Brandt HAC-153 User manual

FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Mayo 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: HAC-153
HACHOIR DE CUISINE / KØDHAKKER / KITCHEN MINCER / PICADORA DE COCINA
Brandt Appliances RCS Nanterre 440 302 347 et siège social:
7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil - Malmaison
Fig. 2 Fig. 3
1
2
1
2
1
2
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7

1
Fig. 1
G
F
I
K
J
H
E
D
B
C
A
FR
A. Moteur
B. Interrupteur
C. Bol
D. Couteau pour hacher
E. Couvercle couteau
F. Disque expulseur
G. Disque pour râper et trancher
H. Sortie aliments
I. Couvercle disque
J. Entrée aliments
K. Poussoir
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
• Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
• Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
• Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
• Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
• Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
• Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
• Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
• La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
S’il requiert une réparation, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales.
• Si le cordon de l’appareil est endommagé,
s’adresser à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant pour le
faire remplacer.
• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
• Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
• Éviter que le cordon ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
• Vérifiez que le moteur soit complètement
arrêté avant de changer les couteaux.
• Tenez la lame uniquement par l’axe et les
disques par le bord, pour éviter de vous
couper.
• Débranchez l’appareil avant de retirer ou
de changer les éléments tranchants.
• Attendez que les couteaux aient cessé de
tourner avant de retirer le couvercle.
• Déposez un récipient sous la bouche de
sortie des aliments, lorsque vous travaillez
avec le disque pour râper et trancher.
• Ne jamais faire travailler le couteau ou le
disque plus d’1 minute chaque fois. Après
une minute de fonctionnement, laissez
refroidir l’appareil pendant 5 minutes.
• Cet appareil n’est pas adapté pour
préparer des aliments très durs, tels que
grains de café, glaçons, sucre, riz, épices,
etc.
• Avant de hacher de la viande, retirez les
os, les tendons et les nerfs.
4. MONTAGE
POUR HACHER
• Insérez le bol (C) dans le bloc moteur
(A), en veillant à bien fixer tous les
dispositifs. Faites tourner le bol
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, en veillant à l’emboîter
correctement (Fig. 2).
• Insérez le couteau à trancher (D) dans
l’axe (Fig. 3).
• Positionnez le couvercle (E) sur le bol et
faites-le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à
enclenchement (Fig. 4).
• Veillez à bien mettre en place le
couvercle, dûment verrouillé.
POUR RÂPER ET TRANCHER
• Déposez le bol (C) sur le moteur (A), en
veillant à bien fixer tous les dispositifs.
Faites tourner le bol dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, en veillant à
l’emboîter correctement (Fig. 2).
• Insérez le disque expulseur (F) dans
l’axe.
• Positionnez le disque à râper et trancher
(G) sur le disque expulseur (Fig. 5)
(possibilité d’utiliser les deux faces du
disque expulseur et du disque à râper et
trancher).
• Positionnez le couvercle du disque (I) et
faites-le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à
enclenchement (Fig. 6).
• Veillez à bien mettre en place le
couvercle, dûment verrouillé.
5. FONCTIONNEMENT
POUR HACHER
1. Respectez les instructions de montage «
POUR HACHER ».
2. Ajoutez les aliments dans le bol.
3. Verrouillez le couvercle (E) (Fig. 4).
2
• N’utilisez pas l’appareil pour hacher ou
trancher des aliments tels que fromage,
tomates, citron, dattes, pêches ou
produits surgelés.

4. Branchez l’appareil.
5. Appuyez sur l’interrupteur (B). L’appareil
continue à fonctionner tant que
l’interrupteur est enfoncé.
6. Attendez que le couteau ait cessé de
tourner avant de retirer le couvercle.
7. Débranchez l’appareil.
8. Retirez délicatement le couteau (D) et
videz le bol.
POUR RÂPER ET TRANCHER
1. Respectez les instructions de montage «
POUR RÂPER ET TRANCHER »
2. Déposez un récipient sous la bouche de
sortie des aliments (H).
3. Branchez l’appareil.
4. Introduisez les aliments à travers la
bouche d’entrée (J).
5. Appuyez sur l’interrupteur (B) et
enfoncez les aliments lentement à l’aide
du poussoir (K) (Fig. 7).
6. L’appareil continue à fonctionner tant
que l’interrupteur est enfoncé.
7. Attendez que les disques à râper et
trancher aient cessé de tourner avant de
retirer le couvercle du disque (I).
8. Débranchez l’appareil.
6. ENTRETIEN
Débranchez l’appareil, avant de procéder
à son nettoyage. Démontez l’appareil en
procédant dans le sens inverse du Chapitre
4.- « MONTAGE ».
Nettoyez immédiatement tous les éléments
de l’appareil après utilisation, pour éliminer
tout reste d’aliments.
Ne jamais laver le bloc moteur en lave-
vaisselle et ne jamais le plonger dans
l’eau ni le rincer sous le robinet. Nettoyez
le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
Lavez les éléments amovibles à l’eau tiède
additionnée de détergent. Vous pouvez
également les laver en lave-vaisselle.
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé, dérivées
d’une élimination inadéquate, tout en
facilitant le traitement et le recyclage
des matériaux qu’il contient, avec la
considérable économie d’énergie et de
ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer
à la collecte sélective, le marquage ci-
dessus apposé sur le produit vise à
rappeler la non-utilisation des conteneurs
traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter
les autorités locales ou votre revendeur.
3

4
DK
1. INTRODUKTION
A. Motorenhed
B. Tænd/sluk knap
C. Bakke
D. Hakkekniv
E. Hakkeknivs dæksel
F. Hulskive
G. Snitte- og riveskive
H. Munding
I. Påfyldningspladens dæksel
J. Påfyldningssnegl
K. Skubbeenhed
2.- TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne
angående elektromagnetisk kompatibilitet
og lavspænding.
Hvis du er i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
• Emballagen (plastik poser, polystyren
skum, osv.), bør ikke efterlades inden
for børns rækkevidde da dette kan
medføre fare.
• Apparatet må kun anvendes til
husholdningsbrug. Enhver anden
anvendelse må ikke foretages og kan
eventuelt medføre fare.
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der matte opstå på grund af
fejlbetjening, eller reparationer udført af
ikke autoriseret personale.
• Apparatet bør aldrig berøres med
fugtige / våde hænder eller fødder
• For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke komme I kontakt med vand eller
andre væsker; tilslut ikke apparatet hvis
det står på fugtige overflader.
• Stil apparatet på en tør, fast og stabil
overflade.
• Børn og handicappede må ikke betjene
apparatet uden opsyn.
• Dette apparat må ikke betjenes af
fysisk, sensorisk, psykisk handicappede
personer (inklusive børn) eller
personer uden erfaring eller kendskab,
medmindre man har opsyn med
dem eller de kan vejledes i brugen af
apparatet af en person som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
• Man må holde øje med børn og sørge
for at apparatet stilles uden for deres
rækkevidde.
• Af sikkerhedsmæssige grunde,
anbefales det at installere en
reststrøms- mekanisme (RCD) som
ikke overstiger 30 mA. Spørg Deres
installatør.
• Apparatet må ikke efterlades uden opsyn
når det er tændt da det kan være farligt.
• Træk ikke ledningen ud af stikkontakten
ved at hive i ledningen
• Træk stikket ud af stikkontakten inden
apparatet rengøres.
• Prøv ikke selv at reparere apparatet
hvis det er beskadiget og afbryd
straks maskinen. Er det nødvendigt at
reparare apparatet, bør du indlevere det
til en autoriseret service forhandler og
bede om reservedele.
• Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne
brugsvejledning grundigt og opbevare
den omhyggeligt.
• Inden apparatet tages i brug bør du
kontrollere at netspændingen svarer til
det der står på maskinens typeplade.
• Hvis stikkontakten og apparatets stik
ikke stemmer overens, bør udskiftning
af stikkontakten udføres af en
autoriseret elinstallatør .
• Apparatets el-sikkerhed er kun
garanteret hvis det er tilsluttet en
instalation med effektiv jordforbindelse.
Er du i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
• Adaptere, multistikkontakter og/
eller forlængerledninger bør ikke
anvendes. Hvis dette ikke er muligt,
bør du kun anvende adaptere eller
forlængerledninger som overholder
sikkerhedsbestemmelserne og sikre dig at
den anførte netspænding ikke overskrides.
• Når emballagen er fjernet, bør du sikre
dig at apparatet ikke har synlige skader.
3. SIKKERHED

5
• Hvis ledningen er besakadiget bør du
kontakte en autoriseret service forhandler
og anmode at få den skiftet ud.
• Apparatet må ikke bruges udendørs og
udsættes for regn, sol, is, osv.
• Apparatet må ikke efterlades på eller
være I nærheden af varmekilder (gas
eller el-kogeplade eller en ovn).
• Brug ikke “svære” eller slibende
rengøringsmidler når apparatet skal
renses.
• Varme overflader må ikke berøres.
Anvend håndtagene.
• Undgå at ledningen kommer I kontakt
med varme overflader.
• Man bør sikre sig at apparatet
er slukket før der monteres eller
afmonteres hakkeknive.
• Hakkekniven og snitte/riveskiverne bør
håndteres forsigtigt da man kan skære
sig.
• Sluk for strømmen før der monteres
eller afmonteres hakkeknive.
• Fjern ikke dækslet inden hakkekniven
er holdt op med at dreje.
• Anbring en skål undet mundingen når
snitte- og riveskiver anvendes.
• Brug ikke hakkeknive eller snitte/
riveskiver mere end 1 minut ad gangen.
Efter 1 minuts anvendelse, bør man
lade apparatet afkøle i 5 minutter.
• Hårde fødevarer så som kaffebønner,
isterninger, sukker, ris, krydderier, osv
bør ikke skæres eller hakkes.
• Inden kød anbringes på bakken bør
knogler og brusk fjernes.
• Fødevarer så som ost, tomat, citron,
dadler, fersken, eller dybfrosne
madvarar må ikke skæres eller snittes.
4. SAMLING
5. ANVENDELSE
HAKKENING
1. Følg vejledningen i kapitlet “hakkening”
2. Anbrig kødet på bakken.
3. Sæt dækslet på (E) (fig. 4)
4. Tilslut apparatet
5. Tryk på Start knappen (B) Maskinen
fungerer så længe man trykker på
knappen.
6. Slip og fjern kun dækslet når
hakkekniven er holdt op med at dreje.
7. Tag stikket ud af stikkontakten.
8. Fjern hakkekniven forsigtigt (D) og tøm
bakken.
SNITTENING OG RIVENING
1. Følg vejledningen i kapitlet “snittening
og rivening”
2. Anbring en bakke under mundingen (H).
3. Tilslut apparatet
4. Put kødet i påfyldningssneglen (J).
5. Tryk på Start knappen (B) og pres
kødet langsomt ned ved hjælp af
skubbeenheden (K) (fig. 7).
6. Maskinen fungerer så længe man trykker
på knappen.
7. Fjern kun dækslet (I) når snitte- og
riveskiverne er holdt op med at dreje.
8. Tag stikket ud af stikkontakten.
HAKKENING
• Anbring bakken (C) på motorenheden
(A) og sørg for at låseskruerne er låst
ordentligt fast. Drej bakken mod uret
indtil den er fastskruet. (fig. 2)
• Anbring en hakkekniv (D) i
kødhakkehuset. (fig. 3)
• Anbring dækslet (E) på bakken og drej
den mod uret til den sidder fast (fig. 4).
• Sørg for at dækslet sidder korrekt i
sikkerhedslåsen.
SNITTENING OG RIVENING
• Anbring bakken (C) på motorenheden
(A) og sørg for at låseskruerne er låst
ordentligt fast. Drej bakken mod uret
indtil den er fastskruet. (fig. 2)
• Anbring hulskiven (F) i kødhakkehuset.
• Anbring snitte/riveskiven (G) på hulskiven
(fig. 5) (hulskiven og snitte/riveskiven kan
anvendes på begge sider).
• Anbring skivens dertilhørende dæksel
(I) og drej den mod uret indtil den er
fastskruet (fig. 6).
• Sørg for at dækslet sidder korrekt i
sikkerhedslåsen.

6
7. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller
elektroniske apparater
må ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet.
Aflever I stedet for det
gamle produkt på nærmeste
opsamlingssted eller den
lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer
restprodukter separat, undgår man at skade
den menneskelige sundhed samt miljøet
og muliggør at apparatets affaldsmaterialer
kan behandles og genudnyttes for derved
at opnå vigtige energi- og ressource
besparelser.
For at understrege det vigtige i at
forpligte sig til at være med i et
kildesorteringsprogram er apparatet
markeret med denne mærkning som
betyder at maskinen ikke må smides i en
almindelig container.
Kontakt den lokale genbrugsstation
eller forhandleren hvis De ønsker mere
information.
6. RENGØRING
Tag stikket ud af stikkontakten inden
apparatet rengøres. Apparatet skilles ad i
omvendt rækkefølge som det står i kapitel
4 “samling”.
For at undgå at kødrester tørrer fast bør
apparatets dele rengøres efter brug.
Apparatet bør ikke vaskes i en
opvaskemaskine, sænkes ned i vand
eller stilles under vandhanen. Tør
apparatet af med en fugtig klud.
Vask alle apparatets dele i varmt
sæbevand. Disse dele kan også vaskes i
opvaskemaskinen.

7
EN
1. DESCRIPTION
A. Motor
B. Switch
C. Beaker
D. Mincing blade
E. Cover for the blade
F. Ejector disk
G. Shredding and slicing disk
H. Food outlet
I. Cover for the disk
J. Food opening
K. Pusher
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
• Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
• The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
• The manufacturer shall not be responsible
for any damages that may arise from
improper or inadequate use, or for repairs
conducted by non-qualified personnel.
• Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
• Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
• Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
• Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
• For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
• Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
• When removing the plug never pull on
the cable.
• Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
• In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
• Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
• Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
• In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
• The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
• The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
• After removing the packaging, check
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.

8
4. ASSEMBLY
5. OPERATION
FOR MINCING
1. Follow the assembly instructions “for
mincing”.
2. Put the food into the beaker.
3. Close the cover (E) (fig. 4)
4. Plug in the appliance
5. Press the switch (B). The appliance will
remain on whilst you press the switch.
6. Release the switch and only remove
the cover when the blade has stopped
turning.
7. Unplug the appliance.
8. Remove the knife (D) carefully and
empty the beaker.
FOR SHREDDING AND SLICING
1. Follow the assembly instructions “for
shredding and slicing”.
2. Put a container under the opening where
the food comes out (H).
3. Plug in the appliance
4. Put the food in the opening (J).
5. Press the switch (B) and push the food
slowly with the pusher (K) (fig. 7).
6. The appliance will remain on whilst you
press the switch.
7. Only remove the disk cover (I) when
the shredding and slicing disks have
stopped turning.
8. Unplug the appliance.
FOR MINCING
• Fit the beaker (C) on the motor (A)
making sure the devices are properly
adjusted. Turn the beaker anti-clockwise
until it fits properly. (fig. 2)
• Insert the mincing blade (D) in the shaft.
(fig. 3)
• Fit the cover (E) over the beaker and
turn it anti-clockwise as far as it will go
(fig. 4).
• If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical Assistance
Service for it to be replaced.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
• Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
• Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
• Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
• Make sure that the motor has completely
stopped before changing blades.
• Hold the blade by the shaft and the disks
on the outside to avoid cutting yourself.
• Disconnect the appliance before removing
and changing the cutting tools.
• Do not remove the cover until the blades
have stopped turning.
• Place a container under the opening
where the food will come out when
working with the slicing and shredding
disk.
• Do not work with the knife or the disk
for more than 1 minute at a time. After
1 minute in operation, let it cool for 5
minutes.
• Do not try to cut hard foods, such as
coffee, ice cubes, sugar, rice, spices, etc.
• Remove the bones and cartilage before
putting meat in the beaker.
• Do not cut or shred foods such as
cheese, tomatoes, lemons, dates,
peaches or frozen foods.
• Make sure that the cover fits properly
into the safety slot.
FOR SHREDDING AND SLICING
• Fit the beaker (C) on the motor (A)
making sure the devices are properly
adjusted. Turn the beaker anti-clockwise
until it fits properly. (fig. 2)
• Insert the ejector disk (F) in the shaft.
• Fit the shredding and slicing disk (G)
over the ejector disk (fig. 5) (the ejector
disk and the shredding and slicing disk
can be used on both sides).
• Fit the cover which corresponds to the
disk (I) and turn it anti-clockwise as far
as it will go (fig. 6).
• Make sure that the cover fits properly
into the safety slot.

9
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
6. CLEANING
Unplug the appliance before cleaning.
Dismantle the appliance by reversing the
“assembly” instructions in section 4.
In order to prevent the residue from drying
out, clean the components immediately
after use.
Do not put the motor in the dishwasher,
under the tap or submerge it in water.
Use a damp cloth to clean the motor.
Clean the individual components with warm
water and detergent. They can also be
washed in the dishwasher.

10
ES
A. Motor
B. Interruptor
C. Vaso
D. Cuchilla para picar
E. Tapa para la cuchilla
F. Disco expulsor
G. Disco para rallar y laminar
H. Salida de alimentos
I. Tapa para el disco
J. Entrada de alimentos
K. Pieza de empuje
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
• Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
• No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda
la instalación de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una
corriente residual operativa que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su
instalador.
• No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
• Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
1. DESCRIPCIÓN
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

4. MONTAJE
PARA PICAR
• Coloque el vaso (C) encima del motor
(A) asegurando bien los dispositivos de
ajuste. Gire el vaso en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que encaje
bien. (fig. 2)
• Inserte la cuchilla para picar (D) en el
eje. (fig. 3)
• Coloque la tapa (E) sobre el vaso y
gírelo en sentido contrario a las agujas
de reloj hasta el tope (fig. 4).
• Asegúrese de que la tapa está
correctamente colocada en el cierre de
seguridad.
PARA RALLAR Y LAMINAR
• Coloque el vaso (C) encima del motor
(A) asegurando bien los dispositivos de
ajuste. Gire el vaso en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que encaje
bien. (fig. 2)
• Inserte el disco expulsor (F) en el eje.
• Coloque el disco de rallar y laminar
(G) encima del disco expulsor (fig. 5)
(el disco expulsor y el disco de rallar
y laminar se pueden usar de ambos
lados).
• Coloque la tapa que corresponde al
disco (I) y gírelo en sentido contrario a
las agujas de reloj hasta el tope (fig. 6).
• Asegúrese de que la tapa está
correctamente colocada en el cierre de
seguridad.
5. FUNCIONAMIENTO
PARA PICAR
1. Siga las instrucciones de montaje “para
picar”.
2. Vierta los alimentos en el vaso.
3. Cierre la tapa (E) (fig. 4).
4. Enchufe el aparato.
5. Pulse el interruptor (B) El aparato
permanecerá en funcionamiento durante el
tiempo que tenga presionado el interruptor.
6. Suelte y retire la tapa solo cuando la
cuchilla haya dejado de girar.
7. Desenchufe el aparato.
11
• Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
• En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
• Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
• No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
• Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
• Asegúrese de que el motor ha parado
completamente antes de cambiar las
cuchillas.
• Sujete la cuchilla solo por el eje, y los
discos solo por el lado externo ya que
existe riesgo de cortes.
• Desconecte el aparato antes de retirar y
cambiar las herramientas de corte.
• No retire la tapa hasta que las cuchillas
hayan dejado de girar.
• Coloque un recipiente debajo de la boca
de salida de alimentos, al trabajar con el
disco de rallar y laminar.
• No trabaje con la cuchilla o el disco más
de 1 minuto cada vez. Después de 1
minuto en funcionamiento, déjelo enfriar
5 minutos.
• No intente cortar o trocear alimentos
duros, como café, cubitos de hielo,
azúcar, arroz, especias, etc.
• Retire los huesos y ternillas antes de
colocar carne en el vaso.
• No corte o ralle alimentos como el
queso, tomates, limones, dátiles,
melocotones o alimentos congelados.

8. Retire con cuidado la cuchilla (D) y
vacíe el vaso.
PARA RALLAR Y LAMINAR
1. Siga las instrucciones de montaje “para
rallar y laminar”
2. Ponga un recipiente debajo de la boca
de salida de alimentos (H).
3. Enchufe el aparato
4. Introduzca la comida en la boca de la
entrada de los alimentos (J).
5. Pulse el interruptor (B) y presione los
alimentos lentamente con la pieza de
empuje (K) (fig. 7).
6. El aparato permanecerá en
funcionamiento durante el tiempo que
tenga presionado el interruptor.
7. Retire la tapa de disco (I) solo cuando
los discos de rallar y laminar hayan
dejado de girar.
8. Desenchufe el aparato
6. LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza
desenchufe el aparato. Desmonte el
aparato procediendo los pasos inversos al
apartado 4. “montaje”.
Para evitar que los residuos se sequen
limpie los componentes inmediatamente
después del uso.
No meta el motor en el lavavajillas ni
sumerja en agua o debajo del grifo.
Utilice un paño húmedo para limpiar el
motor.
Lave los componentes individuales con
agua tibia y detergente también se pueden
lavar en el lavavajillas.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
12

This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Brandt Food Processor manuals

Brandt
Brandt KM1544B User manual

Brandt
Brandt ROB-304V User manual

Brandt
Brandt KM650BR User manual

Brandt
Brandt ROB707BX User manual

Brandt
Brandt HAC300V User manual

Brandt
Brandt HAC300V User manual

Brandt
Brandt ROB506BG User manual

Brandt
Brandt ROB-900 P User manual

Brandt
Brandt ROB506BG User manual

Brandt
Brandt ROB400V User manual