply.
2. Open the magazine: Pull down on the latch and
swing the door open (Fig. 1).
Swing magazine cover open. (Fig. 2).
3. Slide one side of the insert plate over the edge of
the magazine cover (Fig. 3) ensuring that the catch is
correctly positioned (Fig. 4).
4. Slide the other side of the insert plate into position so
that the insert is fitted securely in place (Fig. 5).
LOADING (ALL MODELS)
1. Disconnect the tool from the air supply.
2. Open the magazine: Pull down on the latch and
swing the door open. Swing magazine cover open.
(Fig. 6)
3. Check adjustment: the nailer must be set for the
length of nail to be used. Nails will not feed smoothly
if the magazine is not correctly adjusted. To adjust
the magazine, refer to ‘Adjusting the Magazine’
shown below.
4. Load the coil of nails: Place the coil of nails over the
post in the magazine. Uncoil enough nails to reach
the feed pawl. Place the first nail in front of the front
tooth on the feed pawl, in the driver channel. The nail
heads must be in the slot in the nose. (Fig. 7)
5. Swing the door/magazine cover closed. Check that
the latch engages when released. (If it does not
engage, check that the nail heads are in the slot in
the nose.)
m Warning!
•
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
•
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE TOOL.
•
SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
•
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING
WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
•
Do not use damaged, frayed or
deteriorated air hoses and fittings.
•
Air powered tools can vibrate in use.
Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions may be harmful
to your hands and arms. Stop using any
machine if discomfort, tingling feeling
or pain occurs. Seek nedical advice
before resuming use.
•
Do not carry the tool by the hose.
•
Keep body stance balanced and firm.
Do not overreach when operating this tool.
•
Always turn o the air supply and
disconnect the air supply hose before
installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before
parforming any maintenance on this tool.
•
Use protective equipment such as
glasses, gloves, safety shoes as well
as acoustic protection. Remain vigilant,
use common sense and pay attention
when using the machine.
•
Always wear suitable CE marked
eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
MAX
PSI
•
Operate at no more than the tool’s
maximum pressure stated in column
“I” of the technical data table.
•
Do not over-oil and do not use heavy
grade oil as stalling and low
performance may result.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
7
GB
ADJUSTING THE MAGAZINE
(IC60-1-E & IC70-1-E ONLY)
1. Release the canister latch on the rear of the canister.
(Fig. 8)
2. Pull out the canister bottom by swinging right to left
until tabs disengage. (Fig. 9)
3. Inside the canister bracket there are settings in
inches and millimeters. The canister is adjusted
correctly when the length of fastener being used
isshown in the window of the canister bottom.
4. Push back the canister bottom and engage the latch
ADJUSTING THE MAGAZINE
(IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E ONLY)
1. The magazine contains an adjustable nail platform
on which the nail coil rests. The nail platform can
beadjusted up and down to three nail settings.
2. To change settings, pull up on the post and twist
tothe correct step. (Fig. 10)
Model Step Number / Nail Length (mm)
1234
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
GUIDE ROD (IC50-2-E & IC50-1-E ONLY)
The tool includes a guide rod that needs to be adjusted
depending on the type of nails:
- The rod should be in the depressed position for
standard plastic inserted nails with 7mm pitch (Fig. 11)
- The rod should be in the released position for wire
welded nails and plastic inserted nails with 6mm pitch
(Fig. 12)
TRIP OPERATION MODE
THESE TOOLS ARE FITTED WITH 2 DIFFFERENT
ACTUATION MODES DEPENDING ON THE MODEL.
m WARNING! Always disconnect air supply before
making adjustments as accidental actuation may
occur, possibly causing injury.
SEQUENTIAL ACTUATION MODE:
Models: IC50-2-E
CONTACT ACTUATION MODE:
Models: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
IMPORTANT: The IC90C-1-E is fitted with an
auxiliary handle that includes an additional safety lever
(Fig. 13). This additional lever must be fully depressed
throughout the contact actuation sequence for the tool
to drive any fasteners. If the auxiliary handle lever is
not depressed, the tool will not cycle.
SEQUENTIAL ACTUATION
The sequential actuation requires the operator to
hold the tool against the work with the safety yoke
depressed before pulling the trigger. In order to drive
additional fasteners, the trigger must be released and
the tool lifted away from the work, before repeating the
above mentioned steps.
This makes accurate fastener placement easier,
for instance on framing, toe nailing and crating
applications. The sequential actuation allows exact
fastener location without the possibility of driving
a second fastener on recoil, as described under
Contact Trip (below). The sequential actuation tool
has a positive safety advantage because it will not
accidentally drive a fastener if the tool is contacted
against the work - or anything else - while the operator
is holding the trigger pulled.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
8
GB
CONTACT ACTUATION
THESE TOOLS ARE FITTED WITH CONTACT
ACTUATION.
m WARNING! Always disconnect air supply before
making adjustments as accidental actuation may
occur, possibly causing injury.
m WARNING! Tools marked with this
symbol have either contact actuation,
continuous contact actuation or selectable
actuation with contact actuation selected.
WHEN IN CONTACT ACTUATION MODE:
These tools are designed for use in
production applications such as pallets,
furniture, manufactured housing or
upholstery. DO NOT use for applications such as
closing boxes or crates and fitting transportation safety
systems on trailers and lorries. This tool shall only be
used in safe working places. Care must be taken to
prevent accidental actuation when changing from one
working position to another.
The common operating procedure on “Contact
actuation” tools is for the operator to actuate the
safety trip while keeping the trigger pulled, thus driving
a fastener each time the work is contacted. This will
allow rapid fastener placement on many jobs, such as
sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic
tools are subject to recoil when driving fasteners.
The tool may bounce, releasing the safety yoke and if
unintentionally allowed to re-contact the work surface
with the trigger still actuated (finger still holding the
trigger pulled) an unwanted second fastener will be
driven.
FASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT
IC50-2-E, IC50-1-E ONLY (Fig. 14)
The DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment
feature provides close control of the fastener drive
depth; from flush with the work surface to shallow or
deep countersink.
First, set the air pressure for consistent drive in the
specific work, then use the DIAL-A-DEPTH™ Fastener
Control adjustment to give the desired depth of drive.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ONLY (Fig. 15)
The Fastener Depth Control Adjustment feature
provides control of the nail drive depth from flush with
or just above the work surface to shallow or deep
countersink.
m WARNING! Disconnect tool from air supply before
attempting any parts disassembly and before changing
the work contacting element adjustment.
Step 1. Loosen hex screw
Step 2. Push in Locking Button
Step 3. Adjust contact arm up to increase depth of
drive or down to decrease it.
Step 4. Release locking button.
Step 5. Tighten hex screw to lock in place.
DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR (FIG 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Disconnect the
air supply. Rotate exhaust deflector to desired position.
Reconnect air supply.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ONLY: Disconnect the
air supply. Loosen the screw. Adjust to desired exhaust
direction and tighten screw. Reconnect air supply.
DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Worn driver causing poor quality or loss of power
• Wear on the driving tip will aect the nail drive, giving
symptoms of bent and incompletely driven nails, and
damaged nail heads
• The driver length may be adjusted to allow the driving
tip to be redressed to compensate for wear. Heat and
precise measurement are required. Contact a
qualified service technician for this adjustment.
• The length setting for a new driver is shown in the
Technical Data Table, column T. Measurement is from
the top face of the piston.
• Note that the measurement U (see Technical Data
Table) from the top of the piston gives the maximum
amount the driver may be adjusted to allow
redressing. Always extend the driver the minimum
amount required to allow redressing to restore the
driving end; several re-dressings will be possible
before this maximum depth is reached.
Note: Driver wear of approximately 3mm can be
tolerated in most applications. However, in dicult
driving applications, driver wear of approximately
1.5 mm. may cause a slight reduction in the apparent
driving power.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
9
m Cet outil est conçu pour fixer du bois sur du bois
dans le montage de palettes/caisses (-1-E / -2-E) et de
construction (-2-E). NE PAS L’UTILISER pour fixer des
matériaux plus durs qui pourraient causer l’écrasement
des attaches et des dégâts à l’outil. Si vous n’êtes pas
sûr(e) que l’outil convienne à l’application souhaitée,
veuillez contacter votre agent commercial local.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
m AVERTISSEMENT ! Pendant le chargement de
l'outil: 1) Ne pas placer la main ou aucune autre partie
du corps dans la zone de décharge. 2) Ne pas pointer
l’outil vers soi ou vers quelqu'un. 3) Ne pas appuyer
surla gâchette ou sur le levier de sécurité, pour éviter
tout risque de blessure par déclenchement accidentel.
Remarque : Utiliser uniquement des fixations
recommandées par Bostitch pour les outils ou desclous
/ agrafes conformes aux spécifications deBostitch.
INSERT DE CHARGEUR (IC50-2-E & IC50-1-E
UNIQUEMENT)
Cet outil est fourni avec un insert en métal à utiliser
dans le chargeur avec les rouleaux plats. Pour installer
l'insert :
1. Débrancher l'alimentation pneumatique.
2.
Ouvrir le chargeur : Abaisser le verrou et ouvrir latrappe
(Fig. 1). Ouvrir le couvercle du chargeur. (Fig. 2).
3. Glisser un côté de l'insert sur le bord du couvercle
du chargeur (Fig. 3) en vérifiant que la gâche est
correctement positionnée (Fig. 4).
4. Glisser l'autre côté de l'insert, en vérifiant qu'il prend
correctement sa position (Fig. 5).
CHARGEMENT (TOUS LES MODÈLES)
1. Débrancher l'alimentation pneumatique.
2. Ouvrir le chargeur : Abaisser le verrou et ouvrir
latrappe. Ouvrir le couvercle du chargeur. (Fig. 6)
3. Vérifier le réglage: le cloueur doit être réglé
en fonction de la longueur des clous à utiliser.
L'avance des clous dans le chargeur ne sera
passynchronisée si ce réglage n’est pas correct.
Pour régler le chargeur, voir la section “Réglage
duchargeur” ci-dessous.
4. Installer le rouleau de clous : Placer le rouleau
declous sur l'axe dans le chargeur. Dérouler assez
de clous pour atteindre les dents d'alimentation.
Placerle premier clou devant la première dent
du cliquet, dans le chenal d'alimentation. Les
têtes de clous doivent entrer dans la glissière
del’alimentateur. (Fig. 7)
5. Fermer la trappe/ couvercle du chargeur. Vérifier
que le verrou est correctement accroché. (Dans
le cas contraire, contrôler que les têtes des clous
sonttoutes entrées correctement dans la glissière
de l’alimentateur.)
m Avertissement !
•
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
•
LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
•
CE DOCUMENT DOIT ÊTRE CONSERVÉ
COMMERÉFÉRENCE.
•
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS PEUT
PROVOQUER DES ACCIDENTS.
•
Ne jamais utiliser de raccords ou
de tuyaux d'air endommagés, râpés
ou autrement détériorés.
•
Les outils pneumatiques peuvent vibrer
pendant leur utilisation. Les vibrations,
lesmouvements répétitifs ou les positions
inconfortables peuvent être dangereux pour
les mains et les bras. En cas d'inconfort,
depicotement ou de douleur, arrêtez
d'utiliser l'outil. Consultez un médecin.
•
Ne pas porter l'outil par son tuyau.
•
Garder une posture équilibrée et stable.
Ne pas tenir l'outil à bout de bras.
•
Toujours couper l'alimentation d'air et
débrancher le tuyau d'air avant d'installer,
retirer ou régler un accessoire ou élément,
ou avant toute opération de maintenance
sur cet outil.
•
Porter un équipement de protection
individuel, tel que gants, lunettes,
chaussures et sécurité, protection auditive.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens,
et utiliser l'outil avec précautions.
•
Toujours porter une protection oculaire
appropriée, homologuée CE, pour utiliser
l'outil et/ou le réparer, l'entretenir.
MAX
PSI
•
Ne pas utiliser une pression pneumatique
supérieure à la pression maximale
autorisée telle qu'indiquée dans la colonne
“I” du Tableau des données techniques.
•
Ne pas lubrifier excessivement et ne pas
utiliser d'huile épaisse, pour éviter que
l'outil se bloque ou que sa performance
soit réduite.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
10
RÉGLAGE DU CHARGEUR
(IC60-1-E & IC70-1-E ONLY)
1. Ouvrir le verrou au dos de la cartouche. (Fig. 8)
2. Extraire la partie inférieure de la cartouche en la
tirant de droite à gauche jusqu'à ce que les onglets
soient dégagés. (Fig. 9)
3. Des longueurs en pouces et en millimètres sont
indiquées à l’intérieur de la cartouche. La cartouche
est correctement réglée lorsque la longueur
des clous à utiliser apparaît dans la petite fenêtre
dela partie inférieure de la cartouche.
4. Pousser la partie inférieure de la cartouche et
enclencher le verrou.
RÉGLAGE DU CHARGEUR
(IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E
UNIQUEMENT)
1. Le chargeur contient un plateau réglable sur lequel
repose le rouleau de clous. Ce plateau peut être
réglé vers le haut et le bas pour sélectionner trois
réglages, selon la longueur des clous.
2. Pour changer le réglage, tirer sur le pivot central
ettourner sur la position voulue. (Fig. 10)
Modèle
Numéro du réglage / Longueur
de fixation (mm)
1234
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
TIGE GUIDE (IC50-2-E & IC50-1-E UNIQUEMENT)
L'outil est doté d'une tige guide qui doit être réglée
enfonction du type de clous utilisé :
- La tige guide doit être en position basse pour
utiliserdes clous standard en plastique avec
un pas de 7mm (Fig. 11)
- La tige guide doit être en position libre pour utiliser
des clous de charpentier ou des clous standard en
plastique avec un pas de 6mm (Fig. 12)
FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL
CES OUTILS OFFRENT DEUX MODES DE
FONCTIONNEMENT (SELON LE MODÈLE)
m AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
l'alimentation d'air avant de faire des réglages,
pouréviter tout risque de blessure par déclenchement
accidentel.
MODE DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL :
Modèles : IC50-2-E
MODE DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT :
Modèles : IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
IMPORTANT : Le IC90C-1-E est équipé d'une
poignée auxiliaire qui inclut un levier de sécurité
supplémentaire. (Fig. 13). Ce levier supplémentaire
doit être maintenu enfoncé sans interruption pendant
chaque utilisation en mode de déclenchement par
contact. Si ce levier n'est pas maintenu enfoncé,
aucun clou n'est alimenté.
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
Pour utiliser le déclenchement séquentiel, l'opérateur
doit appuyer l'outil contre le matériau et tenir enfoncé
le levier de sécurité avant d'appuyer sur la gâchette.
Pour clouer des fixations supplémentaires, l'opérateur
doit reculer l'outil pour qu'il ne fasse plus contact
avec le matériau, avant de répéter les instructions
ci-dessus.
Ce mode autorise une plus grande précision du
positionnement des fixations, en particulier pour
réaliser des encadrements, des plinthes ou des
caisses. Le déclenchement séquentiel permet de
placer chaque fixation avec plus de précision sans
risque qu'une deuxième fixation soit clouée par
l'eet de recul, comme indiqué dans la section
Déclenchement par contact (ci-dessous). Ce
mode séquentiel ore un avantage de sécurité
supplémentaire : il ne peut pas se déclencher
lorsquel'outil touche le matériau, ou tout autre objet,
tant que l'opérateur maintient le levier de sécurité.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
11
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
CES OUTILS OFFRENT LE MODE DE DÉCLENCHEMENT
PAS CONTACT.
m AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
l'alimentation d'air avant de faire des réglages,
pouréviter tout risque de blessure par déclenchement
accidentel.
m AVERTISSEMENT ! Les outils portant ce
symbole orent soit le déclenchement par
contact, le déclenchement par contact
continu, ou le déclenchement sélectionnable
avec déclenchement par contact activé.
LORSQUE LE MODE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT EST ACTIVÉ :
Ces outils sont conçus pour des applications
de production, telles que palettes, meubles, éléments
préfabriqués, tissus d'ameublement. NE PAS utiliser
pour certaines applications, telles que caisses,
cartons, systèmes de sécurité pour le transport sur
des remorques ou camions. Cet outil doit uniquement
être utilisé dans des environnements travail
sécurisés. Prendre garde à ne pas déclencher l'outil
accidentellement en changeant de position pendant
le travail.
La procédure habituelle d'utilisation du mode
Déclenchement par contact consiste à enclencher
le levier de sécurité tout en maintenant la gâchette
enfoncée pour clouer une fixation chaque fois que
l'outil touche le matériau. Ce mode autorise un
positionnement rapide convenant à de nombreux
travaux, tels que pose de revêtement, toiture,
platelage, palettes. Tous les outils pneumatiques
ont un eet de recul (ou contrecoup) pendant le
déclenchement.
L'outil peut rebondir et libérer le levier de sécurité.
Si l'outil retouche alors accidentellement le
matériau, alors que la gâchette est engagée (le doigt
maintient encore la gâchette enfoncée), une fixation
supplémentaire peut être accidentellement clouée.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LA FIXATION
IC50-2-E, IC50-1-E UNIQUEMENT (Fig. 14)
Le réglage DIAL-A-DEPTH™ permet de contrôler avec
précision la profondeur d’enfoncement de la fixation :
tête juste noyée dans le matériau ou légèrement ou
largement sous sa surface.
Premièrement, régler la pression d'air pour bénéficier
d'une alimentation constante adaptée au travail
spécifique. Puis utiliser le réglage DIAL-A-DEPTH™
pour obtenir la profondeur requise.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E UNIQUEMENT (Fig. 15)
Le réglage DIAL-A-DEPTH™ permet de contrôler avec
précision la profondeur atteinte par la fixation clouée :
tête juste au-dessus de la surface du matériau, ou
seulement noyée dans le matériau ou légèrement ou
largement sous sa surface.
m AVERTISSEMENT ! Débrancher l'alimentation d'air
avant de tenter de démonter un élément de l'outil et
avant de changer le réglage de l'élément de contact
avec le matériau.
Étape 1. Dévisser la vis hexagonale.
Étape 2. Enfoncer le bouton de verrouillage.
Étape 3. Régler le bras de contact vers le haut pour
augmenter la profondeur ou vers le bas pour
la réduire.
Étape 4. Sortir le bouton de verrouillage.
Étape 5. Visser la vis hexagonale.
DEFLECTEUR D’AIR ORIENTABLE (FIG. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E : Débrancher
l'alimentation d'air. Pivoter le déflecteur d'air sur
laposition souhaitée. Brancher l'alimentation d'air.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E UNIQUEMENT :
Débrancher l'alimentation d'air. Dévisser la vis.
Régler le déflecteur sur la position voulue et visser
lavis. Brancher l'alimentation d'air.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DU POUSSOIR
L’usure du poussoir entraîne une fixation de mauvaise
qualité ou une perte de puissance.
• L’enfoncement du clou est aecté par l’usure du
poussoir. Les symptômes incluent : clous tordus,
malenfoncés et têtes de clous endommagées.
• La longueur du poussoir est réglable et permet de
compenser l’usure de son extrémité. Il est nécessaire
de le chauer et de prendre des mesures précises.
Contacter un technicien qualifié pour eectuer ces
modifications.
• La longueur d’un nouveau poussoir est indiquée dans
le Tableau des données techniques (Colonne T). Elle
est mesurée à partir de la face supérieure du piston.
• Veuillez noter que la distance U (voir Tableau de
Données Techniques) à partir de la surface du piston
représente le réglage maximum autorisé. Toujours
rallonger un poussoir avec la longueur minimale
requise pour corriger son extrémité. Il sera alors
possible d’eectuer plusieurs corrections avant
d’atteindre la profondeur maximale.
Remarque : Une usure du poussoir d’environ 3 mm est
tolérable pour la plupart des applications. Cependant,
lorsque l’enfoncement est plus dicile, une usure de
1,5 mm peut causer une légère réduction de la
puissance apparente de l’outil.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
12
m Dieses Werkzeug wurde zur Befestigung von Holz auf Holz
für Arbeiten an Paletten/Kisten (-1-E / -2-E) und beim
Bauhandwerk entwickelt (-2-E). Dieses Werkzeug sollte
NICHT zur Befestigung härterer Werkstoe verwendet
werden, da dies dazu führen kann, dass sich die
Befestigungselemente verbiegen, was wiederum das
Werkzeug selbst beschädigen könnte. Falls Sie nicht sicher
sind, ob dieses Werkzeug für bestimmte Anwendungen
geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
FÜLLEN DES WERKZEUGS
m Achtung! Beachten Sie Folgendes beim Füllen
des Werkzeugs: 1) Legen Sie nie eine Hand oder
sonstiges Körperteil in den Austrittsbereich des
Befestigungselements am Werkzeug; 2) Richten
Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder eine
andere Person; 3) Ziehen Sie nicht den Abzug oder
drücken Sienicht den Kontaktauslöser, da dies eine
versehentliche Auslösung zur Folge haben und eine
Verletzung verursachen kann.
Anmerkung: Für Bostitch H eftgeräte nur die
von Bostitch empfohlenen oder den Bostitch
Spezifikationen entsprechenden Klammern oder
Nägelverwenden.
MAGAZINEINSATZ (NUR IC50-2-E & IC50-1-E)
Dieses Werkzeug wird mit einem Metalleinsatz für
dieMagazine zur Verwendung mit flachen Nagelspulen
geliefert. So wird der Einsatz installiert:
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr.
2. Das Magazin önen: An der Klinke nach unten
ziehen und die Tür aufschwenken (Abb. 1).
Magazinabdeckung aufschwenken. (Abb. 2).
3. Eine Seite der Einsatzplatte über die Kante
der Magazinabdeckung schieben (Abb. 3) und
sicherstellen, dass der Riegel korrekt positioniert
ist(Abb. 4).
4. Die andere Seite der Einsatzplatte in Position
schieben, sodass der Einsatz sicher befestigt
ist(Abb. 5).
LADEN (ALLE MODELLE)
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr.
2. Das Magazin önen: An der Klinke nach unten ziehen
und die Tür aufschwenken. Magazinabdeckung
aufschwenken. (Abb. 6).
3. Einstellung überprüfen: der Nagler muss auf die
Länge des zu verwendenden Nagels eingestellt
werden. Nägel werden nicht gleichmäßig zugeführt,
wenn das Magazin nicht richtig eingestellt ist.
Hinweise zur Einstellung des Magazins finden sich
weiter unten unter „Einstellen des Magazins“.
4. Die Nagelspule einlegen: Die Spule mit Nägeln über
den Stab im Magazin setzen. Genug Nägel zum
Erreichen der Schaltklinke loswickeln. Den ersten
m Achtung!
•
ENTHÄLT WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN.
•
LESEN SIE VOR BEDIENUNG DES WERKZEUGS
DIESES HANDBUCH.
•
ZU SPÄTEREN REFERENZZWECKEN AUFHEBEN.
•
NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN WARNUNGEN
KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
•
Verwenden Sie keine beschädigten,
verschlissenen oder minderwertigen
Luftschläuche und Armaturen.
•
Luftdruckbetriebene Werkzeuge können bei
der Verwendung vibrieren. Vibrationen,
repetitive Bewegungen oder unbequeme
Haltung können für Ihre Hände und Arme
schädlich sein. Stellen Sie im Fall von
Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen die
Bedienung von Maschinen ein. Holen Sie
medizinischen Rat ein, bevor Sie mit der
Bedienung fortfahren.
•
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Schlauch.
•
Halten Sie Ihren Körper im Gleichgewicht und
gespannt. Lehnen Sie sich bei der Bedienung
des Werkzeugs nicht zu weit vor.
•
Schalten Sie vor der Installation, Entfernung
oder Einstellung von jeglichen Zubehörteilen
am Werkzeug immer die Luftzufuhr aus, oder
vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
am Werkzeug.
•
Verwenden Sie Schutzausrüstung, wie
Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe
sowie Schallschutz. Bleiben Sie wachsam,
verwenden Sie Ihren gesunden
Menschenverstand und gehen Sie achtsam
mit der Maschine um.
•
Verwenden Sie bei der Bedienung oder der
Durchführung von Wartungsarbeiten an
diesem Werkzeug jederzeit geeigneten
CE-zertifizierten Augenschutz.
MAX
PSI
•
Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit mehr
als dem in der technischen Datentabelle in
Spalte „I“ angegebenen maximalen Druck.
•
Verwenden Sie nicht zu viel Öl und kein
Schweröl, da dies Stillstand und geringe
Leistung zur Folge haben kann.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
13
Nagel vor dem Frontzahn an der Schaltklinke, im
Treiberkanal, positionieren. Die Nagelköpfe müssen
sich im Schlitz in der Nase befinden. (Abb. 7).
5. Den Deckel der Ladevorrichtung schließen.
Kontrollieren, dass die Klinke beim Loslassen
einrastet. (Falls dies nicht der Fall ist, prüfen, dass
alle Nägel korrekt in die Zuführkanäle eingefügt sind.)
EINSTELLEN DES MAGAZINS
(NUR IC60-1-E & IC70-1-E)
1. Den Haken auf der Rückseite der Ladevorrichtung
önen. (Abb. 8).
2. Den unteren Teil der Ladevorrichtung durch Ziehen
von rechts nach links herausnehmen. (Abb. 9).
3. In den Ladevorrichtungen befinden sich Angaben
über die Länge in Zoll und Millimetern. Die
Ladevorrichtung ist korrekt eingestellt, wenn die
Länge der zu verwendenden Nägel in dem Fenster
imunteren Bereich der Ladevorrichtung erscheint.
4. Den unteren Teil der Ladevorrichtung
zurückschieben und die Klinke einrasten lassen.
EINSTELLEN DES MAGAZINS
(NUR IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E)
1. Das Magazin enthält eine verstellbare Auflage, auf
welcher die Nagelrolle ruht. Die Nagelauflage kann
verschiedenen Nägeln entsprechend nach oben
oder unten justiert werden.
2. Zur Änderung von Einstellungen ziehen Sie am
Stabund stellen Sie die richtige Stufe durch Drehen
ein. (Abb. 10).
Modell Schritt-Nr. / Nagellänge (mm)
1234
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
FÜHRUNGSSTANGE (NUR IC50-2-E & IC50-1-E)
Zum Werkzeug gehört eine Führungsstange, die je
nach Nageltyp eingestellt werden muss:
- Die Stange sollte für Standardnägel in Plastik mit
7mm Neigung gedrückt sein (Abb. 11)
- Die Stange sollte für drahtverschweißte Nägel
undNägeln in Plastik mit 6 mm Neigung gelöst
sein(Abb. 12)
AUSLÖSEMECHANISMUS
DIESE WERKZEUGE SIND JE NACH MODELL
MIT 2 UNTERSCHIEDLICHEN AUSLÖSEMODI
AUSGESTATTET.
m ACHTUNG! Um das versehentliche Auslösen und
mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr
abkoppeln.
SEQUENZAUSLÖSUNG:
Modelle: IC50-2-E
KONTAKTAUSLÖSUNGSMODUS
Modelle: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
WICHTIG: Der IC90C-1-E ist mit einem Zusatzhandgriff
einschl. zusätzlichem Sicherungshebel ausgestattet
(Abb. 13). Dieser zusätzliche Hebel muss während der
Kontaktauslösungsfolge zur Ausgabe von Klammern
vollständig gedrückt sein. Wenn der zusätzliche
Griffhebel nicht gedrückt ist, läuft das Gerät nicht.
SEQUENZAUSLÜSUNG
Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, dass
der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der
vor dem Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist,
gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern
zufahren, muss der Abzug gelöst werden und das
Gerät von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor
die zuvor genannten Schritte wiederholt werden.
Dies erleichtert das genaue Platzieren der Klammern,
wie zum Beispiel auf Rahmen, Schuhvernagelung
und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung
ermöglicht eine exakte Position der Klammern, ohne
dass eventuell eine zweite Klammer wegen des
Rückschlageekts, wie unter Kontaktauslöser (unten)
beschrieben, getrieben wird. Die Sequenzauslösung
hat einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich
eine Klammer treiben wird, wenn das Gerät das
Arbeitsteil oder etwas anderes berührt, während der
Anwender den Abzug gezogen hält.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
14
KONTAKTAUSLÖSER
DIESE WERKZEUGE SIND MIT KONTAKTAUSLÖSUNG
AUSGESTATTET.
m ACHTUNG! Um das versehentliche Auslösen und
mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr
abkoppeln.
m ACHTUNG! Mit diesem Symbol markierte
Werkzeuge verfügen entweder über
Kontaktauslösung, kontinuierliche
Kontaktauslösung oder optionale
Auslösungmit ausgewählter
Kontaktauslösung.
IM KONTAKTAUSLÖSUNGSMODUS:
Diese Werkzeuge sind zur Verwendung
in Produktionsanwendungen wie Paletten, Möbeln,
Fertighäusern oder Möbelpolstern konzipiert.
Verwenden Sie sie NICHT bei Anwendungen wie
dem Schließen von Kisten oder dem Montieren
von Transport-Sicherheitssystemen an Anhängern
und LKWs. Dieses Werkzeug darf nur in sicheren
Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist darauf
zuachten, eine versehentliche Auslösung beim Wechsel
von einer Arbeitsposition in eine andere zu verhindern.
Das übliche Bedienungsverfahren der Verwender
von Geräten mit Kontaktauslöser sieht vor, den
Kontaktauslöser - während der Abzug gezogen
ist - auszulösen, wobei bei jeder Berührung des
Werkstücks eine Klammer eingesetzt wird. Dies
ermöglicht ein schnelles Platzieren der Klammern
bei vielen Arbeiten, wie Verkleidung, Abdeckung und
Palettenmontage. Alle pneumatischen Geräte können
bei dem Setzen von Klammern zurückschlagen.
Das Gerät könnte aufspringen, den Sicherheitsauslöser
lösen und wenn ungewollt ermöglicht wird, dass die
Arbeitsoberfläche - mit dem noch gelösten Auslöser
- erneut berührt wird (der Finger hält den Auslöser
gezogen), wird eine zweite Klammer getrieben.
SENKUNGSREGLER
NUR IC50-2-E, IC50-1-E (Abb. 14)
Durch den Senkungsregler DIAL-A-DEPTH™ wird
einepräzise Kontrolle der Senkungstiefe der
Klammernerzielt und eine Gleichstellung mit der
Oberfläche des zu bearbeitenden Teils von leicht
bisganz eingesenkt erreicht.
Zuerst den Druckwert der Druckluft für ein konstantes
Eintreiben in das zu befestigende Material eichen,
dann den DIAL-A-DEPTH™ Regler zum Einstellen
dergewünschten Einsenkung einsetzen.
NUR IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (Abb. 15)
Mittels der Tiefeneinstellung lässt sich festlegen,
wietief der Nagel in das Werkstück getrieben
wird – bündig, geringfügig überstehend oder
flachbzw. tief eingelassen.
m ACHTUNG! Das Werkzeug vor dem Abbau
von Teilen und vor dem Auswechseln der
Werkstückkontaktelement-Verstellvorrichtung
von der Druckluftversorgung trennen.
Schritt 1. Sechskantschraube lösen.
Schritt 2. Sperrtaste eindrücken.
Schritt 3. Für eine größere Tiefe des Antriebs den
Kontaktarm nach oben bringen, für eine
niedrigere Tiefe den Arm senken.
Schritt 4. Sperrtaste freigeben.
Schritt 5. Sechskantschraube fest anziehen.
RICHTUNGSWEISENDE AUSLASSBLENDE (ABB. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Trennen Sie
die Luftzufuhr. Drehen Sie die Auslassblende in die
gewünschte Position. Luftzufuhr wieder anschließen.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ONLY: Trennen Sie die
Luftzufuhr. Schraube lösen. Den Ablass wie gewünscht
ausrichten und die Schraube anziehen. Luftzufuhr
wieder anschließen.
ANWEISUNGEN ZUR WARTUNG DES HAMMERS
Ein verschlissener Hammer führt zu einer
Leistungsreduzierung sowie einer verminderten
Arbeitsqualität.
• Der Verschleiß der Spitze reduziert das Eintreiben der
Nägel und führt zum Verbiegen des Schaftes und zum
Hervorstehen bzw. Beschädigen der Köpfe.
• Die Länge des Hammers kann angepasst werden,
umden Verschleiß der Spitze und die sich daraus
ergebende Reduzierung der Länge auszugleichen.
Wärme und eine präzise Messung sind erforderlich.
Wenden Sie sich für diesen Vorgang an qualifiziertes
Personal.
• Die Längeneinstellung eines neuen Hammers ist in
Spalte T der Tabelle der technischen Daten vorne in
dieser Bedienungsanleitung aufgeführt. Die Messung
erfolgt ausgehend von dem oberen Bereich des
Kolbens.
• Es ist zu berücksichtigen, dass die Messung
vomoberen Bereich des Kolbens den Gesamtwert,
auf den der Hammer zur Wiederherstellung verlängert
werden muss, ergibt. Es wird empfohlen, den Hammer
für die Wiederherstellung der Spitze so wenig wie
möglich zu verlängern. Es ist möglich, die Spitze
mehrmals wiederherzustellen, bevor der Hammer
ausgetauscht werden muss.
Anmerkung: Bei den meisten Anwendungen ist ein
Verschleiß von circa 3 mm erlaubt. Unter besonders
belastenden Bedingungen kann ein Verschleiß
derSpitze von nur 1,5 mm die Leistung der
Nietmaschine verringern.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
15
m Dit gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te maken
bij pallets/kratten (-1-E / -2-E) en constructietoepassingen (-2-E).
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal vast te
maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal gaan buigen en
het gereedschap beschadigd raken. Als u er niet zeker van bent
of dit gereedschap geschikt is voor bepaalde toepassingen, dient
u contact op te nemen met uw lokale verkoopkantoor.
LADEN VAN DE MACHINE
mWaarschuwing! Tijdens het laden van het
gereedschap 1) Nooit handen of andere lichaamsdelen
in de uitstootzone van het gereedschap plaatsen;
2) Het gereedschap nooit op uzelf of op anderen
richten; 3) De trekker niet overhalen of de
veiligheidsvergrendeling indrukken aangezien een
onvoorziene werking mogelijk letsel kan veroorzaken.
Opmerking: Gebruik alleen bevestigingen die
wordenaangeraden door Bostitch voor gebruik
inBostitch-gereedschap of nagels die voldoen
aan de Bostitch-specificaties.
MAGAZIJNINZETSTUK (UITSLUITEND IC50-2-E
en IC50-1-E)
Dit gereedschap wordt geleverd met een metalen
inzetstuk voor het magazijn voor gebruik met platte
nagelrollen. Het inzetstuk installeren:
1. Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer.
2. Open het magazijn: Trek de hendel omlaag en klap
de klep open (fig. 1).
Klap de magazijnafdekking open. (fig. 2).
3. Schuif een zijde van de inzetstukplaat over de rand
van de magazijnafdekking (fig. 3) en zorg ervoor dat
de grendel in de goede stand staat (fig. 4).
4. Schuif de andere zijde van de inzetstukplaat in
dejuiste positie zodat het inzetstuk goed op zijn
plek zit (fig. 5).
LADEN (ALLE MODELLEN)
1. Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer.
2. Open het magazijn: Trek de hendel omlaag en
klap de klep open. Klap de magazijnafdekking
open. (fig. 6).
3. Controleer de afstelling: de tacker moet zijn ingesteld
op de te gebruiken nagellengte. De nagels lopen niet
soepel in het magazijn als de afstelling niet juist is.
Raadpleeg ‘Het magazijn afstellen’ hieronder voor
het afstellen van het magazijn.
4. Laad de nagelrol: Plaats de nagelrol over de
stang in het magazijn. Rol voldoende nagels uit
om de toevoerpal te bereiken. Plaats de eerste
nagel voor de eerste tand op de toevoerpal, in het
aandrijfkanaal. De nagelkoppen moeten in de gleuf
in de neus vallen. (fig. 7).
5. Klap de klep/magazijnafdekking dicht. Controleer of
de grendel vastklikt als hij wordt losgelaten. (als hij
mWaarschuwing!
•
BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
•
LEES DEZE HANDLEIDING VOORDAT U HET
GEREEDSCHAP GEBRUIKT.
•
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
•
HET NIET NALEVEN VAN DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN KAN LEIDEN TOT LETSEL.
•
Gebruik geen beschadigde, gerafelde
of versleten luchtslangen en fittingen.
•
Persluchtgereedschap kan trillen bij
gebruik. Trillingen, herhaalde bewegingen
en oncomfortabele houdingen kunnen
schadelijk zijn voor uw handen en armen.
Stop het gebruik van een machine als
u ongemak, een tintelend gevoel of pijn
opmerkt. Raadpleeg een arts voordat
u het gebruik hervat.
•
Draag het gereedschap nooit aan de slang.
•
Zorg voor een stevige en evenwichtige
lichaamshouding. Overstrek niet bij het
gebruik van dit gereedschap.
•
Zet altijd de luchttoevoer uit en koppel
de luchttoevoerslang los voordat u een
accessoire op dit gereedschap monteert,
verwijderd of afstelt of voor het uitvoeren
van onderhoud aan dit gereedschap.
•
Gebruik beschermmiddelen zoals bril,
handschoenen, veiligheidsschoenen en
geluidsbescherming. Blijf waakzaam,
gebruik uw gezond verstand en let op
tijdens het gebruik van de machine.
•
Draag altijd een geschikte oogbescherming
met CE-markering bij het gebruiken of
onderhouden van dit gereedschap.
MAX
PSI
•
Gebruik het gereedschap niet bij een
hogere druk dan de maximale druk
aangegeven in kolom “I” van de
technischegegevenstabel.
•
Gebruik niet te veel olie en gebruik geen
zware olie, want dit kan leiden tot afslaan
en slechte prestaties.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
16
niet vastklikt, controleert u of de nagelkoppen in de
gleuf in de neus zitten.)
HET MAGAZIJN AFSTELLEN
(ALLEEN IC60-1-E en IC70-1-E)
1. Maak de trommelgrendel aan de achterzijde van
de trommel los. (fig. 8).
2. Trek de onderzijde van de trommel eruit door
deze van rechts naar links te klappen tot de lipjes
loskomen. (fig. 9).
3. In de trommelbeugel staan instellingen in inch
en millimeter. De trommel is goed ingesteld als
de lengte van de gebruikte bevestiging wordt
weergegeven in het venster van de onderzijde
van de trommel.
4. Druk de onderzijde van de trommel terug en zet
degrendel vast.
HET MAGAZIJN AFSTELLEN
(ALLEEN IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Het magazijn bevat een instelbaar nagelplatform
waarop de nagelrol rust. Het nagelplatform kan
omhoog en omlaag worden afgesteld op drie
nagelinstellingen.
2. Trek om de afstelling te wijzigen, aan het staafje
en draai tot de juiste stap. (fig. 10).
Model Stapnummer/nagellengte (mm)
1234
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
GELEIDINGSSTANG (UITSLUITEND IC50-2-E
en IC50-1-E)
Het gereedschap bevat een geleidingsstang die moet
worden afgesteld afhankelijk van het type nagels:
- De stang moet in de ingedrukte stand zijn voor
standaard kunststof ingebrachte nagels met 7 mm
hoogte (fig. 11).
- De stang moet in de ingedrukte stand zijn voor
standaard kunststof ingebrachte nagels met 6mm
hoogte (fig. 12).
TREKKERBEDIENING
DIT GEREEDSCHAP IS UITGERUST MET
2VERSCHILLENDE WERKINGSMODI AFHANKELIJK
VANHET MODEL.
m WAARSCHUWING! Koppel altijd de luchttoevoer
af alvorens afstellingen uit te voeren omdat een
ongewenste werking kan plaatsvinden die kan
leidentot letsel.
SEQUENTIËLE WERKING:
Modellen: IC50-2-E
CONTACTWERKING:
Modellen: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
BELANGRIJK: De IC90C-1-E is uitgerust met een
extra handvat dat een extra veiligheidshendel bevat
(fig. 13). Deze extra hendel moet volledig ingedrukt zijn
tijdens de contactwerkingsreeks om het gereedschap
bevestigingen te laten aandrijven. Als de extra
handvathendel niet wordt ingedrukt, draait het
gereedschap niet.
SEQUENTIËLE WERKING
Bij de sequentiële werking moet de gebruiker
het gereedschap tegen het werk houden met de
veiligheidsvergrendeling ingedrukt voordat hij of zij
de trekker overhaalt. Om extra bevestigingen aan
te drijven, moet de trigger worden losgelaten en het
gereedschap van het werkstuk worden afgehaald
voordat de bovengenoemde stappen worden herhaald.
Dit maakt een zorgvuldige plaatsing van het
bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bijvoorbeeld
bij omlijsten, steekspijkeren en het maken van kisten.
De sequentiële werking maakt een exacte bevestiging
mogelijk zonder dat een tweede bevestigingsmiddel
kan worden geschoten door de terugslag, zoals
beschreven bij Contacttrekker (hieronder). Het
gereedschap met sequentiële werking heeft een
veiligheidsvoordeel omdat het niet accidenteel
een bevestigingsmateriaal kan uitstoten als het
gereedschap met het werkstuk – of iets anders
– in contact komt terwijl de gebruiker de trekker
overgehaald houdt.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
17
CONTACT WERKING
DIT GEREEDSCHAP IS UITGERUST MET
CONTACTWERKING.
m WAARSCHUWING! Koppel altijd de luchttoevoer af
alvorens afstellingen uit te voeren omdat een ongewenste
werking kan plaatsvinden die kan leidentot letsel.
m WAARSCHUWING! Gereedschappen
die met dit symbool zijn gemarkeerd,
werken met contactwerking, continue
contactwerking of een instelbare trekker
met contactwerking geselecteerd.
IN DE MODUS CONTACTWERKING:
Deze gereedschappen zijn ontworpen
voorgebruik in productietoepassingen zoals
pallets, meubilair, mobiele huizen of bekleding. Gebruik dit
gereedschap NIET met contactwerking voor toepassingen
zoals het sluiten van dozen of kisten en de montage
van veiligheidssystemen voor transport op trailers en
vrachtwagens. Dit gereedschap mag alleen worden
gebruikt op veilige werkplekken. Voorzorgsmaatregelen
dienen te worden genomen om te voorkomen dat het
gereedschap onbedoeld wordt bediend bij het aannemen
van een andere werkhouding.
De normale bedieningsprocedure bij gereedschappen
met "Contactwerking" is dat de gebruiker de
veiligheidsvergrendeling activeert terwijl hij of zij
detrekker overgehaald houdt, zodat er bij elk contact
met het werkstuk een bevestigingsmateriaal wordt
aangebracht. Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij
vele toepassingen, zoals het plaatsen van bekleding,
dekvloeren en montage van pallets. Alle pneumatische
bevestigingsgereedschappen zijn bij gebruik onderhevig
aan terugslag.
Het gereedschap kan stuiten, waardoor de
veiligheidsvergrendeling loskomt en indien deze
accidenteel weer in contact komt met het werkoppervlak
terwijl de trekker nog steeds actief is (vinger houdt
de trekker nog overgehaald), wordt een ongewenst
bevestigingsmateriaal uitgestoten.
AFSTELLING VAN DE DIEPTECONTROLE VAN HET
BEVESTIGINGSMATERIAAL
UITSLUITEND IC50-2-E, IC50-1-E (fig. 14)
De DIAL-A-DEPTH™ bevestigingsmiddelregeling
afstelfunctie maakt een goede regeling van de indrijfdiepte
van het bevestigingsmateriaal mogelijk; van vlak met het
werkoppervlak tot ondiep of diep verzonken.
Stel eerst de luchtdruk in voor een consistente indrijving in
het specifieke werk, gebruik dan de DIAL-A-DEPTH™
bevestigingsmiddelregeling afstelling om de gewenste
indrijfdiepte aan te geven.
UITSLUITEND IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (fig. 15)
De bevestigingsmiddeldiepteregeling afstelfunctie maakt
een regeling van de nagelindrijfdiepte mogelijk; van vlak
met het werkoppervlak tot ondiep of diep verzonken.
m WAARSCHUWING! Maak het gereedschap los vande
luchttoevoer voordat u onderdelen demonteert of de
afstelling van het werkcontactelement wijzigt.
Stap 1. Draai de zeskantschroef los
Stap 2. Druk de vergrendelknop in
Stap 3. Stel de contactarm omhoog af om de indrijfdiepte
te vergroten of omlaag om dediepte te verkleinen.
Stap 4. Laat de vergrendelknop los.
Stap 5. Draai de zeskantschroef vast om te vergrendelen.
INSTELBARE UITLAATDEFLECTOR (FIG. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Maak
deluchttoevoer los. Draai de uitlaatdeflector in
degewenste positie. Sluit de luchttoevoer aan.
UITSLUITEND IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Maak
deluchttoevoer los. Draai de schroef los. Stel af op
degewenste uitlaatrichting en draai de schroef vast.
Sluitde luchttoevoer aan.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES AANDRIJVER
Versleten aandrijver zorgt voor slechte kwaliteit of
vermogensverlies
• Slijtage op de aandrijfpunt heeft invloed op de
nagelindrijving, met symptomen als gebogen
enonvolledig ingedreven nagels of beschadigde
nagelkoppen tot gevolg.
• De aandrijflengte kan worden afgesteld om de
aandrijfpunt opnieuw in te stellen om de slijtage te
compenseren. Warmte en nauwkeurige meting zijn
nodig.Neem contact op met een gekwalificeerd
onderhoudstechnicus voor deze afstelling.
• De lengte-instelling voor een nieuwe aandrijver wordt
weergegeven in de technische gegevenstabel, kolom
T. meting is vanaf de bovenzijde van de zuiger.
• Houd er rekening mee dat de meting U (zie technische
gegevenstabel) vanaf de bovenzijde van de zuiger de
maximum hoeveelheid aangeeft die de aandrijver kan
worden afgesteld voor een nieuwe instelling. Verleng
deaandrijver altijd de minimum hoeveelheid die nodig
isvoor instelling om het aandrijfuiteinde te herstellen;
erzijn meerdere instellingen mogelijk voor deze maximum
diepte wordt bereikt.
Opmerking: Aandrijverslijtage van ongeveer 3 mm is
mogelijk bij de meeste applicaties. Maar, onder moeilijke
indrijfomstandigheden, kan een aandrijfslijtage van
ongeveer 1,5 mm zorgen voor een lichte reductie van
hetaandrijfvermogen.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
18
m Dette værktøj er kun beregnet til fastgørelse
af træ til træ for paller/kasser (-1-E / -2-E) og
konstruktionsanvendelse (-2-E). MÅ IKKE BRUGES
til fastgørelse af hårde materialer, der kan forårsage
bøjning af klammerne og skade på værktøjet. Hvis du
er usikker på om dette værktøj er egnet til en bestemt
anvendelse, skal du kontakte dit lokale salgskontor.
LADNING AF VÆRKTØJET
m Advarsel! Når værktøjet påfyldes må man 1) Aldrig
placere en hånd eller en anden kropsdel i værktøjets
område for udstødning af søm/klammer; 2) Aldrig rette
værktøjet mod sig selv eller mod andre; 3) Aldrig trykke
på aftrækkeren eller lægge pres på sikkerhedsgaflen,
fordi der kan forekomme utilsigtet aktivering, der
eventuelt kan forårsage personskader.
Bemærk: Brug kun klammer anbefalet af Bostitch til
brug i Bostitch-værktøjer eller søm, som overholder
specifikationerne fra Bostitch.
INDFØRING AF MAGASINET (KUN IC50-2-E & IC50-1-E)
Dette værktøj kommer med en metalindsats til
magasinet, som bruges med flade sømruller eller søm.
Sådan installeres indsatsen:
1. Kobl værktøjet fra luftforsyningen.
2. Åbn magasinet: Træk ned på låsen, og sving lemmen
åben (Figur 1).
Sving magasinets låg åbent. (Figur 2).
3. Skub den ene side af indsatspladen over kanten af
magasinlåget (Figur 3), idet du sikrer, at låsen sidder
korrekt (Figur 4).
4. Skub den anden side af indsatspladen på plads,
såindsatsen sidder sikkert fast (Figur 5).
LADNING (ALLE MODELLER)
1. Kobl værktøjet fra luftforsyningen.
2. Åbn magasinet: Træk ned på låsen, og sving lemmen
åben. Sving magasinets låg åbent. (Figur 6)
3. Tjek justeringen: Sømpistolen skal være indstillet til
længden på det søm, der skal bruges. Søm vil ikke
blive tilført jævnt, hvis magasinet ikke er korrekt
justeret. For at justere magasinet så henvis til
‘Justering af magasinet’ vist nedenfor.
4. Ladning af sømrullen: Anbring sømrullen over
stangen i magasinet. Vikl tilstrækkeligt med søm ud
af rullen, så de kan nå indføringspalen. Anbring det
første søm forrest på fortanden på indføringspalen,
i medbringerrenden. Sømhovederne skal sidde
i næserillen. (Figur 7)
5. Sving lemmen/magasinlåget lukket. Tjek, at låsen
griber ind, når den udløses. (Hvis den ikke griber ind,
så tjek, at sømhovederne sidder i næserillen.)
m Advarsel!
•
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER VEDLAGT.
•
LÆS DENNE HÅNDBOG, FØR DU BETJENER
VÆRKTØJET.
•
OPBEVAR DEN TIL FREMTIDIG HENVISNING.
•
UNDLADELSE AF AT OVERHOLDE DE FØLGENDE
ADVARSLER KAN EVT. FØRE TIL PERSONSKADE.
•
Undgå at bruge beskadigede, trævlede
eller slidte luftslanger og beslag.
•
Trykdrevne værktøjer kan vibrere, når de er
i brug. Vibration, gentagne bevægeler eller
ubehagelige stillinger kan eventuelt være
skadelige for dine hænder og arme. Undgå
at bruge en maskine, hvis du oplever
ubehag, en prikkende fornemmelse
eller smerter. Rådfør dig med din læge,
før du bruger værktøjet igen.
•
Undgå at bære værktøjet i slangen.
•
Hold din kropsstilling afbalanceret og fast.
Undgå at række for langt, når du betjener
dette værktøj.
•
Kobl altid luftforsyningsslangen fra, før du
installerer et tilbehør, eller før du foretager
vedligeholdelse på dette værktøj.
•
Brug beskyttende udstyr som f.eks.
beskyttelsesbriller, handsker,
sikkerhedssko såvel som høreværn.
Væropmærksom, brug din sunde fornuft,
ogpas på, når du bruger maskinen.
•
Gå altid med passende CE-mærket
øjenbeskyttelse, når du betjener dette
værktøj eller foretager vedligeholdelse
pådet.
MAX
PSI
•
Må ikke betjenes ved et tryk, der
liggerover værktøjets maksimaltryk,
som angives i kolonne “I” på tabellen
overTekniske Data.
•
Værktøjet må ikke oversmøres, og du
måheller ikke bruge en svær smøreolie,
da dette kan føre til standsning og lav
præstation af værktøjet.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
19
JUSTERING AF MAGASINET
(KUN IC60-1-E & IC70-1-E)
1. Udløs tromlelåsen bagerst på tromlen. (Figur 8)
2. Træk tromlebunden ud ved at svinge den fra højre
tilvenstre, indtil fligene giver slip. (Figur 9)
3. Inde i tromlebeslaget kan der ses indstillinger
itommer og millimeter. Tromlen er justeret korrekt,
når længden på den klamme, der bruges, vises
ivinduet på tromlebunden.
4. Skub tromlebunden tilbage, og kobl låsen til.
JUSTERING AF MAGASINET
(KUN IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Magasinet indeholder et justerbart sømbord,
somsømrullen hviler på. Sømplatbordet kan
justeresop og ned til tre sømindstillinger.
2. For at ændre indstillingerne skal du trække stangen
op og dreje den til det korrekte trin. (Figur 10)
Model Trin nummer / Sømlængde (mm)
1234
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
LEDESTANG (KUN IC50-2-E & IC50-1-E)
Værktøjet indeholder en ledestang, som skal justeres
afhængigt af sømtyperne:
- Stangen skal være trykket ned for standard
plastikindførte søm med en stigning på 7mm (Figur 11)
- Stangen skal være udløst for trådsmedede søm og
plastikindførte søm med en stigning på 6mm (Figur 12)
TRIPBETJENINGSFUNKTION
DISSE VÆRKTØJER ER UDSTYRET MED
2FORSKELLIGE AKTIVERINGSFUNKTIONER
AFHÆNGIGT AF MODELLEN.
m ADVARSEL! Du skal altid koble luftforsyningen fra,
før du foretager justeringer, fordi ellers kan der ske
aktivering, som eventuelt kan medøre personskade.
SEKVENTIEL AKTIVERINGSFUNKTION:
Modeller: IC50-2-E
KONTAKTAKTIVERINGSFUNKTION:
Modeller: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
VIGTIGT: Model IC90C-1-E er udstyret med
et hjælpehåndtag, som indeholder et ekstra
sikkerhedshåndtag (Figur 13). Dette ekstra
håndtag skal være helt trykket ned gennem hele
kontaktaktiveringssekvensen, for at værktøjet kan
sætte søm i. Hvis hjælpehåndtaget ikke er trykket ned,
vil værktøjet ikke gå i gang.
SEKVENTIEL AKTIVERING
Den sekventielle aktiveringsindstilling kræver, at
operatøren holder værktøjet mod arbejdsoverfladen
med sikkerhedsgaflen trykket ned, før der trykkes
påaftrækkeren. For at kunne sætte yderligere søm
i, skal man give slip på aftrækkeren, og værktøjet
skal løftes væk fra arbejdet, før man gentager den
ovennævnte trin.
Dette gør præcis fastgørelse nemmere, for eksempel
ved opbygnings-, tåsømnings- og emballeringsbrug.
Den sekventielle aktiveringsindstilling tillader præcis
fastgørelse uden mulighed for at inddrive en anden
fastgøringsanordning i bagslag, som beskrevet
under Berøringskontakt (nedenfor). Det sekventielle
kontaktværktøj har en positiv sikkerhedsfordel, fordi
det ikke utilsigtet vil sætte et søm i, hvis værktøjet
kommer i kontakt med arbejdsmaterialet - eller noget
andet - mens operatøren holder aftrækkeren nede.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
20
KONTAKTAKTIVERING
DISSE VÆRKTØJER ER UDSTYRET
MEDKONTAKTAKTIVERING
m ADVARSEL! Du skal altid koble luftforsyningen fra,
før du foretager justeringer, fordi ellers kan der ske
aktivering, som eventuelt kan medøre personskade.
m ADVARSEL! Værktøjer mærket med dette
symbol har enten kontaktaktivering,
kontinuerlig kontaktaktivering eller valgbar
aktivering med kontaktaktivering valgt.
I KONTAKTAKTIVERINGSMÅDE
Disse værktøjer er designet til brug
iproduktionsanvendelser som f.eks.
til paller, møbler, samling af præfabrikater
eller møbelpolstring. Du MÅ IKKE bruge dem til
anvendelser som f.eks. at lukke kasser eller pakrammer
og sætte transportsikkerhedssystemer på anhængere
og lastvogne. Dette værktøj må kun bruges på sikre
arbejdssteder. Man skal være forsigtig med at
forhindre utilsigtet aktivering, når man skifter fra
en arbejdsstilling til en anden.
Den almindelige betjeningsprocedure på værktøjer
med “kontaktaktivering” er for operatøren at
aktiveresikkerhedsudløseren, mens der trykkes
påaftrækkeren, så man sætter et søm i, hver gang
der er kontakt med værktøjet. Dette vil gøre det
muligthurtigere at sætte søm i på mange forskellige
jobs, som f.eks. beklædning, dæklægning og
pallekonstruktion. Alletrykluftsværktøjer udsættes
for tilbageslag, når sømmene isættes.
Værktøjet kan ryge tilbage, og sikkerhedsgaflen vil
således blive frigivet, og hvis værktøjet utilsigtet
berører arbejdsoverfladen igen, mens aftrækkeren
stadig er aktiveret (fingeren holder stadig aftrækkeren
trykket), vil et uønsket søm blive isat.
JUSTERING AF SØMDYBDEKONTROL
KUN IC50-2-E, IC50-1-E (Figur 14)
DIAL-A-DEPTH™ sømkontroljusteringen giver kontrol
med sømdybden - fra på niveau med arbejdsoverfladen
til lav eller dyb forsænkning.
Først skal du indstille lufttrykket til ensartet isætning
iden bestemte arbejdsoverflade, og derefter bruge
DIAL-A-DEPTH™ sømkontroljusteringen til at opnå den
ønskede dybde eller isætning.
KUN IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (Figur 15)
Sømdybdekontroljusteingen giver kontrol med
sømdybden, fra på niveau med arbejdsoverfladen
til lav eller dyb forsænkning.
m ADVARSEL! Kobl værktøjet fra luftforsyningen,
førdu forsøger at afmontere dele, og før du ændrer
påjusteringen af arbejdskontaktelementet.
Trin 1. Løsn sekskantskruen
Trin 2. Tryk låseknappen ind
Trin 3. Juster kontaktarmen op for at øge sømdybden
eller ned for at sænke den.
Trin 4. Udløs låseknappen.
Trin 5. Stram sekskantskruen på plads.
RETNINGSRETTET UDSTØDNINGSAFBØJER (FIGUR 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Kobl
luftforsyningen fra. Drej udstødningsafbøjeren til
denønskede position. Kobl luftforsyningen til igen.
KUN IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Kobl
luftforsyningen fra. Løsn skruen. Juster til den ønskede
afbøjningsretning, og stram skruen. Kobl
luftforsyningen til igen.
VEDLIGEHOLDELSEINDSTRUKSER TIL MEDBRINGER
En slidt medbringer giver en dårlig kvalitet eller tab
afstyrke
• Slid på medbringerspidsen vil påvirke isætningen
afsøm og viser symptomer som bøjede eller
ufuldstændigt isatte søm samt beskadigede
sømhoveder.
• Medbringerlængden kan justeres til at afhjælpe
medbringerspidsen, så man kan kompensere for
slid.Der kræves varme og præcis måling. Kontakt
enkvalificeret servicetekniker for denne justering.
• Længdeindstillingen for en ny medbringer vises
påtabellen med Tekniske Data, kolonne T. Måling
sker fra stemplets top overflade.
• Bemærk, at måling U (se tabellen med Tekniske Data)
fra toppen af stemplet giver maksimaltallet,
som medbringeren kan justeres til for at tillade
afhjælpning. Medbringeren skal altid forlænges
til den mindst påkrævede indstilling for at tillade
afhjælpning, så der kan rettes op på isætningsenden.
Det er muligt med flere afhjælpninger, før den
maksimale dybde opnås.
Bemærk: Slid på medbringen på ca. 3mm kan tolereres
i de fleste anvendelser. Men i vanskelige anvendelser
kan slid på ca. 1,5mm på medbringeren muligvis
forårsage en mindre reduktion i den synlige
isætningsstyrke.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.

Other manuals for IC50-2-E

1

This manual suits for next models

6

Other Bostitch Power Tools manuals

Bostitch 14 User manual

Bostitch

Bostitch 14 User manual

Bostitch B8E User manual

Bostitch

Bostitch B8E User manual

Bostitch D16-2AD User manual

Bostitch

Bostitch D16-2AD User manual

Bostitch CF15-1-E User manual

Bostitch

Bostitch CF15-1-E User manual

Bostitch 200 Series User manual

Bostitch

Bostitch 200 Series User manual

Bostitch HP118K User manual

Bostitch

Bostitch HP118K User manual

Bostitch S32 User manual

Bostitch

Bostitch S32 User manual

Bostitch SB-150SLBC User manual

Bostitch

Bostitch SB-150SLBC User manual

Bostitch D62ADC User manual

Bostitch

Bostitch D62ADC User manual

Bostitch BT1855 User manual

Bostitch

Bostitch BT1855 User manual

Bostitch T50 User manual

Bostitch

Bostitch T50 User manual

Bostitch P88SJ-E User manual

Bostitch

Bostitch P88SJ-E User manual

Bostitch F21PL Instruction manual

Bostitch

Bostitch F21PL Instruction manual

Bostitch MARK III User manual

Bostitch

Bostitch MARK III User manual

Bostitch RN46-2-E Instruction manual

Bostitch

Bostitch RN46-2-E Instruction manual

Bostitch GF28WW Quick start guide

Bostitch

Bostitch GF28WW Quick start guide

Bostitch S32 User manual

Bostitch

Bostitch S32 User manual

Bostitch EPS12HC User manual

Bostitch

Bostitch EPS12HC User manual

Bostitch MCN150 User manual

Bostitch

Bostitch MCN150 User manual

Bostitch SL1838BC User manual

Bostitch

Bostitch SL1838BC User manual

Bostitch N66C User manual

Bostitch

Bostitch N66C User manual

Bostitch IC60-1 User manual

Bostitch

Bostitch IC60-1 User manual

Bostitch BRN175A User manual

Bostitch

Bostitch BRN175A User manual

Bostitch TU-216-2330K-E User manual

Bostitch

Bostitch TU-216-2330K-E User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Mafell SKS 130 Original operating instructions

Mafell

Mafell SKS 130 Original operating instructions

Cleco 17BP instruction manual

Cleco

Cleco 17BP instruction manual

Bosch Professional GSC 12V-13 Original instructions

Bosch

Bosch Professional GSC 12V-13 Original instructions

Hitachi B13F parts list

Hitachi

Hitachi B13F parts list

Roland DWX-51D Setup guide

Roland

Roland DWX-51D Setup guide

Current Tools Mantis 8885 Series Operating, Maintenance, Safety and Parts Manual

Current Tools

Current Tools Mantis 8885 Series Operating, Maintenance, Safety and Parts Manual

SHARKS SH 10kW Instruction for operation and maintenance

SHARKS

SHARKS SH 10kW Instruction for operation and maintenance

Fox F12-943 user manual

Fox

Fox F12-943 user manual

Hitachi H 60MR Handling instructions

Hitachi

Hitachi H 60MR Handling instructions

Grizzly T1188 owner's manual

Grizzly

Grizzly T1188 owner's manual

dtp AP1 instruction manual

dtp

dtp AP1 instruction manual

pcl A10 Quick start manual

pcl

pcl A10 Quick start manual

Beveltools Bevel Mate EBA-12 S instruction manual

Beveltools

Beveltools Bevel Mate EBA-12 S instruction manual

Tradesman MAGNESIUM 8520 owner's manual

Tradesman

Tradesman MAGNESIUM 8520 owner's manual

Aimco AcraDyne Gen IV 2000 Series Operation manual

Aimco

Aimco AcraDyne Gen IV 2000 Series Operation manual

BGS technic 1689 instruction manual

BGS technic

BGS technic 1689 instruction manual

Hilti SIW 2-A12 Original operating instructions

Hilti

Hilti SIW 2-A12 Original operating instructions

Ryobi P730 Manuel d'utilisation

Ryobi

Ryobi P730 Manuel d'utilisation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.