Brabantia BBEK1052 User manual

TECHNICAL DATA
Rated voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power: 1000W
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: 220-240V~ 50/60HZ
Voeding: 1000W
SPECIFICATION
Voltage : 220-240V~ 50/60Hz
Puissance : 1000W
ESPECIFICACIONES
Voltage: 220-240V~ 50/60Hz
Potencia: 1000W
SPECIFICHE
Voltaggio: 220-240V~ 50/60Hz
Potenza: 1000W
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V~ 50/60Hz
Spannung: 1000W
BBEK1052
INSTRUCTION MANUAL
TABLE BLENDER
HANDLEIDING
TAFELBLENDER
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MIXEUR BLENDER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BATIDORA
ISTRUZIONI D’USA
FRULLATTORE
BEDIENUNGSANLEITUNG
STANDMIXER
Elmarc B.V.
Kolenbranderstraat 28
2984 AT Ridderkerk
Tel: (NL) 09003555333
(BE) 070355505
E-mail: [email protected]

1
KNOW YOUR TABLE BLENDER
DESCRIPTION
BESCHRIJVING
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
DESCRIZIONE
BESCHREIBUNG
8. Jug Holder Cover
9. Stainless Steel Power Base
10. Supply Cord & Plug
11. Anti-slip Feet
12. Speed Selector Knob
13. Control Buttons
1. Measuring Cap
2. Jug Lid
3. Glass Jug
4. Seal Ring for Jug Holder
5. Jug Holder
6. Seal Ring of Blade Unit
7. Blade Unit
8. Deksel kanhouder
9. Roestvrijstale stroombasis
10. Snoer & stekker
11. Anti-slip voet
12. Draaiknop snelheid selecteren
13. Bedieningsknoppen
1. Maataanduiding
2. Kandeksel
3. Glazen kan
4. Afdichtring voor kanhouder
5. Kanhouder
6. Afdichtring voor messeneenheid
7. Messeneenheid
8. Couvercle de fixation du bol
9. Base en acier inoxydable
10. Prise et cordon d’alimentation
11. Pieds antidérapant
12. Sélection des vitesses
13. Bouton de commande
1. Bouchon mesureur
2. Couvercle du bol
3. Cruche en verre
4. Joint d’étanchéité de la base de fixation du bol
5. Base de fixation du bol
6. Joint d’étanchéité du bloc lame
7. Bloc lame
8. Cubierta del soporte de jarra
9. Base de alimentación de acero
inoxidable
10. Cable de alimentación y enchufe
11. Pies antideslizante
12. Control selector de velocidad
13. Botones de control
1. Taza de medición
2. Tapa de jarra
3. Jarra de cristal
4. Aro aislante para soporte de jarra
5. Soporte de jarra
6. Aro aislante para unidad de cuchilla
7. Unidad de cuchilla
8. Coperchio del portacaraffa
9. Base motrice in acciaio inox
10. Cavo di alimentazione espina
11. Piedini anti-scivolo
12. Manopola di selezione della velocità
13. Pulsanti di commando
1. Tappo dosatore
2. Coperchio della caraffa
3. Caraffa di vetro
4. Anello di tenuta del portacaraffa
5. Portacaraffa
6. Anello di tenuta del gruppo lame
7. Gruppo lame
8. Kannenhalter-Abdeckung
9. Edelstahl-Motoreinheit
10. Anschlussleitung & Stecker
11. Rutschfeste Fußteile
12. Geschwindigkeits-Drehschalter
13. Steuertasten
1. Messkappe
2. Kannendeckel
3. Glaskanne
4. Dichtring für Kannenhalter
5. Kannenhalter
6. Dichtungsring der Klingeneinheit
7. Klingeneinheit
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read through the following safety precautions carefully before switching ON the Table
Blender.
1. Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Keep the sales receipt and,
if possible, the gift box with the inner packaging.
2. Failure to follow all the instructions listed may result in electric shock, fire or serious personal
injury.
3. Before plugging the Table Blender into the mains electrical supply, check that the voltage and
power supply comply with the specifications indicated on the rating plate of the appliance.
4. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
5. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning. Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Care
shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during
cleaning. Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food thanks
to refer to the below paragraph “cleaning” in manual. Regarding the instructions for
the use of accessories, operation times and speed settings, thanks to refer to the
below paragraphs.
6. Always place the Table Blender on a stable, flat, heat-resistant surface. Ensure that the
surface can take the weight of the unit during use.
7. The Table Blender is intended for DOMESTIC USE ONLY and should not be used for
commercial purposes.
8. This appliance should only be used for its intended purpose. This Table Bender is not
intended for continuous professional operation. This Table Blender should only be used
indoors for personal applications such as: in staff areas in shops, offices or other working
environments or; by clients in hotels, motels, farm houses, bed and breakfasts or other
residential type environments.
9. Do not use the Table Blender outdoors or close to open flames, heaters, hot objects or other
heat sources. Never put boiling ingredients in the glass jug.
10. When mixing hot liquid or food, excess pressure may build up inside the blender. This may
cause the lid to come off and the contents of the jug to splash out. Therefore, avoid blending
very hot foods and only put small quantities of hot food or liquid into the jug.
11. The blade is very sharp. Handle with care.
12. Never put your hand or an object in the glass jar when the Table Blender is plugged in.
Always unplug the Table Blender from the mains power first.
13. To avoid spilling do not overfill the glass jug. Always place the lid on the glass jug before
starting the Table Blender.
14. Do not use the Table Blender for very hard food products such as paper, cardboard, plastic,
bones, shelled nuts, frozen meats etc., as these may cause damage to the blade and/or
cause the motor to seize.
15. Before cleaning or storing the Table Blender, allow it to cool down.
16. Make sure that the Table Blender is switched OFF and remove the plug from the mains
electrical supply when it is not in use, before it is cleaned and while it is being repaired.
17. To unplug the Table Blender, grasp the plug firmly and remove it from the mains electrical
supply. DO NOT PULL ON THE CORD. Avoid handling with wet hands.
18. Check the Table Blender power cord regularly for damage. If the power cord is damaged in
any way, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid an electrical hazard.
19. Do not allow the power cord to hang over sharp table edges or come into contact with hot
surfaces.
20. To prevent the risk of electrical shock, never immerse the power cord, plug, or any non-
removable parts of this Table Blender in water or any other liquid.
21. Never use the Table Blender if it is damaged in any way.
22. All repairs must be carried out by a qualified electrician. Improper repairs may place the user
at risk.
23. When handing this product over to a third party, ensure that this instruction manual is
supplied with the appliance.
This instruction manual is also available on our website www.brabantia.com

32
USING YOUR TABLE BLENDER
BEFORE FIRST USE
1. All parts of the Table Blender must be thoroughly cleaned before being used for the first time.
2. Take out the required length of cable from the cable tidy on the stainless steel power base (9)
of the Table Blender and connect it to the mains electrical supply.
ASSEMBLING THE GLASS JUG
1. Put the stainless steel power base (9) on a flat, dry table. Ensure that the speed setting is in
the 0 position and that the power cord is unplugged.
2. Remove the jug lid (2) from the glass jug and place the jug upside down on a flat, dry table.
3. Carefully place the seal ring of the blade unit (6) onto the glass jug edge. Ensure that the
seal ring is flat.
4. Place the blade unit (7) inside the glass jug. Make sure that the flat side of unit (5) is pressed
into the seal ring of the blade unit (6).
5. Use one hand to hold the jug handle and the other to turn the jug holder cover (8) clockwise
to close and secure the jug holder cover in place. Ensure that it is tight enough.
6. Turn the assembled glass jug upright.
7. Put the assembled glass jug on the stainless steel power base and place the jug lid (2) on
top of the glass jug (3).
8. Insert the measuring cap (1) into the opening of the jug lid (2) and turn clockwise to lock.
INSTALLING THE GLASS JUG
1. Place the glass jug (3) onto the stainless steel power base and turn it clockwise until it locks.
2. Make sure the speed selector knob (12) is turned to the OFF position before plugging the
Table Blender into the mains electrical supply. The blue light around the speed selector knob
indicates that the Table Blender is connected to the mains supply.
3. This Table Blender is equipped with a safety device and the blender does not operate if the
glass jug (3) is not fixed securely to the stainless steel power base.
4. Place the food you wish to blend in the glass jug.
5. First assemble the jug holder (5) onto the glass jug (3), then place the blade unit (7) into the
bottom of the glass jug (3). Ensure that the seal ring (6) is inserted onto the jug holder (5)
before you insert the blade unit (7).
6. Fix the glass jug onto the stainless steel power base (9). Turn the speed selector knob (12)
to the ON position. The blue light around the speed selector knob that gets brighter indicates
that the Table Blender can now be used as normal.
7. To use the SMOOTHIE, GLACE PILEE (Ice) or TURBO functions turn the speed selector
knob to the ON position and press one of the control buttons (13). The button will light up to
indicate the function that is operating.
8. To select the speed, turn the speed selector knob between MIN (low power speed) and MAX
(high power speed) positions in order to achieve the required speed.
9. Use the Table Blender for a maximum of 1 minute continuously and wait for 1 minute before
using again.
CONTROL BUTTONS
• SMOOTHIE: The blade operates at a high speed for smooth blending.
• GLACE PILEE (Ice): The blade operates at a high speed for 1 second and then shuts off for
0.5 seconds in order to crush ice perfectly.
• TURBO: The Table Blender operates at high speed only when the TURBO button is pressed
and it stops once the button is released.
SPEED SELECTION
• MIN: The blade operates at low speed.
• MAX: The blade operates at high speed.
• ON: The Table Blender is switched ON and the SMOOTHIE, GLACE PILEE and TURBO
functions can be used.
• OFF: The Table Blender is switched OFF.
HINTS FOR BEST USE
1. To achieve the best results when pureeing solid ingredients, place small portions into the
glass jug (3) instead of placing a large quantity into the jug all at once.
2. If you are processing solid ingredients, cut them into small pieces (2-3cm) first.
3. When mixing solid ingredients with liquids, start off by using a small quantity of liquid and
gradually add larger and larger quantities of liquid though the lid opening (2).
4. Always place your hand on top of the Table Blender when you are operating the device. Be
careful when processing hot liquids.
5. For stirring solid or very thick liquid ingredients we recommend that you use the Table
Blender in TURBO mode to prevent the blades (7) from becoming stuck.
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING AND CLEANING THE TABLE BLENDER
1. Put the stainless steel power base (9) on a flat, dry table. Ensure that the speed selector
knob (12) is in the OFF position and that the power cord is unplugged.
2. Hold the stainless steel power base with one hand and with the other hand turn the glass jug
(3) handle anti-clockwise to remove the glass jug.
3. Remove the jug lid from the glass jug.
4. Place the glass jug upside down on a flat, dry table. Use one hand to hold the glass jug
handle and the other to turn the jug holder cover (8) anti-clockwise to open it.
5. Once loose, carefully remove the blade unit (7). Caution! The blades inside the glass jug are
very sharp.
THE BLENDER JUG CAN BE CLEANED WITHOUT DISASSEMBLING IT
1. Fill in the glass jug half-full of hot water and a little cleaning agent. Let the Table Blender run
on low speed until the jug is clean.
2. Clean the glass jug, lid (2), measuring cap (1) and blade unit with the seal ring (6) with hot
water and some cleaning agent. Dry before using.
NOTE
1. Do not clean the stainless steel power base, power cord and plug with water. Wipe it with a
soft, moist cloth and some cleaning agent. Wipe with a dry cloth.
2. Never use aggressive cleaning agents.
3. Ensure that the glass jug is completely empty before you unscrew the retaining ring. Be
careful when handling the blade unit. All removable parts are suitable for the dishwasher.
WARRANTY EXCLUSIONS
The warranty will not be valid if:
1. The product has not been installed, operated or maintained in accordance with the
manufacturers operating instructions provided with the product.
2. The product has been used for any purpose other than its intended function.
3. The damage or malfunction of the product is caused by any of the following:
• Incorrect voltage
• Accidents (including liquid or moisture damage)
• Misuse or abuse of the product
• Faulty or improper installation
• Mains supply problems, including power spikes or lightning damage
• Infestation by insects
• Tampering or modification of the product by persons other than authorised service
personnel
• Exposure to abnormally corrosive materials
• Insertion of foreign objects into the unit
• Used with accessories not pre-approved by Brabantia
Please refer to and heed all warnings and precautions in the Instruction Manual.
Due to continuous product development, specifications may be subject to change without prior
notification.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Correct Disposal of this product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection
systems) The European Directive 2012/19/UE on Waste Facilities Electrical and Electronic
(WEEE) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should
not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer
where they purchased this product or their local authority office, for details of where and
how they can take this item for environmentally safe recycling.
Non-contractual photo
Conscious of the quality of its products, the manufacturer reserves the right to make changes
without prior notice
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Lees de volgende veiligheidsmaatregelen grondig door voordat u de tafelblender inschakelt.
1. Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor toekomstige referentie. Bewaar ook de
verkoopbon en indien mogelijk, de doos met binnenverpakking.
2. Als u onderstaande instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schokken, vuur of
ernstig persoonlijk letsel.
3. Voordat u de tafelblender op de stroomvoorziening aansluit, controleert u of de spanning en
de stroomvoorziening overeenkomen met de specificaties weergegeven op het typeplaatje
van het apparaat.
4. Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of mensen met gebrek aan ervaring en
kennis mits zij begeleiding of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik van
het apparaat zodat zij het apparaat veilig kunnen gebruiken en de eventuele risico's
hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
5. Ontkoppel het apparaat altijd van de voeding als u het apparaat onbeheerd achterlaat
en voor het monteren, demonteren en reinigen. Schakel het apparaat uit en ontkoppel
het van de voedingsbron voordat u accessoires wisselt of benadert die bewegen
tijdens gebruik. Wees voorzichtig met de scherpe snijbladen, het legen van de kom
en tijdens het reinigen. Zie onderstaande paragraaf 'reinigen' in de handleiding
betreffende instructies voor het reinigen van onderdelen die met voedsel in aanraking
zijn gekomen. Zie onderstaande pagina's betreffende instructie voor het gebruik van
accessoires, gebruikerstijd en snelheidsinstellingen.
6. Plaats de tafelblender altijd op een stabiel, vlak, hitte-bestendig oppervlak. Zorg ervoor dat
het oppervlak het gewicht van de eenheid kan houden tijdens gebruik.
7. De tafelblender is ALLEEN bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en mag niet gebruikt
worden voor commerciële doeleinden.
8. Het apparaat mag alleen gebruikt worden voor de beoogde doelstelling. Deze tafelblender
is niet bedoeld voor voortdurend professioneel gebruik. Deze tafelblender mag alleen
binnendeurs gebruikt worden voor persoonlijke toepassing zoals: in personeelsruimtes van
winkels, kantoren of andere werkomgevingen, door gasten van hotels, motels, boerderijen,
bed & breakfast en andere residentiële omgevingen.
9. Gebruik de tafelblender niet buiten of in de buurt van open vuur, kachels, hete objecten of
andere warmtebronnen. Plaats nooit kokende ingrediënten in de glazen kan.
10. Tijdens het mixen van hete vloeistoffen of voedsel, kan er overmatige druk op worden
gebouwd in de blender. Dit kan ertoe leiden dat het deksel van de blender afvalt en de
inhoud van de kan eruit spettert. Vermijd daarom heet voedsel en stop alleen kleine
hoeveelheden heet voedsel of hete vloeistoffen in de kan.
11. Het blad is erg scherp. Wees voorzichtig.
12. Stop nooit uw hand of een object in de glazen kan wanneer de tafelblender is aangesloten.
Koppel altijd eerst de tafelblender los van de stroomtoevoer.
13. Overvul de glazen kan niet om morsen te voorkomen. Plaats altijd eerst de deksel op de
glazen kan voordat u de tafelblender start.
14. Gebruik de tafelblender niet voor hard producten zoals papier, karton, plastic, botten, noten
met schaal, bevroren vleesproducten etc. dit kan schade veroorzaken aan het blad en/of het
kan ervoor zorgen dat de motor vastloopt.
15. Laat de tafelblender afkoelen voor het reinigen of opbergen.
16. Controleer of de tafelblender is uitgeschakeld en verwijder de stekker uit de
stroomvoorziening als de waterkoker niet in gebruik is, voor het reinigen of als de waterkoker
wordt gerepareerd.
17. Houd de stekker stevig vast en verwijder het uit de stroomvoorziening als u de tafelblender
los wilt koppelen. TREK NIET AAN HET SNOER. Voorkom gebruik met natte handen.
18. Controleer het snoer van de tafelblender regelmatig op schade. Als het snoer is beschadigd,
moet dit worden vervangen door de fabrikant of een onderhoudsmonteur om elektrische
risico's te voorkomen.
19. Laat het snoer niet over scherpe randen komen of in contact komen met hete oppervlaktes.
20. Dompel het snoer, de stekker of andere niet-verwijderbare onderdelen van de tafelblender
niet in water of andere vloeistoffen, om risico op elektrische schokken te voorkomen.
21. Gebruik de tafelblender nooit als deze beschadigd is.
22. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien. Onjuiste
reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
23. Als u het product overdraagt aan een derde, zorg er dan voor dat de handleiding is
meegeleverd met het apparaat.
Deze handleiding is ook beschikbaar op onze website www.brabantia.com
UW TAFELBLENDER GEBRUIKEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Alle onderdelen van de tafelblender moeten grondig worden gereinigd voor het eerste
gebruik.
2. Haal de gewenste snoerlengte van de kabelgeleiding op de roestvrijstale stroombasis (9)
van de tafelblender en sluit dit aan op de stroomtoevoer.
DE GLAZEN KAN MONTEREN
1. Plaats de roestvrijstale stroombasis (9) op een vlakke, droge tafel. Zorg ervoor dat de
snelheidsinstelling op de 0-positie staat en dat het snoer is ontkoppeld.
2. Verwijder het deksel van de kan (2) van de glazen kan en plaats de kan ondersteboven op
een vlakke, droge tafel.
3. Plaats voorzichtig de afdichtring van de messeneenheid (6) op de rand van de glazen kan.
Zorg ervoor dat de afdichtring plat is.
4. Plaats de bladeenheid (7) in de glazen kan. Zorg ervoor dat de platte kant van de eenheid (5)
op de afdichtring van de bladeenheid (6) gedrukt is.
5. Houd een hand op de hendel van de kan en draai met de andere het deksel van de
kanhouder (8) met de klok mee om de kanhouder op zijn plaats vast te zetten. Zorg ervoor
dat deze goed vast zit.
6. Draai de gemonteerde glazen kan overeind.
7. Plaats de gemonteerde glazen kan op de roestvrijstale stroombasis en plaats het deksel van
de kan (2) op de glazen kan (3).
8. Plaats de maateenheid (1) in de opening van het deksel van de kan (2) en draai met de klok
mee om te vergrendelen.
DE GLAZEN KAN INSTALLEREN
1. Plaats de glazen kan (3) op de roestvrijstale stroombasis en draai met de klok mee tot deze
is vergrendeld.
2. Zorg ervoor dat de draaiknop Snelheid selecteren (12) op de UIT-positie staat voordat
u de tafelblender op de stroomtoevoer aansluit. Het blauwe licht rond de knop Snelheid
selecteren geeft aan dat de tafelblender is aangesloten op de stroomtoevoer.
3. Deze tafelblender is uitgerust met een veiligheidsvoorziening en werkt niet als de glazen kan
(3) niet stevig genoeg vast zit op de roestvrijstale stroombasis.
4. Plaats het voedsel dat u wilt blenden in de glazen kan.
5. Monteer eerst de kanhouder (5) op de glazen kan (3), druk vervolgens de bladeenheid (7) in
de bodem van de glazen kan (3). Zorg ervoor dat de afdichtring (6) op de kanhouder (5) is
geplaatst voordat u de bladeenheid (7) plaatst.
6. Plaats de glazen kan op de roestvrijstale stroombasis (9). Draai de knop Snelheid selecteren
(12) naar de AAN-positie. Het blauwe licht rond de knop Snelheid selecteren wordt helderder
en geeft aan dat de tafelblender nu normaal kan worden gebruikt.
7. Als u de functies SMOOTHIE, IJSBLOKJES (ijs) of TURBO wilt gebruiken, draait u de knop
Snelheid selecteren naar de AAN-positie en drukt u op een van de bedieningsknoppen (13).
De knop geeft licht om aan te geven dat de functie in werking is.
8. Als u de maximale snelheid wilt selecteren, draait u de knop Snelheid selecteren tussen de
posities MIN (laag snelheidsvermogen) en MAX (hoog snelheidsvermogen) om de gewenste
snelheid te bereiken.
9. Gebruik de tafelblender maximaal 1 minuut achter elkaar, wacht daarna 1 minuut voordat u
het apparaat opnieuw gebruikt.
BEDIENINGSKNOPPEN
• SMOOTHIE: Het blad werkt op een hoge snelheid voor glad mixen.
• IJSBLOKJES (ijs): Het blad werkt op hoge snelheid voor 1 seconde en schakelt vervolgens
uit voor 0,5 seconde om het ijs perfect te verbrijzelen.
• TURBO: De tafelblender werkt alleen op hoge snelheid als de TURBO-knop is ingedrukt en
stopt wanneer de knop wordt losgelaten.
SNELHEID SELECTEREN
• MIN: Het blad werkt op lage snelheid.
• MAX: Het blad werkt op hoge snelheid.
• AAN: De tafelblender is ingeschakeld en de functies SMOOTHIE, IJSBLOKJES en TURBO
kunnen worden gebruikt.
• UIT: De tafelblender is uitgeschakeld.
TIPS VOOR GEBRUIK
1. Plaats kleine porties in de glazen kan (3) in plaats van een grote hoeveelheid tegelijk om de
beste resultaten te verkrijgen bij het pureren van vaste ingrediënten.
2. Als u vaste ingrediënten aan het verwerken bent, snijd u deze eerst in kleine stukjes
(2-3 cm).
3. Als u vaste ingrediënten met vloeibare ingrediënten mixt, begin dan met een kleine
hoeveelheid vloeistof en voeg langzaam grotere hoeveelheden toe door de opening in het
deksel (2).
4. Plaats altijd uw hand op de tafelblender wanneer u het apparaat gebruikt. Wees voorzichtig
bij het verwerken van hete vloeistoffen.
5. Voor het roeren van vaste of erg dikke vloeibare ingrediënten, raden wij u aan de
tafelblender in TURBO-modus te gebruiken om te voorkomen dat de bladen (7) vast komen
te zitten.
REINIGEN EN ONDERHOUD
DEMONTAGE EN REINIGEN VAN DE TAFELBLENDER
1. Plaats de roestvrijstale stroombasis (9) op een vlakke, droge tafel. Zorg ervoor dat de knop
Snelheid selecteren (12) op de UIT-positie staat en dat het snoer is ontkoppeld.
2. Houd de roestvrijstale stroombasis beet met een hand en draai met de andere hand de
hendel van de glazen kan (3) tegen de klok in om de glazen kan te verwijderen.
3. Verwijder het deksel van de kan.
4. Plaats de glazen kan ondersteboven op een vlakke, droge tafel. Houd een hand op de
hendel van de kan en draai met de andere het deksel van de kanhouder (8) tegen de klok in
om het te openen.
5. Verwijder de bladeenheid (7) zodra het deksel los is. Waarschuwing! De bladen in de glazen
kan zijn erg scherp.
DE KAN VAN DE BLENDER KAN WORDEN GEREINIGD ZONDER TE DEMONTEREN
1. Vul de glazen kan halfvol met heet water en een beetje reinigingsmiddel. Laat de tafelblender
op lage snelheid draaien tot de kan schoon is.
2. Reinig de glazen kan, het deksel (2), de maateenheid (1) en de bladeenheid met de
afdichtring (6) in heet water met een beetje reinigingsmiddel. Afdrogen voor gebruik.
OPMERKING
1. Reinig de roestvrijstale stroombasis, het koord en de stekker niet met water. Veeg af met
een zachte, vochtige doek en een beetje reinigingsmiddel. Droog af met een droge doek.
2. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen.
3. Zorg ervoor dat de glazen kan helemaal leeg is voordat u de afdichtring losschroeft.
Wees voorzichtig met de bladeenheid. Alle verwijderbare onderdelen zijn geschikt voor de
vaatwasmachine.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie is niet geldig als:
1. Het product niet is geïnstalleerd, gebruikt of onderhouden volgens de gebruikersinstructies
die door de fabrikant zijn meegeleverd bij het product.
2. Het product is gebruikt voor andere doeleinden dan de bedoelde functie.
3. De schade of het defect aan het product is veroorzaakt door het volgende:
• Onjuiste spanning
• Ongelukken (inclusief vloeibare of vochtschade)
• Misbruik van het product
• Onjuiste installatie
• Problemen met de netvoeding, inclusief stroompieken of schade door bliksem
• Besmetting door insecten
• Sabotage of modificatie van het product door iemand die geen geautoriseerd
personeel is
• Blootstelling aan abnormaal bijtende materialen
• Plaatsen van onbekende objecten in de eenheid
• Gebruik met accessoires die niet vooraf zijn goedgekeurd door Brabantia
Gelieve alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in de handleiding te raadplegen en in acht
te nemen.
Door voortdurende productontwikkelingen kunnen specificaties worden gewijzigd zonder
voorafgaand bericht.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
De juiste afvalverwerking van dit product (Afgedankte Elektrische & Elektronische
Apparatuur)
(Van toepassing in de Europese unie en andere Europese landen met speciale
inzamelpunten) De Europese Richtlijn 2012/19/UE betreffende Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparaten (AEEA). Deze markering weergegeven op het product en
de bijbehorende literatuur geeft aan dat het niet mag worden weggegooid met ander
huishoudelijk afval aan het einde van de levensduur. Om mogelijke schade aan het milieu
en de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwerking te voorkomen,
gelieve dit apparaat van andere types afval te onderscheiden en recylce verantwoordelijk
om het duurzaam gebruik van materiële bronnen te promoten. Huishoudelijke gebruikers
kunnen ofwel contact opnemen met het verkooppunt waar ze het product hebben
aangeschaft of met de gemeente voor informatie over het apparaat naartoe kan worden
gebracht voor milieuvriendelijke recycling.
Niet-contractuele foto
Vanwege onafgebroken productverbetering, behoudt de fabrikant het recht voor wijzigingen aan te
brengen zonder voorafgaande kennisgeving

54
FR
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité suivantes avant de mettre l’appareil en
marche.
1. Conservez ce guide d’utilisation dans un lieu sûr en vue d’une utilisation future. Conservez
la garantie, la facture et, si possible, la boîte d’emballage ainsi que l’emballage intérieur.
2. Le non-respect de toutes les instructions indiquées peut entraîner un choc électrique, un
incendie ou de graves blessures corporelles.
3. Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension et l’alimentation de votre
domicile sont conformes aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
4. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et
avant montage, démontage ou nettoyage. Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter
de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d’approcher les parties qui
sont mobiles lors du fonctionnement. Les précautions doivent être prises lors de
la manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du nettoyage. En
ce qui concerne les instructions pour le nettoyage des surfaces en contact avec les
denrées alimentaires, référez-vous au paragraphe « Nettoyage et Entretien » ci-après
de la notice. En ce qui concerne les instructions pour l’utilisation d’accessoires,
temps de fonctionnement et les paramètres de vitesse, se reporter aux paragraphes
ci-dessous.
6. Placez toujours le mélangeur sur une surface plane, ferme, résistante à la chaleur. Assurez-
vous que cette surface peut supporter le poids de l’appareil pendant son utilisation.
7. L’appareil est destiné UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE et non à des fins
commerciales.
8. Il ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il est conçu. Cet appareil ne doit être
utilisé qu’aux fins pour lesquelles il est conçu. Il n’est pas conçu pour un fonctionnement
professionnel continu. Il ne doit être utilisé qu’à l’intérieur pour des utilisations personnelles
telles que : salles du personnel dans les magasins, les bureaux ou autres environnements
de travail ou par des clients dans les hôtels, les motels, les fermes, les auberges ou autres
environnements de type résidentiel.
9. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou à proximité des flammes, des appareils de chauffage,
des objets chauds ou d’autres sources de chaleur. Ne mettez jamais les ingrédients en
ébullition dansle bol en verre.
10. Lorsque vous mélangez un liquide ou des aliments chauds, il peut se produire une montée
de pression à l’intérieur de l’appareil. Ceci peut entraîner l’ouverture du couvercle et le
débordement du contenu du bol. Par voie de conséquence, évitez d’y verser les aliments
très chauds ou n’y mettez que de petites quantités d’aliments chauds.
11. La lame est très tranchante. Manipulez-la avec attention.
12. Ne mettez jamais vos mains ou un objet dansle bol en verre lorsque l’appareil est en
marche. Débranchez-le toujours de la prise du secteur avant.
13. Pour éviter tout débordement, ne remplissez pasle bol en verre à l’excès. Placez toujours le
couvercle surle bol en verre avant de mettre l’appareil en marche.
14. N’utilisez pas le mélangeur pour les produits alimentaires très durs tels que du papier, du
carton, du plastique, des os, des noix, des viandes congelées, etc., afin de ne pas causer
des dommages à la lame et/ou entraîner l’arrêt du moteur.
15. Avant de nettoyer ou de ranger le blender, laissez-le refroidir.
16. Assurez-vous que qu’il est à l’ARRÊT et retirez la fiche d’alimentation électrique de la
prise du secteur lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation, avant son nettoyage et en cas de
réparation.
17. Pour débrancher le mélangeur, Tenez fermement la fiche et tirez-la de la prise du secteur.
NE TIREZ PAS LE CORDON. Évitez de le toucher avec les mains humides.
18. Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation de l’appareil pour voir s’il comporte des
dommages. Si tel est le cas, le cordon doit être remplacé par le fabricant ou son agent de
service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout risque de choc électrique.
19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur les bords pointus d’une table ou entrer
en contact avec des surfaces chaudes.
20. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez pas le cordon d’alimentation, la fiche
ou des pièces non amovibles de ce mélangeur dans de l’eau ou tout autre liquide.
21. N’utilisez jamais le blender s’il est endommagé de quelque façon que ce soit.
22. Toutes les réparations doivent être effectuées par un électricien qualifié. Les réparations
inappropriées exposent l’utilisateur à des risques.
23. Au moment de passer cet appareil à un tiers, assurez-vous que ce guide d’utilisation est
remis avec l’appareil.
Cette notice d’utilisation est également disponible sur notre site www.Brabantia.com
UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Toutes les pièces du blender doivent être soigneusement nettoyées avant la première
utilisation.
2. Déroulez la longueur de câble requise (rangement de câble situé sur la base en acier
inoxydable (9) du blender) et brancher l’appareil à l’alimentation secteur.
MONTAGE DU BOL EN VERRE
1. Posez la base en acier inoxydable (9) sur une surface horizontale et sèche. Assurez-vous que le
bouton de réglage de vitesse est en position 0 et que le cordon d’alimentation est débranché.
2. Retirez le couvercle du bol (2) en verre et placez-le à l’envers sur une table horizontale et
sèche.
3. Placez délicatement le joint d’étanchéité du bloc lame (6) sur le bord du bol en verre.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité soit bien à plat.
4. Placez le bloc lame (7) à l’intérieur du bol en verre. Assurez-vous que le côté plat de la base
de fixation du bol (5) est enfoncée dans le joint d’étanchéité du bloc lame (6).
5. Tenez d’une main la poignée du bol et de l’autre tournez le couvercle de fixation du bol (8)
dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer et verrouiller le couvercle de fixation du
bol. Assurez-vous qu’il est bien serré.
6. Retournez le bol en verre assemblée en position verticale.
7. Posez-la sur la base d’alimentation en acier inoxydable et placez le couvercle du bol (2) au-
dessus du bol en verre (3).
8. Insérez le bouchon à mesure (1) dans l’ouverture du couvercle du bol (2) et tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
INSTALLATION DU BOL EN VERRE
1. Posez le bol en verre (3) sur la base en acier inoxydable et tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
2. Assurez-vous que le bouton de sélection de vitesse (12) est sur position OFF avant de
brancher le blender sur la prise du secteur. Le voyant bleu autour du bouton de sélection de
vitesse vous indique que le blender est branché.
3. Ce blender est équipé d’un dispositif de sécurité et il ne fonctionne pas si le bol en verre (3)
n’est pas solidement fixée sur la base en acier inoxydable.
4. Placez les aliments que vous voulez mélanger dans le bol en verre.
5. Placez d’abord la base de fixation du bol (5) sur le bol en verre (3), puis placez le bloc lame (7)
en bas du bol en verre (3). Assurez-vous que le joint d’étanchéité (6) est inséré sur la base
de fixation du bol (5) avant d’insérer le bloc lame (7).
6. Fixez le bol en verre sur la base en acier inoxydable (9). Tournez le bouton de sélection de
vitesse (12) en position ON. Le voyant bleu autour du bouton de sélection de vitesse devient
plus brillant et signifie que le blender peut maintenant être utilisé normalement.
7. Pour utiliser les fonctions SMOOTHIE, GLACE PILEE ou TURBO tournez le bouton de
sélection de vitesse en position ON et appuyez sur l’un des boutons de commande (13). Le
bouton s’illumine pour indiquer la fonction qui est en marche.
8. Pour sélectionner la vitesse, tournez le bouton de sélection de vitesse entre les positions
MIN (vitesse lente) et MAX (grande vitesse) afin d’atteindre la vitesse requise.
9. Utilisez le blender durant 1 minute maximum en continu et attendez 1 minute avant de l’utiliser
à nouveau.
BOUTONS DE COMMANDE
• SMOOTHIE : La lame fonctionne à grande vitesse pour un mélange homogène.
• GLACE PILEE : La lame fonctionne à grande vitesse pendant 1 seconde puis s’arrête
pendant 0,5 seconde afin de broyer la glace à la perfection.
• TURBO : Le mélangeur fonctionne à grande vitesse seulement lorsque le bouton TURBO
est enclenché et il s’arrête une fois que le bouton est désactivé.
SÉLECTION DE VITESSE
• MIN : La lame tourne à vitesse lente.
• MAX : La lame tourne à grande vitesse.
• ON : Le blender est mis en MARCHE et les fonctions SMOOTHIE, GLACE PILEE et TURBO
peuvent être utilisées.
• OFF : Le blender est ARRETE.
CONSEILS EN VUE D’UNE MEILLEURE UTILISATION
1. Pour obtenir de meilleurs résultats pendant la transformation d’ingrédients solides en purée,
introduisez-les dans le bol en verre (3) en petites quantités au lieu d’y mettre une grande
quantité.
2. Si vous broyez des ingrédients solides, découpez-les d’abord en petits morceaux (2-3cm).
3. Lorsque vous mélangez des ingrédients solides et liquides, commencez par utiliser une
petite quantité de liquide et ajoutez progressivement de plus grandes quantités de liquide à
travers l’ouverture du couvercle (2).
4. Placez toujours votre main au-dessus du mélangeur lorsque vous utilisez l’appareil. Soyez
prudent lorsque vous mélangez des liquides chauds.
5. Pour mixer des ingrédients solides ou liquides très épais, nous vous recommandons d’utiliser
le mélangeur en mode TURBO pour éviter aux lames (7) de se coincer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DU MÉLANGEUR
1. Posez la base en acier inoxydable (9) sur une table horizontale et sèche. Assurez-vous que
le bouton de sélection de vitesse (12) est en position OFF et que le cordon d’alimentation
est débranché.
2. Tenez d’une main la base en acier inoxydable et de l’autre tournez la poignée du bol en
verre (3) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour retirer le bol.
3. Retirez le couvercle du bol en verre.
4. Placez le bol à l’envers sur une table horizontale et sèche. Tenez d’une main la poignée du
bol en verre et de l’autre tournez le couvercle de fixation du bol (8) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
5. Retirez soigneusement le bloc lame (7). Attention ! Les lames à l’intérieur du bol en verre
sont très coupantes.
LE BOL DU BLENDER PEUT ÊTRE NETTOYÉ SANS ÊTRE DÉMONTÉ
1. Remplissez à moitié le bol en verre d’eau chaud avec un peu de produit de nettoyage.
Laissez le blender tourner à vitesse lente jusqu’à ce que le bol soit propre.
2. Nettoyez le bol en verre, le couvercle (2), le bouchon mesureur (1), le bloc lame avec le joint
d’étanchéité (6) avec de l’eau chaude et un produit de nettoyage. Séchez-les avant de les utiliser.
REMARQUE
1. Ne nettoyez pas la base en acier inoxydable, le cordon d’alimentation et la fiche avec de l’eau.
Essuyez-les avec un chiffon doux et humide et un peu de détergent. Séchez-les avec un
chiffon sec.
2. N’utilisez jamais des produits de nettoyage agressifs.
3. Assurez-vous que le bol en verre est complètement vide avant de dévisser la bague de
retenue. Soyez prudent lorsque vous manipulez le bloc lame. Toutes les pièces amovibles
peuvent être lavées dans un lave-vaisselle.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
La garantie ne sera pas valable si :
1. Le produit n’a pas été installé, utilisé ou entretenu conformément aux instructions d’utilisation
du fabricant fournies avec le produit.
2. Le produit a été utilisé pour n’importe quel autre but que sa fonction destinée.
3. Les dégâts ou la défaillance du produit sont causés par :
• Une tension Incorrecte
• Tout accident (y compris les dégâts dus aux liquides ou à l’humidité)
• Une mauvaise utilisation ou abus du produit
• Une mauvaise ou défectueuse installation
• Des problèmes d’alimentation secteur, y compris les pics de puissance explose ou
dommages occasionnés par la foudre
• L’infestation par les insectes
• Toute manipulation ou altération du produit par des personnes d’autres que le
personnel de service autorisé
• Une exposition à des matériaux anormalement corrosifs
• Insertion d’objets étrangers dans l’unité
• Toute utilisation avec des accessoires non approuvés par Brabantia
MISE AU REBUT CORRECTE DE L’APPAREIL
(Equipement électrique et électronique)
(Applicable dans l’Union européenne et dans les autres pays d’Europe qui ont adopté
des systèmes de collecte séparés) La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets ménagers. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposé sur tous les produits pour
rappeler les obligations de la collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les
autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de
leur appareil.
Photo non contractuelle
Soucieux de la qualité de ses produits le constructeur se réserve le droit d’effectuer des
modifications sans préavis
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea atentamente las siguientes precauciones de seguridad antes de activar la batidora de mesa.
1. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para posteriores consultas. Guarde
la garantía, el recibo de compra y, si fuese posible, la caja junto con el embalaje interior.
2. No respetar todas las instrucciones podría causar descargas eléctricas, incendios o lesiones
físicas graves.
3. Antes de enchufar la batidora de mesa de la toma de corriente, compruebe que el voltaje y
el suministro de alimentación están en conformidad con las especificaciones indicadas en la
placa de características del aparato.
4. Este aparato no podrá ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños. Este aparato pueden usarlo personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia si están supervisados o
han recibido instrucciones en relación al uso seguro del aparato y comprenden los
riesgos derivados. Los niños no deben jugar con el aparato.
5. Desconecte siempre el aparato de la corriente si se deja sin vigilancia y antes de
montarlo, desmontarlo y limpiarlo. Apague el aparato y desconéctelo de la corriente
antes de cambiar accesorios o piezas móviles durante el uso. Se deben tomar
precauciones para manipular las cuchillas afiladas, vaciar el tazón y durante la limpieza.
Lea el párrafo “Limpieza” del manual para consultar las instrucciones de limpieza de
superficies en contacto con alimentos. Lea los siguientes párrafos para consultar las
instrucciones de uso de accesorios, tiempos de operación y ajustes de velocidad.
6. Coloque la batidora de mesa siempre sobre una superficie estable, nivelada y resistente al
calor. Asegúrese de que la superficie pueda resistir el peso de la unidad durante el uso.
7. La batidora de mesa ha sido diseñada ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO y no debe
ser utilizada con fines comerciales.
8. La batidora de mesa solamente puede usarse para su uso previsto. Este aparato debe
ser utilizado únicamente para su uso previsto. Esta batidora de mesa no ha sido diseñada
para ser utilizada profesionalmente de forma continua. Esta batidora de mesa debe usarse
únicamente en interiores para aplicaciones domésticas, como por ejemplo: en las salas
para el personal de tiendas, oficinas u otros entornos de trabajo o; por clientes en hoteles,
moteles, casas rurales, hostales y demás entornos residenciales.
9. No use la batidora de mesa en exteriores ni cerca de llamas, calefactores, objetos calientes
u otras fuentes de calor. Nunca introduzca ingredientes recién hervidos en la jarra de cristal.
10. Al mezclar líquidos o alimentos calientes, podría acumularse exceso de presión dentro de la
batidora. Ello podría causar que la tapa se salga y que los contenidos de la jarra salpiquen.
Por lo tanto, evite batir alimentos muy calientes y solo añada pequeñas cantidades de
alimentos o líquidos calientes en la jarra.
11. La cuchilla está muy afiliada. Manipúlela con cuidado.
12. Nunca introduzca sus manos ni ningún otro objeto en la jarra de cristal con la batidora de mesa
activada. Desenchufe siempre primero la batidora de mesa de la toma de corriente principal.
13. Para evitar desbordamiento, no llene excesivamente la jarra de cristal. Coloque siempre la
tapa en la jarra de cristal antes de poner en marcha la batidora de mesa.
14. No use la batidora de mesa con productos demasiados duros, como por ejemplo, papel,
cartón, plástico, huesos, frutos secos con cáscara, carne congelada, etc., ya que podrían
dañar la cuchilla y/o causar el agarrotamiento del motor.
15. Antes de limpiar o almacenar la batidora de mesa, permita que se enfríe.
16. Asegúrese de que la batidora de mesa esté desactivada y desconecte el enchufe del
suministro de corriente cuando no esté en uso, antes de limpiarla y durante las reparaciones.
17. Para desenchufar la batidora de mesa, sujete firmemente el enchufe y desenchúfelo de la
toma de corriente. NO TIRE DEL CABLE. Evite tocarlo con las manos mojadas.
18. Compruebe con cuidado y regularmente el cable de alimentación de la batidora de mesa
en busca de daños. Si el cable de alimentación está dañado de cualquier modo, debe ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio o cualquier otra persona cualificada para
evitar accidentes eléctricos.
19. No permita que el cable de alimentación cuelgue sobre bordes afilados de mesas ni que
entre en contacto con superficies calientes.
20. Para evitar el riesgo de sufrir descargas eléctricas, no sumerja el cable de alimentación,
el enchufe ni ninguna de las piezas no extraíbles de esta batidora de mesa en agua ni en
ningún otro líquido.
21. No use nunca la batidora de mesa si ha sufrido daños.
22. Todas las reparaciones deben ser realizadas únicamente por electricistas cualificados. Una
reparación incorrecta podría ser fuente de peligro para el usuario.
23. Si entrega este producto a un tercero, asegúrese de entregar el manual de instrucciones
junto con el aparato.
Este manual de instrucciones es disponible también en nuestro sitio www.brabantia.com
UTILIZACIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
1. Todas las piezas de la batidora de mesa deben limpiarse exhaustivamente antes del primer uso.
2. Desenrolle la cantidad necesaria de cable del porta cables ubicado en la base de alimentación de
acero inoxidable (9) de la batidora de mesa y conéctelo a una toma de corriente.
MONTAJE DE LA JARRA DE CRISTAL
1. Coloque la base de alimentación de acero inoxidable (9) sobre una superficie nivelada y
seca. Asegúrese de que el ajuste de velocidad esté en la posición 0 y de que el cable de
alimentación esté desenchufado.
2. Retire la tapa de la jarra (2) de la jarra de cristal y coloque la jarra boca abajo sobre una
superficie nivelada y seca.
3. Coloque con cuidado el aro aislante de la unidad de cuchilla (6) sobre el extremo de la jarra
de cristal. Asegúrese de que el aro aislante está plano.
4. Coloque la unidad de cuchilla (7) en el interior de la jarra de cristal. Asegúrese de que la
parte plana de la unidad (5) esté presionada en el aro aislante de la unidad de cuchilla (6).
5. Use una mano para sujetar el asa de la jarra y la otra para girar la cubierta del soporte de
jarra (8) en sentido horario para cerrar y fijar la cubierta del soporte de jarra en su posición.
Asegúrese de que esté debidamente apretada.
6. Gire la jarra de cristal montada verticalmente.
7. Coloque la jarra de cristal montada sobre la base de alimentación de acero inoxidable y
coloque la tapa de la jarra (2) sobre la jarra de cristal (3).
8. Introduzca la taza de medición (1) en la apertura de la tapa de la jarra (2) y gire en sentido
horario para bloquear.
INSTALACIÓN DE LA JARRA DE CRISTAL
1. Coloque la jarra de cristal (3) sobre la base de alimentación de acero inoxidable y gírela en
sentido horario hasta que se bloquee.
2. Asegúrese de que el control selector de velocidad (12) se encuentre en la posición OFF
antes de enchufar la batidora de mesa a la toma de corriente. La luz azul alrededor del
control selector de velocidad indica que la batidora de mesa está conectada a la toma de
corriente.
3. Esta batidora de mesa está equipada con un dispositivo de seguridad y la batidora no
se pondrá en marcha si la jarra de cristal (3) no está firmemente instalada en la base de
alimentación de acero inoxidable.
4. Coloque los alimentos a batir en la jarra de cristal.
5. En primer lugar, instale el soporte de jarra (5) en la jarra de cristal (3), a continuación,
coloque la unidad de cuchilla (7) en la parte inferior de la jarra de cristal (3). Asegúrese de
que el aro aislante (6) se encuentre instalado en el soporte de jarra (5) antes de colocar la
unidad de cuchilla (7).
6. Fije la jarra de cristal en la base de alimentación de acero inoxidable (9). Gire el control
selector de velocidad (12) hacia la posición ON. La luz azul alrededor del control selector de
velocidad se aclara indicando que la batidora de mesa puede usarse de modo normal.
7. Para usar las funciones SMOOTHIE, GLACE PILEE o TURBO gire el control selector de
velocidad hacia la posición ON y TURBO uno de los botones de control (13). El botón se
iluminará para indicar que la función está en marcha.
8. Para seleccionar la velocidad, gire el control selector de velocidad entre las posiciones MIN
(velocidad mínima) y MAX (velocidad máxima) hasta lograr la velocidad deseada.
9. Use la batidora de mesa continuamente durante un máximo de 1 minuto y espere otro
1 minuto antes de volver a usarla.
BOTONES DE CONTROL
• SMOOTHIE: La cuchilla opera a alta velocidad para lograr una mezcla suave.
• GLACE PILEE (hielo): La cuchilla opera a alta velocidad durante 1 segundo y, a
continuación, se desactiva durante 0,5 segundos para picar hielo a la perfección.
• TURBO (pulsado): La batidora de mesa se activa a alta velocidad solamente al pulsar el
botón, y se detiene al soltarlo.
SELECCIÓN DE VELOCIDAD
• MIN: La cuchilla opera a baja velocidad.
• MAX: La cuchilla opera a alta velocidad.
• ON: La batidora de mesa se activa y pueden usarse las funciones SMOOTHIE, GLACE
PILEE y TURBO.
• OFF: La batidora de mesa se desactiva.

76
SUGERENCIAS DE USO
1. Para lograr los mejores resultados al convertir en puré ingredientes sólidos, coloque
pequeñas porciones en la jarra de cristal (3) en lugar de introducir grandes trozos.
2. Si procesa ingredientes sólidos, córtelos primeramente en trozos pequeños (2-3 cm).
3. Al mezclar ingredientes sólidos con líquidos, comience usando una pequeña cantidad de
líquido y añada gradualmente mayores cantidades de líquido por la apertura de la tapa (2).
4. Coloque siempre su mano sobre la parte superior de la batidora de mesa durante el uso.
Tenga cuidado al procesar líquidos calientes.
5. Para remover sólidos o líquidos muy espesos, se recomienda usar la batidora de mesa en el
modo TURBO para evitar que las cuchillas (7) se atasquen.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LA BATIDORA DE MESA
1. Coloque la base de alimentación de acero inoxidable (9) sobre una superficie nivelada y
seca. Asegúrese de que el control selector de velocidad (12) esté en la posición OFF y que
el cable de alimentación esté desenchufado.
2. Sujete la base de alimentación de acero inoxidable con una mano y con la otra gire el asa
de la jarra de cristal (3) en sentido anti horario para retirar la jarra de cristal.
3. Retire la tapa de la jarra de cristal.
4. Coloque la jarra de cristal boca abajo sobre una superficie nivelada y seca. Use una mano
para sujetar el asa de la jarra de cristal y la otra para girar la cubierta de la jarra de cristal (8)
en sentido anti horario para abrirla.
5. Una vez suelta, retire cuidadosamente la unidad de cuchilla (7). ¡Precaución! Las cuchillas
de la jarra de cristal están muy afiladas.
LA JARRA DE LA BATIDORA PUEDE LIMPIARSE SIN DESMONTARLA
1. Llene la jarra de cristal hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón para platos.
Active la batidora de mesa a baja velocidad hasta que la jarra quede limpia.
2. Limpie la jarra de cristal, la tapa (2), la taza de medición (1) y la cuchilla con el aro de
aislamiento (6) con agua caliente y jabón. Seque antes del uso.
NOTA
1. No limpie la base de alimentación de acero inoxidable, el cable de alimentación ni el enchufe con
agua. Límpielos con un paño suave húmedo con un poco de jabón. Seque con un paño seco.
2. No use nunca agentes de limpieza abrasivos.
3. Asegúrese de que la jarra de cristal está completamente vacía antes de desenroscar el aro
de retención. Tenga cuidado al manipular la unidad de cuchilla. Todas las partes extraíbles
pueden limpiarse en el lavaplatos.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
La garantía no será válida si:
1. El producto no se instaló, operó y recibió mantenimiento de conformidad con las
instrucciones de los fabricantes que se proporcionan con el producto.
2. El producto se utilizó para cualquier otro propósito que no haya sido su función original.
3. El daño o mal funcionamiento del producto es ocasionado por cualquiera de los siguientes:
• Voltaje incorrecto
• Accidentes (incluso daño por líquidos o humedad)
• Mal uso o abuso del producto
• Instalación defectuosa o inadecuada
• Problemas de suministro de energía, incluso bajas en la energía eléctrica o daño por
relámpagos
• Infestación por insectos
• Alteración o modificación del producto por personas ajenas al per sonal de servicio
autorizado
• Exposición a materiales anormalmente corrosivos
• Inserción de objetos extraños a la unidad
• Uso con accesorios no aprobados previamente por Brabantia
Consulte y prestar atención a todas las advertencias y precauciones en el Manual de Instrucciones.
Debido al continuo desarrollo del producto, las especificaciones pueden estar sujetas a cambios
sin notificación previa.
DESECHAR CORRECTAMENTE EL APARATO
(Equipo eléctrico y electrónico)
(Aplicable en la Unión Europea y en los demás países de Europa que han adoptado
sistemas de recogida por separado) La Directiva Europea 2012/19/UE sobre los
Residuos de los Equipamientos Eléctricos y Electrónicos (DEEE), exige que los aparatos
domésticos usados no se desechen en el flujo normal de los residuos domésticos. Los
aparatos usados deben recogerse por separado con el fin de optimizar el porcentaje de
recuperación y el reciclaje de los materiales que los componen y, reducir el impacto en la
salud humana y el medio ambiente. El símbolo del cubo de basura rayado está colocado
en todos los productos para recordar las obligaciones de la recogida por separado. Los
consumidores deberán contactar con las autoridades locales o con su minorista para que
les informen sobre la manera de desechar su aparato.
Foto no contractual
Sobre la calidad de sus productos, el fabricante se reserva el derecho de hacer modificaciones sin
aviso previo
IT
LINEE GUIDA IMPORTANTI
Leggi attentamente le seguenti misure di sicurezza prima di accendere il Frullatore da Tavolo.
1. Conserva il presente manuale di istruzioni in un luogo sicuro per consultazioni future.
Conserva la garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione con gli imballaggi interni.
2. Non seguire tutte le istruzioni riportate può portare a shock elettrico, incendio o seri danni
alla persona.
3. Prima di collegare il Frullatore da Tavolo alla presa di corrente, controlla che il voltaggio e la
potenza siano le stesse di quelle indicate sulla placchetta dell’elettrodomestico.
4. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla dei bambini. Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in
merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito e prima di
montare, smontare o pulire. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione
prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi a parti che sono in movimento.
Prestare attenzione quando si maneggiano le lame taglienti, svuotando il bicchiere e
durante la pulizia. Per le istruzioni relative alla pulizia delle superfici a contatto con
alimenti, fare riferimento al paragrafo seguente “pulizia” nel manuale. Per le istruzioni
relative all’utilizzo di accessori e tempi operativi, fare riferimento ai paragrafi seguenti.
6. Appoggia sempre il Frullatore da Tavolo su una superficie stabile, piana e termoresistente.
Assicurati che la superficie possa sopportare il peso dell’unità durante il funzionamento.
7. Il Frullatore da Tavolo è progettato SOLO PER USO DOMESTICO e non deve essere
utilizzato per fini commerciali.
8. Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato progettato.
Questo Frullatore da Tavolo non è progettato per un funzionamento professionale continuo.
Deve essere utilizzato solo in ambienti interni per usi personali come: aree per dipendenti
di negozi, uffici o altri ambienti lavorativi o da clienti in alberghi, motel, fattorie, bed and
breakfast o altri ambienti residenziali.
9. Non utilizzare il Frullatore da Tavolo in ambienti esterni o vicino a fiamme, caloriferi, oggetti
caldi o altre fonti di calore. Non mettere ingredienti bollenti nella brocca di vetro.
10. Quando si mescolano liquidi caldi o cibi, si può creare un’eccessiva pressione all’interno del
frullatore. Ciò può far sì che il coperchio salti e il contenuto della brocca fuoriesca. Perciò,
evita di frullare cibi molto caldi e metti solo delle piccole quantità di cibi o liquidi caldi nella
brocca.
11. Le lame sono molto appuntite. Maneggiale con attenzione.
12. Non mettere mai le mani o qualsiasi oggetto nella brocca di vetro quando il Frullatore da
Tavolo è collegato alla corrente. Prima scollega sempre il Frullatore da Tavolo dalla presa di
corrente.
13. Per evitare fuoriuscite, non riempire troppo la brocca di vetro. Metti sempre il coperchio sulla
brocca prima di mettere in funzione il Frullatore da Tavolo.
14. Non utilizzare il Frullatore per prodotti molto duri come carta, cartone, plastica, ossa, noci
sgusciate, carne congelata, ecc, in quanto potrebbero danneggiare le lame e/o bloccare il motore.
15. Prima di pulire o riporre il Frullatore da Tavolo, lascialo raffreddare.
16. Assicurati che il Frullatore da Tavolo sia spento e rimuovi la spina dalla presa di corrente
quando non è in funzione, prima di pulirlo e durante le riparazioni.
17. Per scollegare il Frullatore dalla presa di corrente, prendi saldamente la spina e
rimuovila dalla presa. NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE. Evita di maneggiare
l’elettrodomestico con le mani bagnate.
18. Controlla regolarmente e con attenzione se il cavo di alimentazione del Frullatore da Tavolo
è danneggiato. Se è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio
clienti o da personale qualificato in modo da evitare rischi elettrici.
19. Non far pendere il cavo di alimentazione dal bordo del tavolo e non farlo entrare in contatto
con superfici calde.
20. Per evitare il rischio di shock elettrico, non immergere il cavo di alimentazione, la spina
o qualsiasi altra parte non rimovibile del Frullatore da Tavolo in acqua o in qualsiasi altro
liquido.
21. Non utilizzare mai il Frullatore da Tavolo se è danneggiato.
22. Tutte le riparazioni devono essere effettuate da un elettricista qualificato. Delle scorrette
riparazioni possono essere un rischio per l’utente.
23. Quando si affida questo prodotto a terzi, assicurarsi sempre che il manuale di istruzioni
venga fornito insieme all’elettrodomestico.
Il manuale di istruzioni è disponibile sul nostro sito internet www.brabantia.com
USO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DELLA MESSA IN USO
1. Tutte le parti del frullatore da tavolo devono essere accuratamente pulite prima della sua
messa in uso.
2. Estrarre la necessaria lunghezza del cavo dall’avvolgicavo sulla base motrice in acciaio inox
(9) del frullatore da tavolo e collegarlo alla rete di alimentazione elettrica.
ASSEMBLAGGIO DELLA CARAFFA DI VETRO
1. Posizionare la base motrice in acciaio inox (9) su un tavolo piano e asciutto. Assicurarsi che
la velocità sia regolata in posizione 0 e che il cavo di alimentazione sia scollegato.
2. Rimuovere il coperchio della caraffa (2) dalla caraffa di vetro, quindi capovolgerla su un
tavolo piano e asciutto.
3. Posizionare con cautela l’anello di tenuta del gruppo lame (6) sulla lama della caraffa di
vetro. Assicurarsi che l’anello di tenuta sia piatto.
4. Posizionare il gruppo lame (7) all’interno della caraffa di vetro. Assicurarsi che il lato piatto
del gruppo lame (5) sia pressato nell’apposito anello di tenuta (6).
5. Utilizzare una mano per tenere il manico della brocca e l’altra per ruotare in senso orario il
coperchio del portacaraffa (8), chiudere e bloccare il coperchio del portacaraffa in posizione.
Assicurarsi che sia ben avvitato.
6. Ricapovolgere la caraffa di vetro assemblata.
7. Posizionare la caraffa di vetro assemblata sulla base motrice in acciaio inox e mettere il
coperchio della caraffa (2) sulla parte superiore della caraffa di vetro (3).
8. Inserire il tappo dosatore (1) nell’apertura del coperchio della caraffa (2) e ruotarlo in senso
orario per bloccarlo.
INSTALLAZIONE DELLA CARAFFA DI VETRO
1. Posizionare la caraffa di vetro (3) sulla base motrice in acciaio inox e ruotarla in senso orario
finché non si blocca.
2. Assicurarsi che la manopola di selezione della velocità (12) sia in posizione OFF prima di
collegare il frullatore da tavolo alla rete di alimentazione elettrica. La luce blu intorno alla
manopola di selezione della velocità indica che il frullatore da tavolo è collegato alla rete di
alimentazione.
3. Il frullatore da tavolo è dotato di un dispositivo di sicurezza che ne impedisce il
funzionamento allorché la caraffa di vetro (3) non è saldamente fissata alla base motrice in
acciaio inox.
4. Inserire gli alimenti che si desidera frullare nella caraffa di vetro.
5. Per prima cosa, assemblare il portacaraffa (5) sulla caraffa di vetro (3), quindi posizionare il
gruppo lame (7) nella parte inferiore della caraffa di vetro (3). Accertarsi che l’anello di tenuta
(6) sia inserito sul portacaraffa (5) prima di inserire il gruppo lame (7).
6. Fissare la caraffa di vetro sulla base motrice in acciaio inox (9). Ruotare la manopola di
selezione della velocità (12) in posizione ON. La luce blu intorno alla manopola di selezione
della velocità diventa più luminosa indicando che il frullatore da tavolo può adesso essere
utilizzato normalmente.
7. Per utilizzare le funzioni SMOOTHIE (frullato), GLACE PILEE (ghiaccio) o TURBO (impulso)
ruotare la manopola di selezione della velocità in posizione ON, quindi premere uno dei pulsanti di
comando (13). Il pulsante si illuminerà per indicare che la funzione è in esecuzione.
8. Per selezionare la velocità, girare la manopola del selettore di velocità tra le posizioni MIN
(bassa velocità) e MAX (alta velocità) al fine di ottenere la velocità desiderata.
9. Utilizzare il frullatore da tavolo per un massimo di 1 minuto continuativamente e attendere un
altro 1 minuto prima di utilizzarlo di nuovo.
PULSANTI DI COMANDO
• SMOOTHIE (frullato): la lama funziona ad alta velocità per frullati vellutati.
• GLACE PILEE (ghiaccio): la lama funziona ad alta velocità per 1 secondo e poi si spegne
per 0,5 secondi in modo da tritare il ghiaccio perfettamente.
• TURBO (impulsi): il frullatore da tavolo opera ad alta velocità solo quando si preme il
pulsante “TURBO” e si ferma una volta che questo viene rilasciato.
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ
• MIN: la lama funziona a bassa velocità.
• MAX: la lama funziona ad alta velocità.
• ON: il frullatore da tavolo viene acceso e le funzioni SMOOTHIE, GLACE PILEE e TURBO
possono essere utilizzate.
• OFF: il frullatore da tavolo viene spento.
SUGGERIMENTI PER UN MIGLIOR UTILIZZO
1. Per ottenere i migliori risultati quando si amalgamano ingredienti solidi, inserirne piccole
porzioni nella caraffa di vetro (3) invece di metterne grandi quantità tutte in una volta.
2. Se si stanno frullando ingredienti solidi, tagliarli prima a piccoli pezzi (2-3 cm).
3. Quando si frullano ingredienti solidi con liquidi, iniziare utilizzando una piccola quantità di
liquido, quindi aggiungerne gradualmente quantità sempre maggiori attraverso l’apertura del
coperchio (2).
4. Posizionare sempre una mano sulla parte superiore del frullatore da tavolo quando
l’apparecchio è in funzione. Prestare particolare attenzione quando si frullano liquidi caldi.
5. Per frullare ingredienti solidi o liquidi molto densi si consiglia di utilizzare il frullatore da tavolo
in dalità TURBO per impedire che le lame (7) si blocchino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
DISASSEMBLAGGIO E PULIZIA DEL FRULLATORE DA TAVOLO
1. Posizionare la base motrice in acciaio inox (9) su un tavolo piano e asciutto. Assicurarsi
che la manopola di selezione della velocità (12) sia in posizione OFF e che il cavo di
alimentazione sia scollegato.
2. Impugnare la base motrice in acciaio inox con una mano e con l’altra ruotare la maniglia
della caraffa di vetro (3) in senso antiorario per svitare la caraffa di vetro.
3. Rimuovere il coperchio della caraffa dalla caraffa di vetro.
4. Posizionare la caraffa di vetro capovolta su di un tavolo piano e asciutto. Usare una mano
per impugnare il manico della caraffa di vetro e l’altra per ruotare il coperchio caraffa (8) in
senso antiorario per aprirla.
5. Una volta allentata, rimuovere con cautela la lama (7). Attenzione! Le lame all’interno della
caraffa di vetro sono molto taglienti.
LA CARAFFA DEL FRULLATORE PUÒ ESSERE PULITA SENZA SMONTARLA
1. Riempire a metà la caraffa di vetro con acqua calda e un po’ di detergente. Far funzionare il
frullatore da tavolo a bassa velocità fino a quando la caraffa risulta pulita.
2. Pulire la caraffa di vetro, il coperchio (2), il tappo dosatore (1) e il gruppo lame con l’anello di
tenuta (6) con acqua calda e un po’ di detergente. Asciugare prima dell’uso.
NOTA
1. Evitare di pulire la base motrice in acciaio inox, il cavo di alimentazione e la spina con acqua.
Pulirle con un panno morbido umido e un po’ di detergente.Asciugare con un panno asciutto.
2. Non utilizzare mai detergenti aggressivi.
3. Assicurarsi che la caraffa di vetro sia completamente vuota prima di svitare l’anello di tenuta.
Prestare attenzione quando si maneggia il gruppo lame. Tutte le parti rimovibili possono
essere lavate in lavastoviglie.
LIMITAZIONI DELLA GARANZIA
La garanzia non sarà valida se:
1. Il prodotto non è stato installato, messo in funzione o mantenuto secondo le istruzioni date
dal produttore insieme al prodotto.
2. Il prodotto è stato utilizzato per uno scopo diverso da quello per cui è stato progettato.
3. Il danno o il malfunzionamento del prodotto è stato causato da una delle seguenti situazioni:
• Voltaggio scorretto
• Incidenti (Incluso danno da liquido o umidità)
• Utilizzo scorretto o abuso del prodotto
• Installazione scorretta o non appropriata
• Problemi dovuta alla presa di corrente, inclusi spike di tensione e danni
all’illuminazione
• Infestazione di insetti
• Alterazione o modifica del prodotto da persone diverse dal personale di servizio
autorizzato
• Esposizione a materiali corrosivi in modo anormale
• Inserimento di oggetti estranei nell’unità
• Utilizzo con accessori non precedentemente approvati da Brabantia
Far riferimento e seguire tutti gli avvertimenti e le precauzioni presenti nel Manuale di Istruzioni.
A causa del continuo sviluppo del prodotto, le specifiche possono essere soggette a modifiche
senza preavviso.
IL CORRETTO SMALTIMENTO DELL’UNITÀ
(Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche)
(Applicabile nell'Unione Europea e nel resto d'Europa che hanno adottato sistemi di
raccolta differenziata paesi) La direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti domestici. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
I consumatori devono contattare la propria autorità locale o il rivenditore per informazioni
sulla corretta dismissione del loro prodotto.
Foto non vincolante
Al fine di assicurare sempre la qualità dei suoi prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare
modifiche senza preavviso.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen sorgfältig, bevor Sie den Heizlüfter einschalten.
1. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Bewahren Sie die Garantie,
den Kaufbeleg und wenn möglich, die Geschenk-Box mit der Innenverpackung auf.
2. Die Nichtbeachtung aller genannten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand oder
schweren Verletzungen zur Folge haben.
3. Bevor Sie den Heizlüfter mit der Stromversorgung verbinden, prüfenSie, ob die Spannung
und die Stromversorgung mit den auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spezifikationen übereinstimmen.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät und dessen Kabel
von Kindern fern. Geräte sind geeignet für den Gebrauch durch Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder ohne
Erfahrung und Wissen, sofern sie beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des
Geräts angeleitet werden und die damit einhergehenden Gefahren verstehen. Kinder
sollten mit dem Gerät nicht spielen.
5. Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, wenn Sie dieses unbeaufsichtigt
lassen und bevor Sie es installieren, abbauen oder reinigen. Schalten Sie das Gerät
aus und trennen Sie es vom Netzstrom, bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile,
die sich während des Betriebs bewegen, berühren. Vorsicht beim Umgang mit den
scharfen Messern, beim Leeren der Schüssel und während der Reinigung. Informieren
Sie sich im nachfolgenden Abschnitt „Reinigung“ näher über die Reinigung von
Oberflächen, die in den Kontakt mit Lebensmitteln kommen. In den nachfolgenden
Abschnitten finden Sie detaillierte Anleitungen bzgl. Zubehör, Betriebsdauer und
Leistungseinstellungen.
6. Stellen Sie den Heizlüfter immer auf eine stabile, flache und hitzebeständige Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche das Gewicht des Gerätes während des Gebrauchs
tragen kann.
7. Der Heizlüfter ist nur für den HÄUSLICHEN GEBRAUCH bestimmt und darf nicht für
kommerzielle Zwecke verwendet werden.
8. Dieses Gerät sollte nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Dieser Tischmixer
ist nicht für den professionellen Dauerbetrieb bestimmt. Dieser Tischmixer sollte nur in
Innenräumen zur persönlichen Anwendungen eingesetzt werden, wie beispielsweise:
Personalbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen oder von Kunden
in Hotels und Motels, in Bauernhöfen, Pensionen oder Wohnumgebungen anderer Art.
9. Verwenden Sie den Tischmixer nich im Freien oder in der Nähe von offenen Flammen,
Heizungen, heißen Gegenständen oder anderen Wärmequellen. Geben Sie niemals
kochenden Bestandteile in die Glaskanne.
10. Beim Mischen heißer Flüssigkeiten oder Nahrung kann sich im Inneren des Mixers
Überdruck aufbauen. Dadurch kann es vorkommen, dass der Deckel sich öffnet und der
Inhalt der Kanne herausspritzt. Vermeiden Sie daher das Mischen sehr heiße Nahrungsmittel
und geben Sie nur kleine Mengen heißen Nahrungsmittel oder Flüssigkeit in die Kanne.
11. Die Klinge ist sehr scharf. Mit Vorsicht behandeln.
12. Stecken Sie niemals die Hand oder einen Gegenstand in die Glaskanne wenn der Tischmixer
eingesteckt ist. Trennen Sie den Tischmixer immer zuerst von der Netzstromversorgung.
13. Überfüllen Sie die Glaskanne nicht, um Verschütten zu vermeiden. Setzen Sie vor dem
Starten des Tischmixers immer den Deckel auf die Glaskanne.
14. Verwenden Sie den Tischmixer nicht für sehr harte Lebensmittelprodukte wie Papier, Karton,
Plastik, Knochen, Nüsse ohne Schale, gefrorenes Fleisch usw., da dies zu Schäden an der
Klinge führen und/oder dazu führen kann, dass der Motor stecken bleibt.
15. Lassen Sie den Tischmixer vor der Reinigung oder Lagerung abkühlen.
16. Stellen Sie sicher, dass der Tischmixer in die Stellung AUS geschaltet ist und entfernen
Sie den Netzstecker von der Netzstromversorgung, wenn er nicht in Gebrauch ist, bevor er
gereinigt und wenn er repariert wird.

8
17. Um den Netzstecker des Tischmixers herauszuziehen, fassen Sie den Stecker fest an und
ziehen Sie ihn aus der Steckdose. ZIEHEN SIE NICHT AM KABEL. Vermeiden Sie das
Arbeiten mit nassen Händen.
18. Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel des Heizlüfters sorgfältig auf Beschädigungen.
Wenn das Netzkabel in irgendeiner Weise beschädigt ist, muss es durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
19. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Tischkanten hängen oder in Kontakt mit heißen
Oberflächen kommen.
20. Um das Risiko eines Stromschlags zu verhindern, tauchen Sie das Netzkabel, Stecker
oder jegliche nicht-entfernbaren Teile dieses Heizlüfters niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
21. Verwenden Sie den Tischmixer nie, wenn er in irgendeiner Weise beschädigt ist.
22. Alle Reparaturen müssen von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen können den Benutzer ernsthaft gefährden.
23. Wenn sie dieses Produkt an Dritte weitergeben, stellen Sie sicher, dass diese
Betriebsanleitung mit dem Gerät weitergegeben wird.
Die Bedienungsanleitung ist ebenfalls auf unserer Website www.Brabantia.com verfügbar.
VERWENDUNG
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Alle Teile des Tischmixers sind gründlich zu reinigen, bevor er zum ersten Mal verwendet
wird.
2. Ziehen Sie die erforderliche Kabellänge aus der Kabelaufwicklung an der Edelstahl-
Motoreinheit (9) des Tischmixers und schließen ihn am Stromnetz an.
ZUSAMMENBAUEN DER GLASKANNE
1. Stellen Sie die Edelstahl-Motoreinheit (9) auf einen ebenen, trockenen Tisch. Stellen Sie
sicher, dass sich die Drehzahleinstellung in der Position 0 befindet und das Netzkabel
herausgezogen ist.
2. Entfernen Sie den Kannendeckel (2) von der Glaskanne und stellen Sie die Kanne mit der
Unterseite nach oben auf einen flachen, trockenen Tisch.
3. Platzieren Sie vorsichtig den Dichtungsring der Klingeneinheit (6) auf dem Rand der
Glaskanne. Stellen Sie sicher, dass der Dichtring flach aufliegt.
4. Setzen Sie die Klingeneinheit (7) in die Glaskanne. Stellen Sie sicher, dass die flache Seite
der Einheit (5) in den Dichtungsring der Klingeneinheit (6) gedrückt ist.
5. Halten Sie mit einer Hand den Krug am Griff und verwenden Sie die andere Hand, um die
Kannenhalter-Abdeckung (8) im Uhrzeigersinn zu drehen und die Kannenhalter-Abdeckung
zu schließen und zu sichern. Stellen Sie sicher, dass alles fest genug angezogen ist.
6. Drehen Sie die zusammengebaute Glaskanne aufrecht.
7. Stellen Sie die zusammengebaute Glaskanne auf die Edelstahl-Motoreinheit und platzieren
den Kannendeckel (2) auf der Oberseite der Glaskanne (3).
8. Legen Sie die Messkappe (1) in die Öffnung des Kannendeckels (2) und drehen im
Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln.
INSTALLATION DER GLASKANNE
1. Stellen Sie die Glaskanne (3) auf die Edelstahl-Motoreinheit und drehen sie im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
2. Achten Sie darauf, dass der Geschwindigkeits-Drehschalter (12) in der Position AUS steht,
bevor Sie den Tischmixer in die Netzstromversorgung einstecken. Das blaue Licht rund
um den Geschwindigkeits-Drehschalter zeigt an, dass der Tischmixer an das Stromnetz
angeschlossen ist.
3. Dieser Tischmixer ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet und der Mixer funktioniert
nicht, wenn die Glaskanne (3) nicht richtig mit der Edelstahl-Motoreinheit verbunden ist.
4. Füllen Sie die Lebensmittel ein, die Sie in der Glaskanne mischen möchten.
5. Montieren Sie zuerst den Kannenhalter (5) an der Glaskanne (3), dann die Klingeneinheit
(7) in die Unterseite der Glaskanne (3). Stellen Sie sicher, dass der Dichtring (6) auf dem
Kannenhalter (5) eingesetzt ist, bevor Sie die Messereinheit (7) einfügen.
6. Befestigen Sie die Glaskanne auf der Edelstahl-Motoreinheit (9). Drehen Sie den
Geschwindigkeits-Drehschalter (12) in die Position EIN. Das blaue Licht rund um die
Geschwindigkeits-Drehschalter wird heller und zeigt an, dass der Tischmixer nun wie
gewohnt verwendet werden kann.
7. Um die SMOOTHIE (Milch Mixer), GLACE PILEE (Eis) oder TURBO (Impulsfunktion) zu
verwenden, drehen Sie den Geschwindigkeits-Drehschalter in die Position EIN und drücken
Sie eine der Steuerungstasten (13). Die Taste leuchtet auf, um die Funktion anzuzeigen, die
in Betrieb ist.
8. Um die Geschwindigkeit zu wählen, drehen Sie den Geschwindigkeits-Drehschalter
zwischen den MIN (niedrige Geschwindigkeit) und MAX (Hochgeschwindigkeit) Positionen,
um die gewünschte Geschwindigkeit zu erreichen.
9. Verwenden Sie den Tischmixer maximal kontinuierlich für 1 Minute und warten Sie dann 1
Minute, bevor Sie ihn erneut einschalten.
STEUERTASTEN
• SMOOTHIE (Milchmixgetränke): Die Klinge arbeitet mit einer hohen Geschwindigkeit, um
eine glatte Mischung zu erzeugen.
• GLACE PILEE (Eis): Die Klinge arbeitet mit einer hohen Geschwindigkeit für 1 Sekunde und
schaltet dann für 0,5 Sekunden ab, um das Eis perfekt zu zerkleinern.
• TURBO (Impuls): Der Tischmixer arbeitet nur mit hoher Geschwindigkeit, wenn die Impuls-
Taste gedrückt wird und stoppt, wenn die Taste losgelassen wird.
GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL
• MIN: Die Klinge läuft mit niedriger Drehzahl.
• MAX: Die Klinge läuft mit hoher Drehzahl.
• EIN: Der Tischmixer ist auf EIN geschaltet und die MILCHMIXGETRNKE, EIS und IMPULS-
Funktionen können verwendet werden.
• AUS: Der Tischmixer ist auf AUS geschaltet.
TIPPS FÜR DIE BESTE VERWENDUNG
1. Um die besten Ergebnisse beim Pürieren fester Zutaten zu erzielen, geben Sie kleine
Portionen in die Glaskanne (3) eine nach der anderen, anstatt eine große Menge auf einmal
einzufüllen.
2. Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie sie zunächst in kleine Stücke (2-3 cm).
3. Beim Mischen von festen Zutaten mit Flüssigkeiten, beginnen Sie, indem Sie eine kleine
Menge Flüssigkeit und nach und nach eine immer größere Menge an Flüssigkeit durch die
Deckelöffnung (2) einfüllen.
4. Legen Sie immer Ihre Hand auf den Tischmixer, wenn Sie das Gerät betreiben. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten verarbeiten.
5. Zum Rühren fester oder sehr dickflüssiger Zutaten empfehlen wir Ihnen, den Tischmixer im
IMPULS-Modus zu verwenden, um ein Steckenbleiben der Klingen (7) zu verhindern.
REINIGUNG UND WARTUNG
ZERLEGEN UND REINIGEN DES TISCHMIXERS
1. Stellen Sie die Edelstahl-Motoreinheit (9) auf einen ebenen, trockenen Tisch. Stellen Sie
sicher, dass sich der Geschwindigkeits-Drehschalter (12) in der Position 0 befindet und das
Netzkabel herausgezogen ist.
2. Halten Sie die Edelstahl-Motoreinheit mit einer Hand und mit der anderen Hand drehen Sie
den Griff der Glaskanne (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Glaskanne zu entfernen.
3. Entfernen Sie den Deckel von der Glaskanne.
4. Legen Sie die Glaskanne mit der Unterseite nach oben auf einen flachen, trockenen Tisch.
Halten Sie den Griff der Glaskanne mit einer Hand und drehen Sie mit der anderen Hand
den Kannenhalter (8) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu öffnen.
5. Sobald er lose ist, entfernen Sie vorsichtig die Klingeneinheit (7). Achtung! Die Klingen im
Inneren der Glaskanne sind sehr scharf.
DIE MIXERKANNE KANN GESÄUBERT WERDEN, OHNE SIE AUSEINANDERZUBAUEN
1. Füllen Sie die Glaskanne halb voll mit heißem Wasser und etwas Reinigungsmittel. Lassen
Sie den Tischmixer mit niedriger Geschwindigkeit laufen, bis die Kanne sauber ist.
2. Reinigen Sie den Deckel der Glaskanne (2), die Messkappe (1) und die Klingeneinheit
mit dem Dichtring (6) mit heißem Wasser und etwas Reinigungsmittel. Vor der
Wiederverwendung trocknen.
HINWEIS
1. Reinigen Sie die Edelstahl-Motoreinheit, das Kabel und den Stecker nicht mit Wasser.
Wischen Sie alles mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas Reinigungsmittel ab.
Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
2. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel.
3. Stellen Sie sicher, dass die Glaskanne vollständig leer ist, bevor Sie den Sicherungsring
abschrauben. Sind Sie bitte sehr vorsichtig beim Umgang mit der Klingeneinheit. Alle
abnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.
GARANTIE-AUSSCHLÜSSE
Die Garantie ist nicht gültig, wenn:
1. Das Produkt nicht in Übereinstimmung mit der, für das Produkt zur Verfügung gestellten
Hersteller-Betriebsanleitung, installiert, betrieben oder gewartet wurde.
2. Das Produkt für andere, als die vorgesehene Funktionszwecke, verwendet wurde.
3. Die Beschädigung oder Fehlfunktion des Produktes durch eines der folgenden verursacht
wurde:
• Falsche Spannung
• Unfälle (einschließlich Flüssigkeit oder Feuchtigkeitsschäden)
• Fehlanwendung oder Mißbrauch des Produktes
• Fehlerhafte oder unsachgemäße Installation
• Hauptstromversorgungsprobleme, einschließlich Spannungsspitzen oder Blitzschaden
• Befall durch Insekten
• Beschädigung oder Veränderung des Produkts durch andere Personen als das
autorisierte Service-Personal
• Kontakt mit unnormalen, ätzenden Materialien
• Einfügen von Fremdkörpern in das Gerät
• Benutzung von Zubehör, das von Brabantia nicht im Voraus genehmigt wurde
Bitte lesen und beachten Sie alle Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in der
Bedienungsanleitung.
Durch kontinuierliche Produktentwicklung, können sich Spezifikationen ohne vorherige Mitteilung ändern.
KORREKTE ENTSORGUNG DES GERÄTS
(Electrical and Electronic Equipment)
(Gültig in der Europäischen Union und dem Rest Europas, dass die Länder einem
separaten Sammelsystem eingeführt haben) Die europäische Richtlinie 2012/19/UE über
Elektro-und Elektronik-Altgeräte (WEEE), in Verbindung bleiben Das alte elektrische
Haushaltsgeräte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling
der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf alle
Produkte gekennzeichnet, die aus der getrennten Sammlung zu erinnern. Die Verbraucher
sollten ihre Kontaktdaten lokalen Behörden oder Ihren Händler für Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Produkte.
Außervertragliches Foto
Bewusst der Qualität seiner Produkte behält sich der Hersteller sich das Recht vor, Änderungen
ohne vorherige Ankündigung zu tätigen
Table of contents
Other Brabantia Blender manuals