manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bostitch
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Bostitch RN46-2-E Instruction manual

Bostitch RN46-2-E Instruction manual

www.bostitch.eu
RN46-2-E, RN46K-2-E,
RN46DW-2-M, RN46DW-1EPAL
GB
FR
DE
NL
DK
FI
GR
IT
NO
PT
ES
SE
PL
CZ
SK
HU
RO
TOOL TECHNICAL DATA ...................................................... 06
PNEUMATIC COIL NAILER
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
DONNÉES TECHNIQUES ...................................................... 09
CLOUEUR PNEUMATIQUE À ROULEAUX
(TRADUCTION DE L’ORIGINAL)
TECHNISCHE GERÄTEDATEN ............................................. 12
PNEUMATISCHER SPULEN-NAGLER
(ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
TECHNISCHE SPECIFICATIE ............................................... 15
PNEUMATISCHE ROLNAGELTACKER
(VERTALING VAN ORIGINEEL)
TEKNISKE DATA ................................................................... 18
TRYKLUFTPISTOL TIL SØMRULLER
(OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
TEKNISET TIEDOT ................................................................. 21
PNEUMAATTINEN RULLANAULAIN
(KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικά στοιχεία
........................................................ 24
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ
(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI ........................................................................ 27
CHIODATRICE A BOBINA PNEUMATICA
(TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
TEKNISKE DATA ................................................................... 30
PNEUMATISK SPOLESPIKERPISTOL
(OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............................................. 33
GRAVADORA DE PREGOS DE BOBINA
(TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................................... 36
CLAVADORA EN SERPENTÍN NEUMÁTICO
(TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
TEKNISK DATA ...................................................................... 39
PNEUMATISK SPIKPISTOL FÖR COILBAND
(ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI ......................................... 42
PNEUMATYCZNA GWOŹDZIARKA BĘBNOWA
(TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE ........................................... 45
PROFESIONÁLNÍ PNEUMATICKÁ HŘEBÍKOVAČKA
(PŘEKLAD ORIGINÁLU)
TECHNICKÉ PARAMETRE .................................................... 48
PNEUMATICKÁ CIEVKOVÁ KLINCOVAČKA
(PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI ...................................... 51
PNEUMATIKUS TEKERCSTÁRAS SZÖGBELÖVŐ
(EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI ..................................................... 54
PISTOL PNEUMATIC DE BĂTUT CUIE ÎNROLĂ
(TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
2
RN46-2-E / RN46K-2-E
Type 01 RN46DW-2-M
Type 01 RN46DW-1EPAL
Type 01
Xmm
A267 mm ✘
267 mm
✔
304 mm
267 mm
B270 mm 270 mm 270 mm 270 mm
C117 mm 117 mm 117 mm 117 mm
D2.3 kg 2.3 kg 2.5 kg 2.3 kg
E76 dB
/ 4 dB
92 dB
/ 4 dB
92 dB
/ 4 dB
93 dB
/ 4 dB
F83 dB
/ 4 dB
100 dB
/ 4 dB
100 dB
/ 4 dB
100 dB
/ 4 dB
G70 dB
/ 4 dB
87 dB
/ 4 dB
87 dB
/ 4 dB
88 dB
/ 4 dB
H3 / 1.4 m/s23.5 / 1.7 m/s23.5 / 1.7 m/s22.8 / 1.4 m/s2
BAR/
LTR
I8.3 Bar 8.3 Bar 8.3 Bar 8.3 Bar
J4.8 Bar 4.8 Bar 4.8 Bar 4.8 Bar
K1.2 Ltr 1.2 Ltr 1.1 Ltr 1.2 Ltr
L2221
MBC602 BC602 BC602 BC602
NBC603 BC603 BC603 BC603
OO-lube O-lube O-lube O-lube
Q(b)
R
Q(a)
PRN RN RN EPAL
Q(a) 3.4 mm 3.4 mm 3.4 mm 4.2 mm
Q(b) 19-45 mm 19-45 mm 19-45 mm 19-45 mm
R10.1 mm 10.1 mm 10.1 mm 10.3 mm
S120 120 120 120
T U T118.7-119 mm 136.65 mm 136.65 mm 136.65 mm
U4.0 mm 4.0 mm 4.0 mm 4.0 mm
SC50HPRN46 Series
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
3
SC50HPFIG. 1 SC50HPFIG. 2 SC50HPFIG. 3
SC50HPFIG. 7 SC50HPFIG. 8
SC50HPFIG. 4 SC50HPFIG. 5 SC50HPFIG. 6
U
T
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
4
GB FR DE NL
ALength Longueur Länge Lengte
BHeight Hauteur Höhe Hoogte
CWidth Largeur Breite Breedte
DWeight Poids Gewicht Gewicht
ENoise Lpa, 1s, d Niveau de bruit Lpa, 1s, d
Ger
äuschpegel,
L
pa
, 1s, d
Geluid Lpa, 1s, d
FNoise Lwa, 1s, d Niveau de bruit Lwa, 1s, d
Ger
äuschpegel,
L
wa
, 1s, d
Geluid Lwa, 1s, d
GNoise Lpa, 1s, 1m Niveau de bruit Lpa, 1s, 1m
Ger
äuschpegel,
L
pa
, 1s, 1m
Geluid Lpa, 1s, 1m
HVibration / Uncertainty Vibration / incertitude Vibration / Unsicherheit Trilling / Onzekerheid
IP max Bar Pression max bars Höchstdruck, Bar Werkdruk max Bar
JP min Bar Pression min bars Mindestdruck, Bar Werkdruk min Bar
KAir consumption per shot @
5.6 Bar
Consommation au coup à
5,6 Bar
Luftverbrauch pro Zyklus bei
einem Druck von 5,6 Bar
Luchtverbruik per schot @
5.6 Bar
LActivation type Type de déclenchement Aktivierungsart Beveiliging
MSummer lubricant Lubrifiant d’été Schmiermittel, Sommer Zomer smering
NWinter lubricant Lubrifiant d’hiver Schmiermittel, Winter Winter smering
OO-ring lubricant Lubrifiant de joints toriques O-Ring Schmiermittel 0-ring smering
PFastener Name Désignation de la fixation Werkzeugbezeichnung Type apparaat
QDimensions Dimensions Maße, mm Afmetingen
RHead/crown Tête/couronne Kopf/ Oberteil Kop/Kroon
SMagazine capacity Capacité du chargeur Kapazität des Magazins Magazijn capaciteit
TNew Driver Length Longueur du nouvel enfonceur Neu Treiberlänge Nieuwe slagpen lengte
UMax. Depth Inside Piston Profondeur. max antérieure
du piston Max. Kolbentiefe Max. diepte binnenkant piston
DK FI GR IT
ALængde Pituus
Μήκος
Lunghezza
BHøjde Korkeus
ψος
Altezza
CBredde Leveys
Πλάτος
Larghezza
DVægt kg. Paino kg
Βάρος
Peso
EStøj Lpa, 1s, d Melu Lpa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, d
Rumorosità Lpa, 1s, d
FStøj Lwa, 1s, d Melu Lwa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lwa, 1s, d
Rumorosità Lwa, 1s, d
GStøj Lpa, 1s, 1m Melu Lpa, 1s, 1m
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, 1m
Rumorosità Lpa, 1s, 1m
HVibration / uvished Tärinä / epävarmuus
Vibration / Uncertainty
Vibrazione / incertezza
IP max. bar P max Bar
Μέγιστη πίεση
P max Bar
JP min. bar P min Bar
Ελάχιστη πίεση
P min Bar
KLuftforbrug pr. skud ved 5,6 bar Ilman kulutus per laukaisu @
5.6 Bar
Κατανάλωση αέρα ανά βολή
στα 5,6 Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
LAktiveringstype Aktivoimistyyppi
Απλό ή αυτόματο
Tipo di attuazione
MSommersmøremiddel Kesä voiteluaine
Θερινό λιπαντικό
Lubrificante estivo
NVintersmøremiddel Talvi voiteluaine
Χειμερινό λιπαντικό
Lubrificante invernale
OSmøremiddel til O-ring O-renkaan voiteluaine
Λιπαντικό τσιμούχας
Lubrificante per O-rings
PKlammenavn Naulain tyyppi
Oνομασία συνδετήρα
Nome fissaggio
QMål Naulan koko
Διαστάσεις
Dimensioni
RHoved/krone Kanta/Kruunu
Κεφαλή/κορώνα
Testa/cavallo
SMagasinkapacitet Lippaan tilavuus
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Capacità magazzino
TNyt drevs længde Iskurin pituus
Μήκος νέου οδηγού
Lunghezza nuovo martelletto
UMax. dybde inde i stempel Max syvyys iskurin sisällä
Μέγιστο βάθος μέσα στο
έμβολο
Profondità max. dentro il
pistone
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
5
NO PT ES SE
ALengde Comprimento Largo Längd
BHøyde Altura Alto Höjd
CBredde Largura Ancho Bredd
DVekt Peso Peso Vikt Kg.
ELydnivå Lpa, 1s, d Ruído Lpa, 1s, d Ruido Lpa, 1s, d Ljudnivå Lpa, 1s, d
FLydnivå Lwa, 1s, d Ruído Lwa, 1s, d Ruido Lwa, 1s, d Ljudnivå Lwa, 1s, d
GLydnivå Lpa, 1s, 1m Ruído Lpa, 1s, 1m Ruido Lpa, 1s, 1m Ljudnivå Lpa, 1s, 1m
HVibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
ILufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
JLufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
KLuft forbruk per skudd @
5.6 Bar
Consumo de ar por golpe @
5.6 Bar
Consumo aire disparo @
5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning@
5.6 Bar
LAvtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Avfyrningstyp
MSmøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
NSmøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
OSmøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
PSpiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
QDimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
RHode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
SMagasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
TLengde på nytt hammerblad Comprimento da lamina nova Longitud nuevo clavador Ny drivarlängd
UMaks. dybde i stempel Prof. máx. interna do pistão Profun. max. Dentro piston Max djup i kolv
PL CZ SK HU RO
A
Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság
Lungime
B
Wysokosc Výška Výška Magasság
Înălţime
C
Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség
Lăţime
D
Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg.
Greutate
E
Halas Hladina hluku LpA, 1s, d Hlučnosť LPA, 1s, d Zaj LPA, 1s, d
Lpa zgomot, 1s, d
F
Halas Hladina hluku LWA, 1s, d Hlučnosť LWA, 1s, d Zaj LWA, 1s, d
Lwa zgomot, 1s, d
G
Halas Hladina hluku LpA, 1s, 1m Hlučnosť LPA, 1s, 1m Zaj LPA, 1s, 1m
Lpa zgomot, 1s, 1m
H
Drgania / nieokreśloność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság
Vibraţii / incertitudine
I
P max bar P max bar P max Bar P max Bar
P max, bar
J
P min bar P min bar P min Bar P min Bar
P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku
při 5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon
1 @ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
L
Sposób inicjowania strzalu Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus
Tipul activării
M
Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag
Lubrifiant de vară
N
Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag
Lubrifiant de iarnă
O
Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku Mazadlo – kruh v tvare
písmena O Tömítőgyűrű kenése
Lubrifiant oring
P
Nazwa stosowanego
lacznika Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q
Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek
Dimensiuni
R
Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona
Cap/coroană
S
Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása
Capacitate magazie
T
Dlugosc nowego bijaka Délka nového unášeče Dĺžka nového vodidla Új tokmány hossza
Lungime cap de
antrenare nou
U
Max.glebokosc wewnatrz
tloka Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta Max. mélység a
dugattyúban
Adâncime maximă în
interiorul pistonului
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
GB
6
m Warning!
•
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
•
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE TOOL.
•
SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
•
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING
WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
•
Do not use damaged, frayed or
deteriorated air hoses and fittings.
•
Air powered tools can vibrate in use.
Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions may be harmful
to your hands and arms. Stop using any
machine if discomfort, tingling feeling
or pain occurs. Seek medical advice
before resuming use.
•
Do not carry the tool by the hose.
•
Keep body stance balanced and firm.
Do not overreach when operating this tool.
•
Always turn o the air supply and
disconnect the air supply hose before
installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
•
Use protective equipment such as
glasses, gloves, safety shoes as well
as acoustic protection. Remain vigilant,
use common sense and pay attention
when using the machine.
•
Always wear suitable CE marked
eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•
Operate at no more than the tool’s
maximum pressure stated in column “I”
of the technical data table.
•
Do not over-oil and do not use heavy
grade oil as stalling and low
performance may result.
m This tool is intended to be used for fastening materials
such as plasterboard, wood, roofing felt and vapour
barriers to wood in construction applications (-2-E, -2-M)
and pallet / crate (-2-E, -2-M , -1EPAL). DO NOT USE for
fastening harder materials which could cause buckling of
the fasteners and damage to the tool. If you are un-sure of
the suitability of this tool for certain applications, please
contact your local sales oce.
IMPORTANT! RN46DW-2-M:
The RN46DW-2-M version of RN46 tools comes fitted with a
nail centering guide for precise driving and placement
of nails (Fig 1).
LOADING THE TOOL
1. Open the magazine: Pull down on the latch and swing
the door open. Swing magazine cover open. (Fig 2)
2. Check adjustment: the nailer must be set for the length
of nail to be used. Nails will not feed smoothly if the
magazine is not correctly adjusted.
To change the setting:
The magazine contains an adjustable nail platform
on which the nail coil rests. The nail platform can be
adjusted up and down to two nail settings. To change
settings pull up on the post and twist to the correct
step. (Fig 3)
- 38, 45 mm nails: use bottom setting
- 19, 22, 25, 32 mm nails: use top setting
3. Load the coil of nails: (Fig 4)
Place a coil of nails over the post in the canister. Uncoil
enough nails to reach the feeder pawl and place the
second nail between the teeth of the feeder pawl. The
nail heads fit in slot on the feeder pawl.
4. Close the door/magazine cover: Swing the door/
magazine cover closed. Check that latch engages. (if it
does not engage, check that the nail heads are in the
slot on the nose).
Note: Use only fasteners recommended by
Bostitch for use in Bostitch tools or nails which
meet Bostitch specifications.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
GB
7
TRIP OPERATION MODE
THESE TOOLS ARE FITTED WITH 2 DIFFFERENT
ACTUATION MODES DEPENDING ON THE MODEL.
m WARNING! Always disconnect air supply before
making adjustments as accidental actuation may occur,
possibly causing injury.
SEQUENTIAL ACTUATION MODE:
Models: RN46-2-E, RN46K-2-E, RN46DW-2-M
CONTACT ACTUATION MODE:
Models: RN46DW-1EPAL
SEQUENTIAL ACTUATION
The sequential actuation requires the operator to hold
the tool against the work with the safety yoke depressed
before pulling the trigger. In order to drive additional
fasteners, the trigger must be released and the tool
lifted away from the work, before repeating the above
mentioned steps.
This makes accurate fastener placement easier, for
instance on framing, toe nailing and crating applications.
The sequential actuation allows exact fastener location
without the possibility of driving a second fastener on
recoil, as described under Contact Trip (below). The
sequential actuation tool has a positive safety advantage
because it will not accidentally drive a fastener if the tool
is contacted against the work - or anything else - while
the operator is holding the trigger pulled.
CONTACT ACTUATION
THESE TOOLS ARE FITTED WITH CONTACT ACTUATION.
m WARNING! Always disconnect air supply before
making adjustments as accidental actuation may occur,
possibly causing injury.
m WARNING! Tools marked with this symbol
have either contact actuation, continuous
contact actuation or selectable actuation with
contact actuation selected.
WHEN IN CONTACT ACTUATION MODE:
These tools are designed for use in production
applications such as pallets, furniture,
manufactured housing or upholstery. DO NOT
use for applications such as closing boxes or crates
and fitting transportation safety systems on trailers
and lorries. This tool shall only be used in safe working
places. Care must be taken to prevent accidental
actuation when changing from one working position to
another.
The common operating procedure on “Contact
actuation” tools is for the operator to actuate the safety
trip while keeping the trigger pulled, thus driving a
fastener each time the work is contacted. This will allow
rapid fastener placement on many jobs, such as pallet
assembly. All pneumatic tools are subject to recoil when
driving fasteners.
The tool may bounce, releasing the safety yoke and if
unintentionally allowed to re-contact the work surface
with the trigger still actuated (finger still holding the
trigger pulled) an unwanted second fastener will be
driven.
LOCK-OUT MECHANISM
This tool is equipped with a Lock-Out mechanism, which
is activated when the magazine be-comes empty. This
indicates to the operator that reloading is necessary. The
tool may not actuate when the Lock-Out is engaged, as
shown. (Fig 5)
SHINGLE GAUGE
This gauge can be used to control shingle spacing. To
adjust, push the gauge lever and slide the gauge to the
desired shingle exposure as shown. (Fig 6)
m
Warning! Disconnect the air supply before making
adjustments.
CLEANING THE NAILER
m
Warning! Do not use petrol or similar highly flammable
liquids to clean the nailer.
Vapour could be ignited by a spark, causing an explosion.
Tar and dirt may build up on the nose and trip lever. This
can prevent correct operation. Remove any build-up
with diesel or parafin. Do not dunk the nailer into these
solvents beyond the height of the nail heads, to avoid
getting the solvent into the drive cylinder. Dry o the
nailer before use. Any oil film left after cleaning will
accelerate the tar build-up, and the nailer will require
more frequent re-cleaning.
Note: Solvents sprayed on the nose to clean and free up
the trip may have the opposite eect! The solvent may
soften the tar on the shingles and cause tar build-up to be
accelerated. Dry operation is better, as noted above.
“DIAL-A-DEPTH™” FASTENER CONTROL
ADJUSTMENT (FIG 7)
The DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment
feature provides close control of the fastener drive depth;
from flush with the work surface to shallow or deep
countersink. First, set the air pressure for
consistent drive in the specific work, then use the
DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment to
give the disired depth of drive.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
GB
8
DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS (FIG 8)
A worn driver can cause poor quality driving
or loss of power:
• Wear on the driving tip will aect the nail drive, giving
symptoms of bent and in-completely driven nails, and
damaged nail heads.
• The driver length may be adjusted to allow the driving
tip to be redressed to compensate for wear. Heat and
precise measurement are required. Contact a qualified
service technician for this adjustment.
• The length setting for a new driver is shown in column
T of the Technical Data Table in the front of this manual.
Measurement is from the top face of the piston.
• Note that the measurement U (see Technical Data
Table) from the top of the piston gives the maximum
amount the driver may be adjusted to allow re-dressing.
Always extend the driver the minimum amount required
to allow re-dressing to restore the driving end; several
re-dressings will be possible before this maximum depth
is reached.
UTILITY HOOK (RN46DW-2-M)
These tools include an additional utility hook suitable for
storage and temporary hanging of the tool.
m
WARNING! Never use the utility hook to hang the tool
from the body, clothing or belt.
m
WARNING! Never use the utility hook with contact
(black) trigger operated tools.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
9
m Cet outil est conçu pour fixer divers matériaux, tels que
plaques de plâtre, bois, revêtements bitumés de toiture,
barrières anti-vapeur sur bois dans la construction (-2-E,
-2-M) et palettes/ caisses (-2-E, -2-M , -1EPAL). NE PAS
UTILISER pour fixer des matériaux plus durs qui pourraient
causer le flambage des attaches et endommager l’outil.
Si vous n’êtes pas sûr que cet outil soit approprié pour
certaines applications, veuillez contacter votre revendeur
local.
REMARQUE IMPORTANTE CONCERNANT LES
MODÈLES RN46DW :
Le modèle RN46DW est doté d’un dispositif de guidage du
clou permettant d’enfoncer et de positionner les clous avec
précision (Fig 1).
CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Ouvrir le magasin: appuyer sur le crochet et ouvrir le
couvercle du magasin vers le bas. (Fig 2)
2. Contrôler le réglage du magasin: le magasin doit être
réglé selon la longueur des clous à utiliser. Les clous ne
seront pas alimentés correctement si le magasin n’est
pas réglé comme il se doit.
Pour modifier le réglage:
Le chargeur contient une plate-forme réglable pour
clous sur laquelle repose la cartouche de clous. La
plate-forme à clous peut être ajustée vers le haut ou
le bas pour deux longueurs de clous. Pour changer de
réglage, tirer sur la tige et tourner sur le cran correct.
(Fig 3)
- Longueur 38, 45 mm: utiliser la position du bas.
- Longueurs 19, 22, 25,32 mm: utiliser la position du haut.
3. Charger la bobine de clous: (Fig 4)
Placer une bobine de clous sur la colonne centrale du
magasin. Extraire un nombre susant de clous de la
bobine pour permettre aux clous d’atteindre les ergots
de l’alimentateur et placer le deuxième clou entre ces
ergots. Les têtes des clous doivent coulisser dans le
canal du nez.
4. Fermer le couvercle du magasin. Contrôler que le
crochet est enclenché (s’il ne l’est pas, vérifier que les
têtes des clous sont bien dans le canal du nez).
Nota bene: utiliser les fixations conseillées par Bostitch
pour l’utilisation avec des fixeuses Bostitch, ou des
fixations répondant aux spécifications de Bostitch.
m Avertissement !
•
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
•
LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
•
CE DOCUMENT DOIT ÊTRE CONSERVÉ
COMMERÉFÉRENCE.
•
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS PEUT
PROVOQUER DES ACCIDENTS.
•
Ne jamais utiliser de raccords ou
de tuyaux d'air endommagés, râpés
ou autrement détériorés.
•
Les outils pneumatiques peuvent vibrer
pendant leur utilisation. Les vibrations,
lesmouvements répétitifs ou les positions
inconfortables peuvent être dangereux pour
les mains et les bras. En cas d'inconfort,
depicotement ou de douleur, arrêtez
d'utiliser l'outil. Consultez un médecin.
•
Ne pas porter l'outil par son tuyau.
•
Garder une posture équilibrée et stable.
Ne pas tenir l'outil à bout de bras.
•
Toujours couper l'alimentation d'air et
débrancher le tuyau d'air avant d'installer,
retirer ou régler un accessoire ou élément,
ou avant toute opération de maintenance sur
cet outil.
•
Porter un équipement de protection
individuel, tel que gants, lunettes,
chaussures et sécurité, protection auditive.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens,
et utiliser l'outil avec précautions.
•
Toujours porter une protection oculaire
appropriée, homologuée CE, pour utiliser
l'outil et/ou le réparer, l'entretenir.
MAX
PSI
•
Ne pas utiliser une pression pneumatique
supérieure à la pression maximale autorisée
telle qu'indiquée dans la colonne “I” du
Tableau des données techniques.
•
Ne pas lubrifier excessivement et ne pas
utiliser d'huile épaisse, pour éviter que
l'outil se bloque ou que sa performance soit
réduite.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
10
FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL
CES OUTILS OFFRENT DEUX MODES DE
FONCTIONNEMENT (SELON LE MODÈLE)
m AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
l’alimentation d’air avant de faire des réglages,
pouréviter tout risque de blessure par déclenchement
accidentel.
MODE DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL :
Modèles : RN46-2-E, RN46K-2-E, RN46DW-2-M
MODE DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT :
Modèles : RN46DW-1EPAL
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
Pour utiliser le déclenchement séquentiel, l’opérateur
doit appuyer l’outil contre le matériau et tenir enfoncé le
levier de sécurité avant d’appuyer sur la gâchette. Pour
clouer des fixations supplémentaires, l’opérateur doit
reculer l’outil pour qu’il ne fasse plus contact avec le
matériau, avant de répéter les instructions ci-dessus.
Ce mode autorise une plus grande précision du
positionnement des fixations, en particulier pour réaliser
des encadrements, des plinthes ou des caisses. Le
déclenchement séquentiel permet de placer chaque
fixation avec plus de précision sans risque qu’une
deuxième fixation soit clouée par l’eet de recul, comme
indiqué dans la section Déclenchement par contact
(ci-dessous). Ce mode séquentiel ore un avantage de
sécurité supplémentaire : il ne peut pas se déclencher
lorsquel’outil touche le matériau, ou tout autre objet, tant
que l’opérateur maintient le levier de sécurité.
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
CES OUTILS OFFRENT LE MODE DE DÉCLENCHEMENT
PAS CONTACT.
m AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
l’alimentation d’air avant de faire des réglages,
pouréviter tout risque de blessure par déclenchement
accidentel.
m AVERTISSEMENT ! Les outils portant ce
symbole orent soit le déclenchement par
contact, le déclenchement par contact
continu, ou le déclenchement sélectionnable
avec déclenchement par contact activé.
LORSQUE LE MODE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT EST ACTIVÉ :
Ces outils sont conçus pour des applications
de production, telles que palettes, meubles, éléments
préfabriqués, tissus d’ameublement. NE PAS utiliser
pour certaines applications, telles que caisses,
cartons, systèmes de sécurité pour le transport sur
des remorques ou camions. Cet outil doit uniquement
être utilisé dans des environnements travail
sécurisés. Prendre garde à ne pas déclencher l’outil
accidentellement en changeant de position pendant le
travail.
La procédure habituelle d’utilisation du mode
Déclenchement par contact consiste à enclencher
le levier de sécurité tout en maintenant la gâchette
enfoncée pour clouer une fixation chaque fois que l’outil
touche le matériau. Ce mode autorise un positionnement
rapide convenant à de nombreux travaux, tels que pose
de revêtement, toiture, platelage, palettes. Tous les outils
pneumatiques ont un eet de recul (ou contrecoup)
pendant le déclenchement.
L’outil peut rebondir et libérer le levier de sécurité. Si
l’outil retouche alors accidentellement le matériau, alors
que la gâchette est engagée (le doigt maintient encore
la gâchette enfoncée), une fixation supplémentaire peut
être accidentellement clouée.
MÉCANISME DE VERROUILLAGE
Cet outil est équipé d’un mécanisme de verrouillage
qui se bloque lorsque le chargeur est vide. Cette
action indique à l’utilisateur qu’il est nécessaire de
recharger l’outil. L’outil ne peut pas fonctionner lorsque
le verrouillage est engagé comme l’indique le schéma.
(Fig 5)
CALIBRE
Ce calibre est utilisé pour contrôler l’écartement des
bardeaux. Pour régler l’écart, appuyer sur le levier
du calibre et le faire glisser pour obtenir la distance
d’exposition de bardeaux requise (Fig 6)
m
Mise en garde! Couper l’air comprimé avant de
procéder aux réglages.
NETTOYAGE DE LA CLOUEUSE
m
Mise en garde! Ne pas utiliser d’essence ni d’autres
liquides hautement inflammables pour nettoyer la
cloueuse.
La moindre étincelle risque d’embraser les vapeurs et de
créer ainsi une explosion. Du goudron et des impuretés
peuvent s’accumuler sur le nez et le palpeur. Ceci peut
empêcher la machine de fonctionner. Enlever le goudron
avec du diesel ou de la parane. Ne pas immerger la
cloueuse dans les solvants au-delà du niveau des têtes
des clous pour éviter que les solvants entrent dans le
cylindre. Sécher la cloueuse avant de la réutiliser. Au
terme du nettoyage, toute éventuelle pellicule d’huile
résiduelle risquerait d’accélérer l’accumulation de
goudron et la cloueuse devrait être nettoyée plus
souvent.
Nota bene: les solvants pulvérisés sur le nez pour nettoyer
et lubrifier le palpeur peuvent avoir l’eet inverse! Le
solvant peut ramollir le goudron sur les tuiles et accélérer
ainsi l’accumulation. Il vaut donc mieux travailler avec une
cloueuse sèche, comme cela est indiqué ci-dessus.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
11
LE REGULATEUR DE PROFONDEUR
“DIAL-A-DEPTHTM” (FIG 7)
Le régulateur de profondeur DIAL-A-DEPTHTM fournit
un contrôle précis de la profondeur d’enfoncement
de la fixation: à ras de la surface de la pièce usinée,
légèrement ou profondément enfoncé. Etalonner
d’abord la pression de l’air comprimé pour une
pénétration constante du matériel à fixer puis utiliser le
régulateur DIAL-A-DEPTHTM pour obtenir la profondeur
d’enfoncement désirée.
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
DU MARTELET (FIG 8)
Un martelet usé peut entraîner un enfoncement de
mauvaise qualité ou une perte de puissance:
• De la pointe réduit l’enfoncement du clou, produit des
clous pliés ou saillants et endommage la tête des clous.
• La longueur du martelet peut être réglée pour
compenser l’usure de la pointe qui entraîne la réduction
de la longueur de la pointe. Chaleur et mesurage précis
sont nécessaires! S’adresser à un personnel qualifié
pour eectuer cette intervention.
• Les longueurs d’un nouveau martelet figurent dans la
colonneT du Tableau de données techniques à l’avant
de ce manuel. La mesure s’eectue en partant de la
partie supérieure du piston.
• Le mesurage de la partie supérieure du piston fournit
la longueur totale d’allongement du martelet. Il est
conseillé d’allonger le martelet du minimum nécessaire
pour permettre le rétablissement de la pointe. Il est
possible de rétablir la pointe plusieurs fois avant de
remplacer le martelet.
CROCHET DE SUSPENSION (RN46DW-2)
Ces outils sont fournis avec un crochet de suspension
supplémentaire pour ranger l’appareil ou le suspendre de
manière provisoire.
m
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de
suspension pour attacher l’outil au corps, aux
vêtements ou à la ceinture.
m
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de
suspension pour les outils actionnés par déclencheur
contact (noir).
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
12
m Dieses Werkzeug ist für die Befestigung von Materialien
wie Gipskarton, Holz, Dachpappe und Dampfsperren an
Holz in Bauanwendungen (-2-E, -2-M) und Paletten / Kisten
(-2-E, -2-M , -1EPAL) vorgesehen. NICHT VERWENDEN
für das Befestigen von härteren Materialien, da dies zu
einem Verbiegen der Klammern führen und das Werkzeug
beschädigen kann. Wenn Sie sich bezüglich der Eignung
dieses Werkzeugs für bestimmte Anwendungen unsicher
sind, wenden Sie sich bitte an Ihr lokales Verkaufsbüro.
WICHTIG! MODELLE RN46DW:
Die DW-Version der RN46-Werkzeuge besitzt werkseitig
eine Nagelzentrierungsführung zum präzisen Eintreiben
und Platzieren von Nägeln (Fig. 1).
BELADEN DES MAGAZINS
1. Önen der Lagerung: Auf den Haken drücken und die
Deckplatte/den Deckel der Lagerung nach unten önen.
(Fig 2)
2. Die Regulierung der Lagerung kontrollieren: Diese muss
je nach Länge der zu verwendenden Nägel reguliert
werden. Falls die Ladevorrichtung nicht entsprechend
der hier genannten Erläuterungen eingestellt wird,
können die Nägel nicht korrekt zur Verfügung gestellt
werden.
Änderung der Einstellung:
Das Magazin enthält eine verstellbare Nagelführung,
auf der die Nagelspule sitzt. Die Nagelführung ist für
zwei Nagel-Einstellpositionen vertikal verstellbar. Zum
Ändern der Einstellung ziehen Sie den Stab nach oben
und drehen ihn in die gewünschte Stellung. (Fig 3)
- Länge von 38, 45 mm: die niedrigste Position
verwenden.
- Längen von 19, 22, 25, 32 mm: die höchste Position
verwenden.
3. Nägelrolle laden: (Fig 4). Eine Nagelrolle auf den
mittleren Bolzen der Ladevorrichtung legen. So viele
Nägel von der Rolle entnehmen, dass die ersten Nägel
die Zuführzähne erreichen und den zweiten Nagel des
Streifens zwischen diese Zähne anordnen. Die Köpfe
der Nägel müssen den Mündungskanal entlang laufen.
4. Die Deckplatte/den Deckel der Ladevorrichtung
schließen.
5. Die Deckplatte/den Deckel schließen. Kontrollieren,
dass der Haken eingehakt ist (falls dies nicht der Fall ist,
prüfen, dass alle Nägel korrekt in die Mündungskanäle
eingefügt sind).
Anmerkung: Für Bostitch Nietmaschinen nur von Bostitch
empfohlene Nägel oder solche, die den Spezifikationen von
Bostitch entsprechen, verwenden.
m Achtung!
•
ENTHÄLT WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN.
•
LESEN SIE VOR BEDIENUNG DES WERKZEUGS DIESES
HANDBUCH.
•
ZU SPÄTEREN REFERENZZWECKEN AUFHEBEN.
•
NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN WARNUNGEN
KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
•
Verwenden Sie keine beschädigten,
verschlissenen oder minderwertigen
Luftschläuche und Armaturen.
•
Luftdruckbetriebene Werkzeuge können bei der
Verwendung vibrieren. Vibrationen, repetitive
Bewegungen oder unbequeme Haltung können
für Ihre Hände und Arme schädlich sein. Stellen
Sie im Fall von Unbehagen, Kribbeln oder
Schmerzen die Bedienung von Maschinen ein.
Holen Sie medizinischen Rat ein, bevor Sie mit
der Bedienung fortfahren.
•
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Schlauch.
•
Halten Sie Ihren Körper im Gleichgewicht und
gespannt. Lehnen Sie sich bei der Bedienung
des Werkzeugs nicht zu weit vor.
•
Schalten Sie vor der Installation, Entfernung
oder Einstellung von jeglichen Zubehörteilen
am Werkzeug immer die Luftzufuhr aus, oder vor
der Durchführung von Wartungsarbeiten am
Werkzeug.
•
Verwenden Sie Schutzausrüstung, wie
Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe
sowie Schallschutz. Bleiben Sie wachsam,
verwenden Sie Ihren gesunden
Menschenverstand und gehen Sie achtsam mit
der Maschine um.
•
Verwenden Sie bei der Bedienung oder der
Durchführung von Wartungsarbeiten an diesem
Werkzeug jederzeit geeigneten CE-zertifizierten
Augenschutz.
MAX
PSI
•
Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit mehr als
dem in der technischen Datentabelle in Spalte
„I“ angegebenen maximalen Druck.
•
Verwenden Sie nicht zu viel Öl und kein
Schweröl, da dies Stillstand und geringe
Leistung zur Folge haben kann.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
13
AUSLÖSEMECHANISMUS
DIESE WERKZEUGE SIND JE NACH MODELL MIT 2
UNTERSCHIEDLICHEN AUSLÖSEMODI AUSGESTATTET.
m ACHTUNG! Um das versehentliche Auslösen und
mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr
abkoppeln.
SEQUENZAUSLÖSUNG:
Modelle: RN46-2-E, RN46K-2-E, RN46DW-2-M
KONTAKTAUSLÖSUNGSMODUS
Modelle: RN46DW-1EPAL
SEQUENZAUSLÜSUNG
Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, dass
der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der
vor dem Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist,
gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern
zufahren, muss der Abzug gelöst werden und das Gerät
von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor die zuvor
genannten Schritte wiederholt werden.
Dies erleichtert das genaue Platzieren der Klammern,
wie zum Beispiel auf Rahmen, Schuhvernagelung
und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung
ermöglicht eine exakte Position der Klammern, ohne
dass eventuell eine zweite Klammer wegen des
Rückschlageekts, wie unter Kontaktauslöser (unten)
beschrieben, getrieben wird. Die Sequenzauslösung hat
einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich eine
Klammer treiben wird, wenn das Gerät das Arbeitsteil
oder etwas anderes berührt, während der Anwender den
Abzug gezogen hält.
KONTAKTAUSLÖSER
DIESE WERKZEUGE SIND MIT KONTAKTAUSLÖSUNG
AUSGESTATTET.
m ACHTUNG! Um das versehentliche Auslösen und
mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr
abkoppeln.
m ACHTUNG! Mit diesem Symbol markierte
Werkzeuge verfügen entweder über
Kontaktauslösung, kontinuierliche
Kontaktauslösung oder optionale
Auslösungmit ausgewählter
Kontaktauslösung.
IM KONTAKTAUSLÖSUNGSMODUS:
Diese Werkzeuge sind zur Verwendung
in Produktionsanwendungen wie Paletten, Möbeln,
Fertighäusern oder Möbelpolstern konzipiert.
Verwenden Sie sie NICHT bei Anwendungen wie
dem Schließen von Kisten oder dem Montieren
von Transport-Sicherheitssystemen an Anhängern
und LKWs. Dieses Werkzeug darf nur in sicheren
Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist darauf
zuachten, eine versehentliche Auslösung beim Wechsel
von einer Arbeitsposition in eine andere zu verhindern.
Das übliche Bedienungsverfahren der Verwender
von Geräten mit Kontaktauslöser sieht vor, den
Kontaktauslöser - während der Abzug gezogen ist -
auszulösen, wobei bei jeder Berührung des Werkstücks
eine Klammer eingesetzt wird. Dies ermöglicht ein
schnelles Platzieren der Klammern bei vielen Arbeiten,
wie Verkleidung, Abdeckung und Palettenmontage.
Alle pneumatischen Geräte können bei dem Setzen von
Klammern zurückschlagen.
Das Gerät könnte aufspringen, den Sicherheitsauslöser
lösen und wenn ungewollt ermöglicht wird, dass die
Arbeitsoberfläche - mit dem noch gelösten Auslöser
- erneut berührt wird (der Finger hält den Auslöser
gezogen), wird eine zweite Klammer getrieben.
VERRIEGELUNG
Dieses Werkzeug ist mit einer Verriegelung ausgestattet,
die bei leerem Magazin in Kraft tritt. Die aktivierte
Verriegelung signalisiert dem Bediener, dass die
Maschine nachgeladen werden muss. Bei aktivierter
Verriegelung ist der Betrieb des Werkzeugs gesperrt.
(Fig 5)
ABSTANDHALTER
Der Abstandhalter dient zur Einhaltung eines
gleichmäßigen Abstands zwischen den Dachschindeln.
Zum Einstellen des gewünschten Abstands drücken
Sie den Hebel des Abstandhalters und verschieben den
Abstandhalter entsprechend. (Fig 6)
m
Warnung! Die Druckluft vor Ausführung der
Einstellungen loslösen.
REINIGUNG DER NIETMASCHINE
m
Warnung! kein Benzin oder andere leicht
entflammbaren Flüssigkeiten zur Reinigung der
Nietmaschine verwenden.
Es könnten Dämpfe durch einen Funken entstehen
und eine Explosion herbeiführen. Teer und Schmutz
können sich auf der Mündung und auf dem Fühler
ansammeln. Dies könnte die Funktion der Maschine
beeinträchtigen. Den Teer mit Diesel oder Paran
entfernen. Die Nietmaschine nicht über die Nagelköpfe
hinaus in Lösungsmittel tauchen, um zu vermeiden, dass
Lösungsmittel in den Zylinder gerät. Vor Verwendung die
Nietmaschine trocknen. Ein eventuell nach der Reinigung
zurückgebliebener Ölfilm könnte die Ansammlung von
Teer beschleunigen und die Nietmaschine müsste daher
immer häufiger gereinigt werden.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
14
Anmerkung: Zur Reinigung und zum Schmierung des
Fühlers auf die Mündung gesprühtes Lösungsmittel könnte
eine gegenteilige Wirkung erzeugen! Das Lösungsmittel
weicht den Teer auf den Ziegeln auf und beschleunigt
so die Ansammlung. Es ist besser, mit einer trockenen
Nietmaschine wie oben erwähnt zu arbeiten.
SENKUNGSREGLER “DIAL-A-DEPTHTM” (FIG 7)
Durch den Senkungsregler DIAL-A-DEPTHTM wird eine
präzise Kontrolle der Senkungstiefe der Klammern
erzielt und eine Gleichstellung mit der Oberfläche des
zu bearbeitenden Teils von leicht bis ganz eingesenkt
erreicht. Zuerst den Druckwert der Druckluft für ein
konstantes Eintreiben in das zu befestigende Material
eichen, dann den DIAL-A-DEPTHTM Regler zum Einstellen
der gewünschten Einsenkung einsetzen.
ANWEISUNGEN ZUR WARTUNG DES
HAMMERS (FIG 8)
Ein verschlissener Hammer kann zu einer schlechten
Eintreibleistung oder Kraftverlust führen:
• Der Verschleiß der Spitze reduziert das Eintreiben der
Nägel und führt zum Verbiegen des Schaftes und zum
Hervorstehen bzw. Beschädigen der Köpfe.
• Die Länge des Hammers kann reguliert werden, um den
Verschleiß der Spitze und die sich daraus ergebende
Reduzierung der Länge auszugleichen. Wärme und
genaue Messung sind erforderlich. Wenden Sie sich
für diesen Vorgang an qualifiziertes Personal.
• Die Längeneinstellung eines neuen Hammers ist in
Spalte T der Tabelle der technischen Daten vorne in
dieser Bedienungsanleitung aufgeführt. Die Messung
erfolgt ausgehend von der Oberseite des Kolbens.
• Es ist zu berücksichtigen, dass die Messung vom
oberen Bereich des Kolbens den Gesamtwert, auf den
der Hammer zur Wiederherstellung verlängert werden
Wiederherstellung der Spitze so wenig wie möglich
zu verlängern. Es ist möglich, die Spitze mehrmals
wiederherzustellen, bevor der Hammer ausgetauscht
werden muss.
AUFHÄNGEHAKEN (RN46DW-2)
Diese Geräte werden mit zusätzlichem Haken für die
Aufbewahrung und das Aufhängen des Geräts geliefert.
m
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals dazu
gebrauchen, das Gerät am Körper oder Gürtel, bzw. an
anderen Kleidungsstücken aufzuhängen.
m
ACHTUNG! Den Aufhängehaken niemals mit Geräten
mit Kontaktauslöser (schwarze Auslöser) verwenden.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
15
m Dit gereedschap is bedoeld voor het vastmaken
van materialen zoals gipsplaten, hout, dakvilt en
dampschermen aan hout bij toepassingen in de bouw
(-2-E, -2-M) en aan pallets/kratten (-2-E, -2-M, -1EPAL).
NIET GEBRUIKEN om hardere materialen te bevestigen,
omdat de nieten hierdoor vervormd kunnen worden en
het gereedschap beschadigd kan worden. Als u niet
zeker weet of dit gereedschap geschikt is voor een
bepaalde toepassing, neem dan contact op met uw lokale
verkoopkantoor.
BELANGRIJK! RN46DW MODELLEN:
De DW uitvoering van het RN46 gereedschap wordt
geleverd met een nagel-begeleider voor het precies
plaatsen en schieten van de nagels (figuur 1).
HET APPARAAT LADEN
1. Het magazijn openen: Op de haak drukken en het luik/
deksel magazijn openen naar beneden toe. (Fig 2)
2. De regeling van het magazijn controleren: Het magazijn
moet geregeld worden volgens de lengte van de te
gebruiken spijkers. De spijkers zullen niet correct
gevoed worden indien het magazijn niet correct
geregeld is.
Om de regeling te veranderen:
Het magazijn bevat een instelbaar spijkerplatform
waarop de spijkerspoel rust. Het spijkerplatform
kan omhoog en omlaag worden ingesteld op twee
spijkerinstellingen. Trek voor het veranderen van de
instellingen, aan de staander omhoog en draai naar de
correcte stap. (Fig 3)
- Lengte 38, 45 mm. de laagste stand gebruiken.
- Lengtes 19, 22, 25, 32 mm. de hoogste stand gebruiken.
3. De rol spijkers laden: (Fig 4). Een rol spijkers op de
centrale kolom van het magazijn plaatsen. Voldoende
spijkers uit de rol trekken zodanig dat de spijkers de
tanden van de voeder bereiken en de tweede spijker
tussen deze tanden plaatsen. De koppen van de spijkers
moeten in het kanaal van de neus lopen.
4. Het luik/deksel magazijn sluiten. Controleren of de
haak ingeschakeld is (indien hij niet is ingeschakeld,
controleren of de koppen van de spijkers in hun kanaal
in de neus zitten).
Opmerking: Alleen vasthechtingen gebruiken aanbevolen
door Bostitch voor het gebruik in hechtmachines Bostitch,
ofwel vasthechtingen die overeenstemmen met de
specifieke Bostitch.
mWaarschuwing!
•
BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
•
LEES DEZE HANDLEIDING VOORDAT U HET
GEREEDSCHAP GEBRUIKT.
•
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
•
HET NIET NALEVEN VAN DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN KAN LEIDEN TOT LETSEL.
•
Gebruik geen beschadigde, gerafelde
of versleten luchtslangen en fittingen.
•
Persluchtgereedschap kan trillen bij
gebruik. Trillingen, herhaalde bewegingen
en oncomfortabele houdingen kunnen
schadelijk zijn voor uw handen en armen.
Stop het gebruik van een machine als
u ongemak, een tintelend gevoel of pijn
opmerkt. Raadpleeg een arts voordat
u het gebruik hervat.
•
Draag het gereedschap nooit aan de slang.
•
Zorg voor een stevige en evenwichtige
lichaamshouding. Overstrek niet bij het
gebruik van dit gereedschap.
•
Zet altijd de luchttoevoer uit en koppel
de luchttoevoerslang los voordat u een
accessoire op dit gereedschap monteert,
verwijderd of afstelt of voor het uitvoeren
van onderhoud aan dit gereedschap.
•
Gebruik beschermmiddelen zoals bril,
handschoenen, veiligheidsschoenen en
geluidsbescherming. Blijf waakzaam,
gebruik uw gezond verstand en let op tijdens
het gebruik van de machine.
•
Draag altijd een geschikte oogbescherming
met CE-markering bij het gebruiken of
onderhouden van dit gereedschap.
MAX
PSI
•
Gebruik het gereedschap niet bij een hogere
druk dan de maximale druk aangegeven in
kolom “I” van de technischegegevenstabel.
•
Gebruik niet te veel olie en gebruik geen
zware olie, want dit kan leiden tot afslaan
en slechte prestaties.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
16
TREKKERBEDIENING
DIT GEREEDSCHAP IS UITGERUST MET
2VERSCHILLENDE WERKINGSMODI AFHANKELIJK
VANHET MODEL.
m WAARSCHUWING! Koppel altijd de luchttoevoer
af alvorens afstellingen uit te voeren omdat een
ongewenste werking kan plaatsvinden die kan
leidentot letsel.
SEQUENTIËLE WERKING:
Modellen: RN46-2-E, RN46K-2-E, RN46DW-2-M
CONTACTWERKING:
Modellen: RN46DW-1EPAL
SEQUENTIËLE WERKING
Bij de sequentiële werking moet de gebruiker
het gereedschap tegen het werk houden met de
veiligheidsvergrendeling ingedrukt voordat hij of zij de
trekker overhaalt. Om extra bevestigingen aan te drijven,
moet de trigger worden losgelaten en het gereedschap
van het werkstuk worden afgehaald voordat de
bovengenoemde stappen worden herhaald.
Dit maakt een zorgvuldige plaatsing van het
bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bijvoorbeeld
bij omlijsten, steekspijkeren en het maken van kisten.
De sequentiële werking maakt een exacte bevestiging
mogelijk zonder dat een tweede bevestigingsmiddel kan
worden geschoten door de terugslag, zoals beschreven
bij Contacttrekker (hieronder). Het gereedschap met
sequentiële werking heeft een veiligheidsvoordeel omdat
het niet accidenteel een bevestigingsmateriaal kan
uitstoten als het gereedschap met het werkstuk – of iets
anders – in contact komt terwijl de gebruiker de trekker
overgehaald houdt.
CONTACT WERKING
DIT GEREEDSCHAP IS UITGERUST MET
CONTACTWERKING.
m WAARSCHUWING! Koppel altijd de luchttoevoer
af alvorens afstellingen uit te voeren omdat een
ongewenste werking kan plaatsvinden die kan
leidentot letsel.
m WAARSCHUWING! Gereedschappen
die met dit symbool zijn gemarkeerd,
werken met contactwerking, continue
contactwerking of een instelbare trekker
met contactwerking geselecteerd.
IN DE MODUS CONTACTWERKING:
Deze gereedschappen zijn ontworpen
voorgebruik in productietoepassingen
zoals pallets, meubilair, mobiele huizen of bekleding.
Gebruik dit gereedschap NIET met contactwerking
voor toepassingen zoals het sluiten van dozen of
kisten en de montage van veiligheidssystemen voor
transport op trailers en vrachtwagens. Dit gereedschap
mag alleen worden gebruikt op veilige werkplekken.
Voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om
te voorkomen dat het gereedschap onbedoeld wordt
bediend bij het aannemen van een andere werkhouding.
De normale bedieningsprocedure bij gereedschappen
met “Contactwerking” is dat de gebruiker de
veiligheidsvergrendeling activeert terwijl hij of zij
detrekker overgehaald houdt, zodat er bij elk contact
met het werkstuk een bevestigingsmateriaal wordt
aangebracht. Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij
vele toepassingen, zoals het plaatsen van bekleding,
dekvloeren en montage van pallets. Alle pneumatische
bevestigingsgereedschappen zijn bij gebruik onderhevig
aan terugslag.
Het gereedschap kan stuiten, waardoor de
veiligheidsvergrendeling loskomt en indien deze
accidenteel weer in contact komt met het werkoppervlak
terwijl de trekker nog steeds actief is (vinger houdt
de trekker nog overgehaald), wordt een ongewenst
bevestigingsmateriaal uitgestoten.
BLOKKERINGSMECHANISME
Dit apparaat is voorzien van een blokkeringsmechanisme,
dat wordt geactiveerd wanneer het magazijn leegraakt.
Hierdoor wordt de gebruiker gewaarschuwd dat het
apparaat gevuld moet worden. Het apparaat mag niet
inschakelen wanneer de blokkering is geactiveerd, zie
afbeelding. (Fig 5)
SHINGLEMETER
Deze meter kan worden gebruikt voor het bepalen van
de afstand tussen shingles. Druk, voor het instellen, de
meethendel in en schuif de meter op de aangegeven
manier naar de gewenste shingle-blootlegging. (Fig 6)
m
Waarschuwing! De perslucht loskoppelen vooraleer de
regelingen uit te voeren.
SCHOONMAAK VAN DE SPIJKERMACHINES
m
Waarschuwing: Geen benzine of andere sterk
ontvlambare vloeistoen gebruiken om de
spijkermachine schoon te maken.
De dampen zouden ontstoken kunnen worden door een
vonk en een explosie veroorzaken. Teer en vuil kunnen
zich ophopen op de neus en op de taster. Dit zou de
werking van de machine kunnen belemmeren. Het teer
verwijderen met Diesel of parane. De spijkermachine
niet in solventen onderdompelen boven het niveau van
de koppen van de spijkers teneinde te vermijden dat de
solventen in de cilinder terechtkomen. De spijkermachine
afdrogen vóór het gebruik. Een eventueel residu
olielaagje na de schoonmaak zou de ophoping van teer
kunnen versnellen en de spijkermachine zou dan steeds
sneller schoongemaakt moeten worden.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
17
Opmerking: Solventen gespoten op de neus om de
taster schoon te maken en te smeren zouden het
tegenovergesteld eect kunnen hebben! De solvent zou
het teer op de tegels kunnen verzachten en een versnelde
ophoping veroorzaken. Het is beter te werken met een
droge spijkermachine, zoals hierboven wordt aangegeven.
DE REGELAAR VAN INCASSERING “DIAL-A-
DEPTHTM” (FIG 7)
De regelaar van incassering DIAL-A-DEPTHTM levert
een nauwkeurige controle van de diepte van de
incassering van de vasthechting; op het niveau van
het werkstuk ofwel lichtjes of veel verzonken. Eerst
de druk van de perslucht ijken voor een constante
penetratie in het vast te hechten materiaal, vervolgens de
regelaar DIAL-A-DEPTHTM gebruiken om de gewenste
incassering te leveren
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD VAN HET
HAMERTJE (FIG 8)
Een afgesleten hamertje kan een slechte kwaliteit van
werk of een verlies aan vermogen veroorzaken:
•
Het afslijten van de punt beperkt het vastslaan van de
spijker, met consequent kromtrekken van de staven,
uitstekende of beschadigde koppen.
•
De lengte van het hamertje kan geregeld worden om
de slijtage van de punt en de consequente reductie
van de lengte te compenseren. Warmte en een
nauwkeurige meting zijn noodzakelijk. Voor deze
ingreep zich wenden tot gekwalificeerd personeel.
• Het instellen van de lengte van een nieuw hamertje
wordt weergeven in kolom T van de technische
gegevens tabel aan het begin van deze handleiding. Er
wordt gerekend vanaf het bovenste gedeelte van de
zuiger.
•
Men moet opmerken dat de meting vanaf het
bovenste gedeelte van de zuiger het totaal geeft
dat het hamertje verlengd zou moeten worden voor
de herstelling. Men adviseert het hamertje met het
noodzakelijk minimum te verlengen om de herstelling
van de punt mogelijk te maken. Het is mogelijk de
punt verschillende keren te herstellen, voordat het
hamertje moet vervangen worden.
OPHANGHAAK (RN46DW-2)
Deze apparaten bevatten een extra ophanghaak,
geschikt voor opslag en tijdelijk ophangen van het
apparaat.
m
WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit
om het apparaat aan uw lichaam, kleding of riem te
hangen.
m
WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit voor
apparaten met een contacttrekkerbediening (zwart).
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
18
m Dette værktøj er beregnet til fastgøring af materialer
som f.eks. gipsplader, træ, tagpap og dampspærrer til træ
i byggeindustrien (-2-E, -2-M) og paller / pakrammer (-2-E,
-2-M , -1EPAL). Man MÅ IKKE bruge værktøjet til at hæfte
hårdere materialer, da dette eventuelt vil kunne føre til
krumning af hæfteklammerne og beskadigelse af værktøjet.
Hvis du er usikker på, hvor egnet dette værktøj er til visse
applikationer, så bedes du kontakte dit lokale salgskontor.
VIGTIGT! RN46DW MODEL:
Med model RN46DW følger en søm-centreringsguide for
præcis styring og søm-placering (Fig 1).
LADNING AF VÆRKTØJET
1. Åbn magasinet: Tryk på låsemekanismen, og åbn døren/
låget til magasinet, som vendes nedad. (Fig 2)
2. Kontrollér indstillingen af magasinet: Magasinet skal
justeres i henhold til længden af de søm, der skal
anvendes. Fødningen af søm bliver ikke korrekt, hvis
magasinet ikke er indstillet korrekt.
For at skifte indstilling:
Magasinet indeholder en justerbar sømplatform, som
sømfjederen hviler på. Sømplatformen kan justeres op
og ned til to forskellige sømindstillinger. Du kan ændre
indstillingerne ved at trække op i posten og dreje til det
rigtige trin. (Fig 3)
- 38, 45 mm søm: Anvend den nederste indstilling.
- 19, 22, 25, 32 mm søm: anvend den øverste indstilling.
3. Påfyldning af sømrulle: (Fig 4)
Anbring sømrullen på magasinets midtertap. Tag
tilstrækkelig mange søm ud af rullen, således at de
første søm når frem til fødetænderne, og placér det
andet søm mellem disse tænder.
Sømhovederne skal løbe i næsens kanal.
4. Luk døren/låget til magasinet. Kontrollér, at dørens
låsemekanisme er indkoblet (hvis dette ikke er tilfældet,
kontrolleres det, at sømhovederne er korrekt indsat i
kanalen i næsen)
Bemærk: Anvend kun de fastgøringsanordninger,
Bostitch selv anbefaler til brug i Bostitch værktøjer, eller
fastgøringsanordninger med samme specifikationer som
Bostitch.
m Advarsel!
•
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER VEDLAGT.
•
LÆS DENNE HÅNDBOG, FØR DU BETJENER
VÆRKTØJET.
•
OPBEVAR DEN TIL FREMTIDIG HENVISNING.
•
UNDLADELSE AF AT OVERHOLDE DE FØLGENDE
ADVARSLER KAN EVT. FØRE TIL PERSONSKADE.
•
Undgå at bruge beskadigede, trævlede eller
slidte luftslanger og beslag.
•
Trykdrevne værktøjer kan vibrere, når de er i
brug. Vibration, gentagne bevægeler eller
ubehagelige stillinger kan eventuelt være
skadelige for dine hænder og arme. Undgå at
bruge en maskine, hvis du oplever ubehag,
en prikkende fornemmelse
eller smerter. Rådfør dig med din læge,
før du bruger værktøjet igen.
•
Undgå at bære værktøjet i slangen.
•
Hold din kropsstilling afbalanceret og fast.
Undgå at række for langt, når du betjener
dette værktøj.
•
Kobl altid luftforsyningsslangen fra, før du
installerer et tilbehør, eller før du foretager
vedligeholdelse på dette værktøj.
•
Brug beskyttende udstyr som f.eks.
beskyttelsesbriller, handsker, sikkerhedssko
såvel som høreværn. Væropmærksom, brug
din sunde fornuft, ogpas på, når du bruger
maskinen.
•
Gå altid med passende CE-mærket
øjenbeskyttelse, når du betjener dette
værktøj eller foretager vedligeholdelse
pådet.
MAX
PSI
•
Må ikke betjenes ved et tryk, der liggerover
værktøjets maksimaltryk,
som angives i kolonne “I” på tabellen
overTekniske Data.
•
Værktøjet må ikke oversmøres, og du
måheller ikke bruge en svær smøreolie,
da dette kan føre til standsning og lav
præstation af værktøjet.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
19
TRIPBETJENINGSFUNKTION
DISSE VÆRKTØJER ER UDSTYRET MED 2FORSKELLIGE
AKTIVERINGSFUNKTIONER AFHÆNGIGT AF MODELLEN.
m ADVARSEL! Du skal altid koble luftforsyningen fra,
før du foretager justeringer, fordi ellers kan der ske
aktivering, som eventuelt kan medøre personskade.
SEKVENTIEL AKTIVERINGSFUNKTION:
Modeller: RN46-2-E, RN46K-2-E, RN46DW-2-M
KONTAKTAKTIVERINGSFUNKTION:
Modeller: RN46DW-1EPAL
SEKVENTIEL AKTIVERING
Den sekventielle aktiveringsindstilling kræver, at
operatøren holder værktøjet mod arbejdsoverfladen
med sikkerhedsgaflen trykket ned, før der trykkes
påaftrækkeren. For at kunne sætte yderligere søm i, skal
man give slip på aftrækkeren, og værktøjet skal løftes
væk fra arbejdet, før man gentager den ovennævnte trin.
Dette gør præcis fastgørelse nemmere, for eksempel
ved opbygnings-, tåsømnings- og emballeringsbrug.
Den sekventielle aktiveringsindstilling tillader præcis
fastgørelse uden mulighed for at inddrive en anden
fastgøringsanordning i bagslag, som beskrevet
under Berøringskontakt (nedenfor). Det sekventielle
kontaktværktøj har en positiv sikkerhedsfordel, fordi det
ikke utilsigtet vil sætte et søm i, hvis værktøjet kommer i
kontakt med arbejdsmaterialet - eller noget andet - mens
operatøren holder aftrækkeren nede.
KONTAKTAKTIVERING
DISSE VÆRKTØJER ER UDSTYRET
MEDKONTAKTAKTIVERING
m ADVARSEL! Du skal altid koble luftforsyningen fra,
før du foretager justeringer, fordi ellers kan der ske
aktivering, som eventuelt kan medøre personskade.
m ADVARSEL! Værktøjer mærket med dette
symbol har enten kontaktaktivering,
kontinuerlig kontaktaktivering eller valgbar
aktivering med kontaktaktivering valgt.
I KONTAKTAKTIVERINGSMÅDE
Disse værktøjer er designet til brug
iproduktionsanvendelser som f.eks.
til paller, møbler, samling af præfabrikater
eller møbelpolstring. Du MÅ IKKE bruge dem til
anvendelser som f.eks. at lukke kasser eller pakrammer
og sætte transportsikkerhedssystemer på anhængere
og lastvogne. Dette værktøj må kun bruges på sikre
arbejdssteder. Man skal være forsigtig med at forhindre
utilsigtet aktivering, når man skifter fra
en arbejdsstilling til en anden.
Den almindelige betjeningsprocedure på værktøjer
med “kontaktaktivering” er for operatøren at
aktiveresikkerhedsudløseren, mens der trykkes
påaftrækkeren, så man sætter et søm i, hver gang der er
kontakt med værktøjet. Dette vil gøre det muligthurtigere
at sætte søm i på mange forskellige jobs, som f.eks.
beklædning, dæklægning og pallekonstruktion.
Alletrykluftsværktøjer udsættes
for tilbageslag, når sømmene isættes.
Værktøjet kan ryge tilbage, og sikkerhedsgaflen vil
således blive frigivet, og hvis værktøjet utilsigtet berører
arbejdsoverfladen igen, mens aftrækkeren stadig er
aktiveret (fingeren holder stadig aftrækkeren trykket), vil
et uønsket søm blive isat.
INDKOBLINGSSPÆRRING
Dette værktøj er udstyret med en indkoblingsspærring,
som aktiveres, når magasinet er tomt. Det fortæller
brugeren, at der skal påfyldes flere søm. Værktøjet må
ikke som vist bevæge sig, når indkoblingsspærringen er
aktiveret. (Fig 5)
TAGSPÅNEMÅLER
Denne måler kan bruges til at kontrollere
tagspåneafstanden. Du kan justere den ved at trykke på
målerens håndtag og skubbe måleren til det ønskede
tagspånefremspring som vist. (Fig 6)
m
Advarsel! Afbryd trykluftforsyningen, inden
justeringerne udføres.
RENGØRING AF SØMMEMASKINE
m
Advarsel! Anvend ikke benzin eller andre meget
brandfarlige væsker til at rengøre sømmemaskinen.
Dampene kan blive antændt af en gnist og skabe
eksplosion.
Tjære og urenheder kan samle sig på næsen og på
kontaktmekanismen. Dette kan forhindre maskinens
korrekte funktion. Fjern tjæren med diesel- eller
parafinolie. Dyp ikke sømmemaskinen i disse
opløsningsmidler til over sømhovedernes niveau for
at undgå, at der trænger væske ind i cylinderen.Tør
sømmemaskinen før brug. Et eventuelt residuelt olielag
efter rengøringen vil kunne fremskynde ophobning
af tjære, og maskinen vil derfor kræve stadig oftere
rengøring.
Bemærk: Opløsningsmidler sprøjtet på næsen for at rense
og smøre kontaktmekanismen kan have den modsatte
virkning! Opløsningsmidlet kan blødgøre tjæren på
tagspånerne og forårsage accelereret ophobning af tjære.
Som ovenfor bemærket, er det er bedre at arbejde med en
tør sømmemaskine.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
20
“DIAL-A-DEPTHTM” DYBDEKONTROL (FIG 7)
“DIAL-A-DEPTHTM” dybdekontrollen sikrer præcis kontrol
af fastgøringsanordningernes isætningsdybde, lige
fra samme niveau som arbejdsemnets overflade til lav
eller dyb isætning. Man skal først indstille lufttrykket for
korrekt isætning i det specifikke arbejde, hvorefter
“DIAL-A-DEPTHTM” dybdekontrollen anvendes til at give
den ønskede dybde.
INSTRUKTIONER FOR VEDLIGEHOLDELSE
AF DRIVER (FIG 8)
En slidt driver kan forårsage dårlig kvalitet eller tab af
kraft:
• Slid på drivernæsen nedsætter sømmets
isætningsdybde og giver symptomer såsom bøjede eller
ikke komplet isatte søm og beskadigede sømhoveder.
• Driverens længde kan justeres, således at næsen
genoprettes for at kompensere slid. Der kræves varme
og præcis måling. Lad en faguddannet service-tekniker
foretage dette indgreb.
• Længdeindstillingen for en ny driver er vist i kolonne T af
tabellen med tekniske oplysninger foran i denne manual.
Målingen foretages fra stemplets topflade.
• Bemærk, at målingen fra stemplets top angiver den
maksimumlængde, som driveren kan forlænges med ved
genopretningen. Det tilrådes at forlænge driveren mindst
muligt for at genoprette næsen. Næsen kan genoprettes
flere gange, før den er helt nedslidt.
OPHÆNGNINGSKROG (RN46DW-2)
Dette værktøj indeholder en ekstra ophængningskrog,
der kan benyttes til opbevaring og midlertidig
ophængning af værktøjet.
m
ADVARSEL! Benyt aldrig ophængningskrogen til at lade
værktøjet hænge fra kroppen, i tøj eller på et bælte.
m
ADVARSEL! Benyt aldrig ophængningskrogen med
værktøj, der betjenes med (sort) kontaktaftrækker.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.

This manual suits for next models

3

Other Bostitch Power Tools manuals

Bostitch D62ADC User manual

Bostitch

Bostitch D62ADC User manual

Bostitch N64099 User manual

Bostitch

Bostitch N64099 User manual

Bostitch BTC440 User manual

Bostitch

Bostitch BTC440 User manual

Bostitch N66C User manual

Bostitch

Bostitch N66C User manual

Bostitch HP118K User manual

Bostitch

Bostitch HP118K User manual

Bostitch IC50-2-E Instruction manual

Bostitch

Bostitch IC50-2-E Instruction manual

Bostitch MARK III User manual

Bostitch

Bostitch MARK III User manual

Bostitch S32 User manual

Bostitch

Bostitch S32 User manual

Bostitch PowerCrown T6-8 User manual

Bostitch

Bostitch PowerCrown T6-8 User manual

Bostitch GFN1564K Operating manual

Bostitch

Bostitch GFN1564K Operating manual

Bostitch D16-2AD User manual

Bostitch

Bostitch D16-2AD User manual

Bostitch TU-216 Series User manual

Bostitch

Bostitch TU-216 Series User manual

Bostitch SB-150SLBC User manual

Bostitch

Bostitch SB-150SLBC User manual

Bostitch N66C/N75C Instruction manual

Bostitch

Bostitch N66C/N75C Instruction manual

Bostitch IC60-1 User manual

Bostitch

Bostitch IC60-1 User manual

Bostitch GF28WW Quick start guide

Bostitch

Bostitch GF28WW Quick start guide

Bostitch BTFP12569 User manual

Bostitch

Bostitch BTFP12569 User manual

Bostitch N58C-1-E Instruction manual

Bostitch

Bostitch N58C-1-E Instruction manual

Bostitch 14 User manual

Bostitch

Bostitch 14 User manual

Bostitch S32 User manual

Bostitch

Bostitch S32 User manual

Bostitch MCN150-E Instruction manual

Bostitch

Bostitch MCN150-E Instruction manual

Bostitch RN46 User manual

Bostitch

Bostitch RN46 User manual

Bostitch BTFP12569 User manual

Bostitch

Bostitch BTFP12569 User manual

Bostitch P50 User manual

Bostitch

Bostitch P50 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

G.B.C MINI K OD instruction manual

G.B.C

G.B.C MINI K OD instruction manual

Sealey POWER TOOLS SA92.V2 instructions

Sealey

Sealey POWER TOOLS SA92.V2 instructions

Ingersoll-Rand Q70P3 Product information

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand Q70P3 Product information

AMT 4030 instruction manual

AMT

AMT 4030 instruction manual

LEVIOR 28055 Manual for use

LEVIOR

LEVIOR 28055 Manual for use

GMC GER1800 Original instructions

GMC

GMC GER1800 Original instructions

Central Machinery 92804 Assembly and operating instructions

Central Machinery

Central Machinery 92804 Assembly and operating instructions

Hitachi CG 22EJ(SLN) Handling instructions

Hitachi

Hitachi CG 22EJ(SLN) Handling instructions

Rehau EVERLOC+ XL Product instructions

Rehau

Rehau EVERLOC+ XL Product instructions

Metabo BS 18 LTX BL Quick instructions

Metabo

Metabo BS 18 LTX BL Quick instructions

Nordson VL500 Operator card

Nordson

Nordson VL500 Operator card

STAMOS S-LS-3 user manual

STAMOS

STAMOS S-LS-3 user manual

Genesis GDP1012A Operator's manual

Genesis

Genesis GDP1012A Operator's manual

Bosch GSA 18 V-LI Professional Original instructions

Bosch

Bosch GSA 18 V-LI Professional Original instructions

AEG WS 9-100 Original instructions

AEG

AEG WS 9-100 Original instructions

Parkside PSG 50 B2 Operation and safety notes translation of original operation manual

Parkside

Parkside PSG 50 B2 Operation and safety notes translation of original operation manual

Master Appliance Master-Mite ESD instruction manual

Master Appliance

Master Appliance Master-Mite ESD instruction manual

Staubli M-PZ13 operating instructions

Staubli

Staubli M-PZ13 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.