Braun Multiquick 5 G 1500 User manual

о

eutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um hochste
Anspruche an Qualitat, Funktionalitat und esign zu
erfullen. Wir wunschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerat viel Freude.
Vorsicht
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfaltig
und vollstandig, bevor Sie das Gerat in Betrieb
nehmen.
• ieses Gerat ist fur die Verarbeitung haushalts-
ublicher Mengen konstruiert.
• Kinder oder Personen mit eingeschrankten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fahigkeiten
durfen dieses Gerat nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine fur ihre Sicherheit zustandige
Person beaufsichtigt. Wir empfehlen auBerdem, das
Gerat auBer Reichweite von Kindern aufzubewahren
sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerat spielen.
• Prufen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerat
angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
ubereinstimmt.
• as Motorteil © darf nicht unter flieBendes Wasser
gehalten, ins Wasser getaucht und nicht auf nas-
sem Untergrund betrieben werden.
• Insbesondere bei der Verarbeitung von dunnflussi-
gem Gut ist darauf zu achten, dass das Motorteil nicht
nass wird (ggf. Netzstecker ziehen und das Motorteil
reinigen und trockenwischen - siehe «Reinigung»).
• Braun Elektrogerate entsprechen den einschlagigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung an Elektro-
geraten durfen nur von Fachkraften durchgefuhrt
werden. urch unsachgemaBe Reparaturen konnen
erhebliche Gefahren fur den Benutzer entstehen.
Geratebeschreibung
0 Verschlussring
2 Lochscheibe
B Nut in der Lochscheibe 2
© Messer (rostfreier Edelstahl)
4 Schnecke
© Fleischwolf-Gehause mit Einfullschacht
© Nase im Fleischwolf-Gehause ©
© Einfullschale
7 Stopfer
© Ein-/Ausschalter
© Motorteil
® Kabelaufwicklung
® Kubbe-Vorsatz (nur bei Modell G 1500)
® Wurstfull-Vorsatz (nur bei Modell G 150o)
Lochscheibe 2
3 Lochscheiben, HaushaltsgroBe 5 (Lochdurchmesser
3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
Kubbe-Vorsatz ® / Wurstfull-Vorsatz @
iese Vorsatze konnen anstelle der Lochscheibe 2
und des Messers © eingesetzt werden.
Uberlastungsschutz
Wenn der Motor im eingeschalteten Zustand nicht
lauft, bedeutet dies, dass der Uberlastungsschutz
angesprochen hat. In diesem Fall ist der Motor abzu-
schalten, bis er abgekuhlt ist (ca. 15 Minuten). Sollte
nach dem Einschalten der Motor nicht laufen, wieder-
holen Sie den Abkuhlvorgang wie oben beschrieben.
4
Aufbewahrung des Gerates nur bei abgeschaltetem
Motor und bei gezogenem Netzstecker.
Vor dem Gebrauch
ie Einzelteile des Fleischwolfs wurden im Werk mit
einem schutzenden Fettfilm versehen. as Gerat
muss daher vor dem ersten Gebrauch gespult werden
(siehe «Reinigung»).
Zusammensetzen
- Reihenfolge der Teile 0 - © beachten.
- ie scharfe Seite des Messers © muss zur Loch-
scheibe 2 zeigen.
- ie Nase © am Fleischwolf-Gehause © muss in die
Nut B der Lochscheibe 2 gefuhrt werden.
- Nach dem Einsetzen der Teile 2 - 4 den
Verschlussring 0 auf das Fleischwolf-Gehause ©
schrauben und maBig festziehen.
as zusammengesetzte Fleischwolf-Gehause ©
wird durch Bajonettverschluss mit dem Motorteil ©
verbunden. as Fleischwolf-Gehause mit um 45°
im Uhrzeigersinn verdrehtem Einfullschacht in das
Motorteil schieben. er Pfeil am Fleischwolf-Gehause
muss mit dem waagerechten Pfeil am Motorteil uber-
einstimmen (A). Fleischwolf-Gehause in Richtung des
senkrechten Pfeiles auf dem Motorteil gegen den Uhr-
zeigersinn drehen (A), bis der Einfullschacht in senk-
rechter Position einrastet (B). ie Einfullschale © auf
den Einfullschacht am Fleischwolf-Gehause © setzen.
• as Fleischwolf-Gehause nur im zusammengebau-
ten Zustand mit Lochscheibe, Messer und Schnecke
am Motorteil befestigen, um Gefahrdungen durch
das sich drehende Messer zu vermeiden.
• Vor dem Auswechseln von Zubehor oder Zusatz-
teilen, die wahrend des Betriebes bewegt werden,
muss das Gerat ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Anwendung
Vor dem Einfullen von Fleisch, Fisch, Gemuse usw.
Motorteil einschalten. azu Schalter © drucken
und einrasten lassen. Zum Abschalten den Schalter
durch leichtes rucken wieder ausrasten.
Vor der Verarbeitung von Fleisch, Sehnen und Knochen
entfernen und das Fleisch in Streifen schneiden. AuBer
Fleisch konnen auch Fisch, Gemuse, Zwiebeln, einge-
weichte Brotchen, gekochte Kartoffeln, entsteinte
Pflaumen fur Pflaumenmus verarbeitet werden. Fullen
Sie das vorbereitete Fleisch oder Gemuse in die Ein-
fullschale © und drucken Sie es mit dem Stopfer 7 in
den Einfullschacht; niemals eine Gabel, einen Loffelstiel
oder ahnliches verwenden. Wenn das Fleisch nicht mehr
geschnitten, sondern nur gequetscht wird, prufen Sie
bitte, ob der Fleischwolf richtig zusammengesetzt ist
(z. B. ein Teil wurde vergessen einzusetzen), oder
saubern Sie Messer © und Lochscheibe 2 .
Hinweis: Bei Gutern mit hoher Leistungsaufnahme wie
z. B. Sonnenblumenkernen gemischt mit Haferflocken
im Verhaltnis 1:3 (ca. 800 W) ist eine Kurzbetriebszeit
(KB) von 10 Sekunden zu beachten.
Bei Verwendung des Kubbe- ® / Wurstfull-Vorsatzes
® muss das Fleisch vorher zweimal durchgemahlen
werden.
Reinigung
as Motorteil © nur mit einem feuchten Tuch abwi-
schen und abtrocknen. Alle anderen Teile konnen in

heiBem Wasser mit gebrauchlichen Spulmitteln abge-
waschen werden. Lochscheibe 2 trocken wischen.
Nicht in der Spulmaschine reinigen.
Aufbewahren
Zum Aufbewahren des Netzkabels dient die Kabelauf-
wicklung ® im Boden des Gerates (C).
Anderungen vorbehalten.
as Gerat darf am Ende seiner Lebensdauer n=»/
nicht mit dem Hausmull entsorgt werden. 1*1
ie Entsorgung kann liber den Braun Kunden-
dienst oder lokal verfugbare Ruckgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Als Hersteller ubernehmen wir fur dieses Gerat - nach
Wahl des Kaufers zusatzlich zu den gesetzlichen
Gewahrleistungsanspruchen gegen den Verkaufer -
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer
Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerates
unentgeltlich alle Mangel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. ie Garantie kann in allen
Landern in Anspruch genommen werden, in denen
dieses Braun Gerat von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schaden durch
unsachgemaBen Gebrauch, normaler VerschleiB
und Verbrauch sowie Mangel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerates nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerat mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst-
partner. ie Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder konnen Sie kostenlos
unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Caution
Read all instructions carefully before using this
product.
• This appliance was constructed to process normal
household quantities.
• This appliance is not intended for use by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, unless they are given supervision by a
person responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance out of reach
of children. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Before operating, check whether your voltage
corresponds to the voltage printed on the unit.
• The motor unit © must not be held under running
water, plunged into water, or operated on wet
surfaces.
• o not allow the motor unit to become wet,
especially when processing moist food (if it does,
pull the plug out of the socket and clean the
motor unit - see «Cleaning»).
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including
cord replacement) must only be carried out by
authorized Braun service centers. Faulty, unqualified
repair work may cause accidents or injury to the user.
escription
® Cap
2 isc
B Notch in the disc 2
© Blade (stainless steel)
4 Worm
© Grinder head with filling shaft
© Protrusion in the metal housing ©
© Feeder tray
7 Pusher
© On/off switch
© Motor unit
j Cord storage
® «Kubbe» attachment (only G 1500 model)
l Sausage filler (only G 1500 model)
isc 2
3 discs household size 5 (hole diameters 3 mm,
4.5 mm, 8 mm).
«Kubbe» attachment © / Sausage filler @
These attachments can be inserted instead of the disc
2 and the blade ©.
Safety fuse
If the motor switch is turned on, but the motor sud
denly stops or does not run, the built in safety fuse
has been activated. Should this happen, turn the
switch off until the motor has cooled off (approxi
mately 15 minutes).
If the motor will not start when switching it on again,
repeat the cooling off procedure (see above). 5

Put away the unit after use only after you have turned
the motor off and disconnected the plug.
Before using
All parts of the grinder attachment were covered with a
lubricating film before leaving the factory. They must be
washed before using the first time (see «Cleaning»).
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
isposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Assembly
- Please note the correct assembly order of
parts ® - ©.
- The sharp side of the blade © must face the disc 2.
- Guide the notch B in the disc 2 over the protrusion
© in the grinder head ©.
- After assembling the parts 2 - 4, screw the cap ®
moderately tight onto the grinder head ©.
The assembled grinder head © is joined to the motor
unit © with a bayonet lock. Insert the metal housing into
the motor unit by holding the filling shaft of the grinder
head at an angle of 45° clockwise (the level arrow on
the grinder head must coincide with the arrow on the
motor unit) (A). Turn the grinder head anti-clockwise in
the direction of the upright arrow (A) until the filling shaft
snaps into place in an upright position (B). Place the
feeder tray © on the filling shaft.
• In order to avoid any risk caused by the rotating
blade make sure that you only attach the grinder
head © to the motor part after it has been completely
assembled with disc, blade and worm.
• Before attaching / replacing accessories that are in
movement during operation, switch off the appliance
and unplug it.
Operating
Turn the motor on before filling in meat, fish, vegeta
bles, etc. To do so, press the switch © and let it latch.
To turn the unit off, unlatch the switch by pressing
lightly.
Before processing meat, remove tendons and bones
and cut it into strips. Besides meat, the machine will
also process fish, vegetables, onions, soaked bread
rolls, boiled potatoes, stoned plums for jam. Fill the
prepared meat or vegetables into the feeder tray © and
push it down into the filling shaft with the pusher ®.
Never use a fork, a spoon handle or a similar object. If
meat is crushed instead of being cut properly, please
check whether the meat grinder is assembled correctly
(e. g. whether you have perhaps over-looked inserting
one of the parts) or clean the blade © and disc 2 .
Notice: When processing food with high power con
sumption - e. g. sunflower seeds mixed with oats at a
ratio of 1:3 (approximately 800 W) - do not exceed an
operating time of 10 seconds.
Before using the «Kubbe» attachment © / Sausage
filler @, the meat has to be ground twice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
f original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Cleaning
Wipe the motor unit © with a damp cloth only and wipe
it dry. All other parts can be washed in hot water with
normal dishwashing liquids. The disc 2 should be
wiped dry. o not clean in the dishwasher.
Storage
There is a practical cord storage j at the base of the
unit (C).
6

Frangais
Nos produits ont ete congus afin de repondre aux plus
grandes exigences de qualite, de fonctionnalite et de
design. Nous esperons que vous apprecierez pleine-
ment votre nouvel appareil Braun.
Attention
Lire avec attention le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil.
• Cet appareil a ete congu pour une utilisation
domestique.
• Cet appareil n’est pas destine a des enfants ou a des
personnes aux capacites mentales, sensorielles et
physiques reduites a moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’un adulte responsable de leur
securite. Il convient de surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Conserver hors de portee des enfants.
• Avant de mettre en marche le hache-viande, verifier
que le voltage correspond au voltage imprime sur
l’appareil.
• Ne pas plonger le bloc-moteur © dans l’eau ou le
passer sous l’eau courante. Ne pas le poser sur une
surface mouillee.
• Ne pas laisser le bloc-moteur se mouiller, surtout lors
de preparation a base d’aliments humides (si cela
arrive, debrancher l’appareil et nettoyer le bloc-
moteur - voir « Nettoyage »).
• Les appareils electriques Braun repondent aux
normes de securite en vigueur. Leur reparation ou le
remplacement du cordon d'alimentation doivent etre
effectues uniquement par les Centres de Service
Agrees Braun. es reparations effectuees par du
personnel non qualifie peuvent causer accidents ou
blessures a l'utilisateur.
escription
0 Bague de serrage
2 Grille
B Encoche dans la grille 2
© Lame en acier inoxydable
4 Vis d’archimede
© Tete broyeuse avec manche de remplissage
© Saillie dans le corps metallique ©
© Plateau de remplissage
© Poussoir
© Interrupteur du moteur
© Bloc-moteur
® Rangement du cordon
© Accessoire « Kubbe » (seulement pour le
modele G 1500)
© Entonnoir a saucisses (seulement pour le
modele G 1500)
Grilles 2
3 grilles pour utilisation familiale de taille 5 (trous de
3 mm, 4,5 mm et 8 mm de diametre).
Accessoire « Kubbe » (boulettes de viande) <1$ /
entonnoir a saucisses ©
Ces accessoires peuvent etre inseres a la place de la
grille 2 et de la lame ©.
Fusible de securite
Si l’interrupteur moteur est en marche, mais que le
moteur s’arrete soudainement ou ne fonctionne plus,
c’est que le fusible de securite integre a ete active.
Si cela arrive, mettre l’interrupteur a l’arret et attendre
que le moteur refroidisse (15 minutes environ). Si le
moteur ne se met toujours pas en marche, laisser le
moteur refroidir a nouveau (15 minutes environ).
Ne ranger l’appareil qu‘une fois l’interrupteur moteur a
l’arret et le cordon debranche de la prise.
Avant utilisation
Toutes les pieces du hache-viande ont ete recouvertes
d’un produit lubrifiant avant de quitter l’usine. Elles
doivent etre nettoyees avant leur premiere utilisation
(voir « Nettoyage »).
Montage / demontage
- Veuillez noter l’ordre precis du montage des
pieces 0 - ©.
- Le cote tranchant de la lame © doit etre dispose face
au disque.
- Placer l’encoche B dans la grille 2 sur la saillie ©
de la tete broyeuse ©.
- Apres avoir assemble les pieces 2 - 4 , visser la bague
de serrage 0 fermement sur la tete broyeuse ©.
La tete broyeuse montee © est assemblee au bloc-
moteur © par une fermeture a baionnette. Inserer
le corps metallique dans le bloc-moteur en tenant le
manche de remplissage de la tete broyeuse a un angle
de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre (la fleche
sur la tete broyeuse doit coincider avec la fleche du
corps moteur) (A). Tourner la tete broyeuse dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, dans la direction de
la fleche verticale (A) jusqu’a ce que le manche de
remplissage s’enclenche dans sa position verticale (B).
Placer le plateau © sur le manche de remplissage.
• Assembler tous les elements du hachoir (grille,
couteau, vis) avant de l’installer sur le bloc moteur,
afin d’eviter tout risque lorsque le couteau tourne
durant le fonctionnement.
• Arreter l’appareil et debrancher la prise electrique
avant de monter / remplacer les accessoires qui sont
en mouvement pendant le fonctionnement.
Utilisation
Mettre l’appareil en marche avant d’y faire penetrer les
aliments (viande, poisson, legumes etc. ...). Pour cela,
appuyer sur l’interrupteur © et laisser le se verrouiller.
Pour l’arreter, deverrouiller l’interrupteur en appuyant
dessus legerement. Avant de hacher de la viande,
enlevez les tendons et les os et coupez-la en lamelles.
Hormis la viande, l’appareil hache egalement poissons,
legumes, oignons, pain mouille, pommes de terre cuites,
prunes denoyautees pour confiture. Remplir le plateau
© d’aliments prepares et les pousser dans le manche de
remplissage a l’aide du poussoir ©. Ne jamais utiliser
fourchettes, cuilleres ou autres objets similaires. Si la
viande est ecrasee plutot que hachee, verifier que le
hache-viande soit correctement assemble (ex. toutes les
pieces sont-elles inserees? ...) ou alors bien nettoyer le
couteau © et la grille 2 .
Notice : Iorsque des aliments resistants necessitent
une forte puissance (ex. grains de tournesol - approx.
800 W), ne pas depasser un temps d’utilisation de
10 secondes. Avant d’utiliser l’accessoire « Kubbe » ©/
entonnoir a saucisses ©, la viande doit etre hachee
2 fois.
Nettoyage
Nettoyer le corps moteur © a l’aide d’un chiffon humide
puis bien l’essuyer. Toutes les autres pieces peuvent
7

etre nettoyees dans l’eau chaude a l’aide de liquide
vaisselle. Le disque 2 doit etre nettoye a sec.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
Rangement
Le cordon se range tres simplement sous le socle de
l’appareil j (C).
Sauf modifications.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne w
pas le jeter avec vos dechets menagers.
Remettez-le a votre Centre Service agree Braun
ou deposez-le dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations locales
ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit
a partir de la date d'achat.
Pendant la duree de la garantie, Braun prendra
gratuitement a sa charge la reparation des vices de
fabrication ou de matiere en se reservant le droit de
decider si certaines pieces doivent etre reparees ou si
l'appareil lui-meme doit etre echange.
Cette garantie s'etend a tous les pays ou cet appareil
est commercialise par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnes par une utilisation inadequate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
reparations ont ete effectuees par des personnes non
agreees par Braun et si des pieces de rechange ne
provenant pas de Braun ont ete utilisees.
Pour toute reclamation intervenant pendant la periode
de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie a votre revendeur ou a un
Centre Service Agree Braun.
Se referez a www.service.braun.com ou appelez
08.10.30.97.80 pour connaitre le Centre Service Agree
Braun le plus proche de chez vous.
Clause speciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposee ci-dessus, nos
clients beneficient de la garantie legale des vices
caches prevue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
Italiano
1 nostri prodotti sono studiati per rispondere ai livelli di
qualita, funzionalita e design piu elevati.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acqui-
stato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Attenzione
Leggete attentamente le istruzioni prima di usare
il prodotto.
• Questo apparecchio e costruito per la lavorazione
di normali quantita di ingredienti per uso familiare.
• Questo elettrodomestico non e progettato per essere
utilizzato da bambini o da persone con capacita
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza. In
generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla
portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere
controllati per accertarsi che non giochino con il
dispositivo.
• Prima di azionare l’apparecchio, assicuratevi che il
voltaggio della corrente elettrica di casa vostra
corrisponda al voltaggio stampato sull’apparecchio.
• Il blocco motore © non deve essere tenuto sotto
l’acqua corrente, ne immerso nell’acqua e non deve
essere messo in funzione su superfici umide.
• Evitare che il blocco motore si inumidisca,
soprattutto lavorando cibi umidi (se questo accade,
togliere la spina dalla presa di corrente e pulire il
blocco motore - vedere il paragrafo «Pulizia»).
• Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard
di sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettro
domestici (compresa la sostituzione del cavo) de-
vono essere svolte da centri di assistenza autoriz-
zati. Riparazioni errate o svolte da personale
non qualificato possono causare danni o incidenti
agli utilizzatori.
escrizione
0 Ghiera
2 isco
B Tacca nel disco 2
© Lama (acciaio inossidabile)
4 Vite
© Blocco macina con condotto per il riempimento
© Sporgenza nell’alloggiamento metallico ©
© Vaschetta di alimentazione
© Premicibo
© Interruttore
© Blocco motore
j Alloggiamento per il cavo
© Accessorio «Kubbe» (solo sul modello G 1500)
© Accessorio per riempire le salsicce (solo sul
modello G 1500)
isco 2
3 dischi con buchi del diametro di 3 mm, 4,5 mm e 8 mm.
Accessorio «Kubbe» <1$ / Accessorio per riempire
le salsicce ©
Questi accessori possono essere inseriti al posto del
disco 2 e della lama ©.
Fusibile di sicurezza
Se l’interruttore del motore e acceso, ma il motore si
ferma subito o non parte, si e attivato il fusibile di
sicurezza interno. Qualora cio accada, spegnete
l’apparecchio e aspettate finche il motore non si e
raffreddato (15 minuti ca.). Se, avviandolo nuovamente, il
8

motore non parte, ripetete la procedura di raffreddamento
(vedi sopra). Riporre l’apparecchio dopo l’uso, solo dopo
aver spento il motore e staccato la spina.
Prima dell’uso
Tutte le parti dell’accessorio macina sono state
ricoperte con uno strato di lubrificante, prima di aver
lasciato la fabbrica. E necessario lavarle prima di usare
l’apparecchio per la prima volta (vedi paragrafo
«Pulizia»).
Assemblaggio
- Si raccomanda di seguire l’ordine corretto di
assemblaggio dei pezzi 0 - ©.
- La parte affilata della lama © deve essere rivolta
verso il disco 2.
- Guidare la tacca B nel disco 2 sulla sporgenza ©
nel blocco macina ©.
- opo l’assemblaggio delle parti 2 - 4 avvitare la ghie-
ra 0 serrandola delicatamente sul blocco macina ©.
Il blocco macina assemblato © e unito al blocco motore
© con un innesto a baionetta. Inserire l’alloggiamento
metallico sul blocco motore tenendo il condotto di
riempimento con un angolo di 45° in senso orario (la
freccia di riferimento sul blocco macina deve corri-
spondere a quella del blocco motore) (A).
Girare il blocco macina in senso antiorario nella
direzione della freccia rivolta verso l’alto (A) fino a che
il condotto di riempimento non si aggancia in sede in
posizione verticale (B).
Mettere la vaschetta di alimentazione © sul condotto
di riempimento ©.
• Per evitare qualsiasi rischio causato dalla lama
rotante assicurarsi di attaccare il blocco macina ©
al corpo motore solo dopo averlo completamente
assemblato con disco, lama e vite.
• Prima di attaccare / rimpiazzare accessori che
sono in movimento durante l’operazione, spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
Funzionamento
Accendere il motore prima di introdurre carne, pesce,
verdure, etc.
Per farlo, premere l’interruttore © e farlo bloccare.
Per spegnere l’apparecchio, sbloccare l’interruttore
premendolo leggermente.
Prima di tritare la carne, rimuovere tendini ed ossa e
tagliarla a pezzetti. Oltre la carne, la macchina potra
anche lavorare pesce, verdure, cipolle, pane inzuppato,
patate lesse, prugne snocciolate per confetture.
Introdurre la carne, o le verdure preparate, nella ciotola
di alimentazione © e spingerle nel condotto di riempi-
mento con il premicibo ©. Non usare mai forchette o
manici di cucchiaio o altri oggetti simili. Se la carne
viene frantumata, anziche tritata in maniera adeguata,
controllate che il tritacarne sia montato correttamente
(per esempio che non abbiate dimenticato di inserire
una delle parti) o pulire la lama © e il disco 2 .
Nota: quando si eseguono lavorazioni che richiedono
un forte assorbimento di potenza non oltrepassare un
tempo di lavorazione di 10 secondi.
Prima di utilizzare l’accessorio «Kubbe» © / accessorio
per riempire le salsicce ©, la carne deve essere stata
tritata 2 volte.
Pulizia
Pulire il blocco motore © solo con un panno umido e
asciugarlo. Tutte le altre parti possono esser lavate
in acqua calda con un normale detersivo per piatti.
Il disco 2 deve essere asciugato. Non lavare in
lavastoviglie.
Alloggiamento
Nella base dell’apparecchio e presente un pratico
alloggiamento per il cavo ® (C).
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella \
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo 1
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun о ad un centra specifico.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell'apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto
sia sostituendo, se necessario, l'intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall'uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell'apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni
da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia,
e necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un
centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun piu vicino.
9

Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel
plezier van uw nieuwe Braun apparaat zult hebben.
Let op
Lees eerst alle aanwijzingen zorgvuldig voordat u
dit produkt gaat gebruiken.
• it apparaat is gemaakt om normale huishoud-
hoeveelheden te verwerken.
• it apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Buiten bereik van kinderen bewaren.
• Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken of
de voltage van het lichtnet overeenkomt met de
voltage die op het apparaat staat.
• Het motorhuis © mag niet onder stromend water
worden gehouden, niet worden ondergedompeld of
worden gebruikt op natte ondergronden.
• Zorg ervoor dat het motorhuis niet nat wordt, in
het bijzonder bij het bereiden van vochtig voedsel
(als het motorhuis nat wordt, trek dan de stekker
uit het stopcontact en maak het schoon - zie
«Schoonmaken»).
• e elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische
apparaten (inclusief vervanging van het snoer)
mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig
service-personeel. Ondeskundig, oneigenlijk
reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de
gebruiker verwonden.
Beschrijving
0 Schroefring
2 Snijplaat
B Uitsparing in snijplaat 2
© Stermes (roestvrijstaal)
4 Wormas
© Wormhuis met vulschacht
© Nokje in het metalen huis ©
© Vulbakje
© Naduwstop
© Aan/uitschakelaar
© Motorhuis
® Snoeropbergplaats
© «Kubbe» opzethulpstuk (alleen bij model G 1500)
© Worst vuller (alleen bij model G 1500)
Snijplaat 2
3 snijplaten huishoudgrootte 5 (diameteropeningen
3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
«Kubbe» opzetstuk © / Worst vuller ©
eze opzetstukken kunnen in plaats van de snijplaat 2
en het stermes © worden geplaatst.
Veiligheidszekering
Als de schakelaar van de motor wel is ingeschakeld,
maar de motor stopt plotseling of loopt niet, dan is
de veiligheidszekering in werking getreden. Als dit
gebeurt, schakel de motor dan uit totdat deze is afge-
koeld (ongeveer 15 minuten). Als de motor niet wil
starten als u hem opnieuw inschakelt, herhaal dan de
afkoelprocedure (zie boven). Berg het apparaat pas op
10
als u de motor heeft uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact heeft gehaald.
Voor het gebruik
Voordat het apparaat de fabriek verlaat, worden alle
metalen delen van het molenopzetstuk bedekt met een
dun laagje vet. eze moeten worden afgewassen,
voordat u de vleesmolen voor de eerste keer gaat
gebruiken (zie «Schoonmaken»).
In elkaar zetten
- Let erop dat u de onderdelen 0 - © in de juiste
volgorde in elkaar zet.
- Plaats de scherpe zijde van het stermes © in de
richting van de snijplaat 2 .
- Zorg ervoor dat de uitsparing B in de snijplaat 2
over het nokje © aan de binnenzijde van de metalen
huis © valt.
- Schroef nadat u de onderdelen 2 - 4 in elkaar heeft
gezet de ring 0 gematigd vast op de voorzijde van
de vleesmolen ©.
e in elkaar gezette molen © wordt op het motorhuis
© vastgezet door middel van een bajonet-sluiting.
Steek de wormas van de vleesmolen in het motordeel
met de vulschacht onder een hoek van 45° (de pijl
op de vleesmolen moet overeenkomen met de pijl
op het motorhuis) (A). raai de vleesmolen tegen de
richting van de klok in, in de richting van de naar boven
wijzende pijl (A), totdat de vulschacht in de verticale
positie vastklikt (B). Plaats het vulbakje © op de
vulschacht ©.
• Om ieder risico veroorzaakt door de draaiende
schijf te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat u het
wormhuis © alleen aan het motorhuis bevestigd
nadat u volledig heeft geassembleerd met snijplaat,
stermes en wormas.
• Voordat u opzetstukken wilt toevoegen of verwijde-
ren moet u het apparaat volledig uitzetten en de
stekker uit het stopcontact halen.
Werking
Zet de motor aan voordat u vlees, vis, groenten, etc. in
het apparaat doet. Om het apparaat aan te zetten, drukt
u de aan/uitknop © in. Om het apparaat uit te zetten
drukt u de aan/uitknop opnieuw in. Voor het verwerken
van vlees, pezen en botten verwijderen en het vlees
in stukken snijden. Naast vlees kan het apparaat ook
vis, groenten, uien, vochtige broodjes, gekookte aard-
appels, gedroogde pruimen voor jam. verwerken.
oe het voorbewerkte vlees of de groenten in het
vulbakje © en druk het met de naduwstop © door de
vulschacht. Gebruik nooit een vork, een steel van een
lepel of een soortgelijk voorwerp. Als het vlees wordt
samengeperst of onregelmatig gesneden, controleer
dan of de vleesmolen wel op de juiste manier in elkaar
is gezet (bijvoorbeeld of u niet vergeten bent een van
de onderdelen in te zetten) of maak het stermes © en
de snijplaat 2 schoon.
Let op: Als u voedsel verwerkt waar een hoog
vermogen voor nodig is, bijvoorbeeld zonnebloempitten
gemengd met haver in een verhouding van 1:3
(ongeveer 800 W) - gebruik het apparaat dan niet
langer dan 10 seconden achtereen.
Voordat u het «Kubbe» opzethulpstuk © / Worst vuller ©,
gaat gebruiken, moet het vlees twee keer zijn gemalen.
Schoonmaken
Veeg het motorhuis © slechts met een vochtige doek
schoon en droog het daarna af. Alle andere onderdelen

kunnen in heet water worden afgewassen met een
normaal afwasmiddel. e snijplaat 2 moet goed
worden afgedroogd. Niet afwasmachinebestendig.
Opbergplaats
Er is een handige snoeropbergmogelijkheid ® aan de
onderkant van het apparaat (C).
Wijzigingen voorbehouden.
ansk
Vore produkter er fremstillet, sa de opfylder de
strengeste krav til kvalitet, funktion og design. Vi haber,
at du vil fa stor gl®de af din nye Braun k0dhakker.
Vigtigt
Lss brugsanvisningen grundigt igennem, for du
anvender maskinen.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige w
ievensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
eze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. e garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
• Maskinen er udelukkende beregnet til almindelige
husholdningskvantiteter.
• ette produkt er ikke beregnet til at bruges af b0rn
eller svagelige personer uden overvagning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt
anbefaler vi at produktet opbevares utilg®ngeligt for
b0rn. B0rn b0r overvages for at sikre at de ikke leger
med apparatet.
• Kontroller, at netsp®ndingen stemmer overens med
sp®ndingsangivelsen angivet pa maskinen.
• Motordelen © ma hverken holdes under rindende
vand eller neds®nkes i vand, ligesom den heller ikke
ma anvendes pa en vad overflade.
• Motordelen ma ikke blive vad. V®r derfor ekstra
forsigtig, nar du hakker f0devarer med stort v®ske-
indhold. (Hvis den skulle blive vad, tr®k da stikket ud
af kontakten og reng0r motordelen - se afsnittet
«Reng0ring».)
• Brauns elektriske apparater overholder g®ldende
sikkerhedsforskrifter. Reparationer af elektriske
apparater (inklusive udskiftning af ledning) ma kun
udf0res af autoriserede Braun servicecentre.
Fejlbehffiftede, ukvalificerede reparationer kan
forarsage ulykker eller skader pa brugeren.
Beskrivelse
0 Lasering
2 Skive
B Hak i skiven 2
© Kniv (rustfrit stal)
4 Transportsnegl
© Hakkedel med pafyldningsr0r
© Fremspring pa metalhuset ©
© Pafyldningsbakke
© Stopper
© Afbryderkontakt
© Motordel
® Ledningsopbevaring
© «Kubbe»-tilbeh0r (kun G 1500-model)
© P0lsehorn (kun G 1500-model)
Skive 2
3 skiven svarer til husholdningsst0rrelse 5 (huldiameter
3 mm, 4,5 mm og 8 mm).
«Kubbe»-tilbehor © / polsehorn ©
isse tilbeh0rsdele kan is®ttes i stedet for hulskiven 2
og kniven ©.
Overbelastningssikring
Hvis der tffindes pa k0dhakkerens afbryderkontakt, og
maskinen ikke gar i gang, eller hvis motoren pludselig
stopper, skyldes det, at det indbyggede overbelast-
ningssystem er aktiveret. Skulle dette ske, sluk da for
maskinen pa afbryderen og vent til motoren er k0let ned
(ca. 15 minutter). Hvis motoren ikke starter igen efter
hvilepausen, gentages afk0lningsproceduren (som
beskrevet ovenfor). Efter brug og ved opbevaring skal
maskinen altid v®re slukket og stikket v®re udtaget af
stikkontakten. 11

F0r brug
Alle dele til k0dhakkertilbeh0ret er pa fabrikken blevet
paf0rt en beskyttende film og skal derfor reng0res
inden brug (se afsnittet «Reng0ring»).
Samling
- elene 0 - © skal samles i rigtig r®kkef0lge som
angivet pa tegningen.
- en skarpe side af kniven © skal vende mod
skiven 2 .
- F0r hakket B pa skiven 2 ind over fremspringet ©
pa hakkedelens © metalhus.
- Nar du har samlet delene 2 - 4 , skrues laseringen
0 pa hakkedelen ©. Skru den ikke for hardt fast.
en samlede hakkedel © fastg0res pa motordelen
© ved hjffilp af en bajonetlas. Skyd hakkedelen ind i
motordelen ved at holde pafyldningsraret mod h0jre i
en vinkel pa 45° (pilen pa hakkedelens hoved skal v®re
ud for pilen pa motordelen) (A). rej hakkedelen til
venstre (mod uret) i pilens retning (A) til pafyldnings-
r0ret klikker fast i lodret position (B).
Sffit pafyldningsbakken © pa pafyldningsraret ©.
Garanti
Braun yder 2 &rs garanti p£ dette produkt gffildende fra
k0bsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for
egen regning afhjffilpe fabrikations- og materialefejl
efter vort sk0n gennem reparation eller ombytning af
apparatet. enne garanti g®lder i alle lande, hvor
Braun er repr®senteret.
enne garanti dffikker ikke skader opst&et ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
p£ vffirdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udf0rt af andre
end de af Braun anviste reparat0rer og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med k0bsbevis til et
autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om n®rmeste Braun
Service Center.
Anvendelse
Start k0dhakkeren, f0r du begynder pafyldning af k0d,
fisk, grantsager o. lign. For at starte den trykkes pa
afbryderkontakten ©, sa den slar til. For at slukke
k0dhakkeren trykkes let pa afbryderkontakten.
F0r forarbejdning af k0d, fjernes sener og benene og
skffire i smastykker. Udover k0d kan maskinen hakke
fisk, grantsager, l0g, vade br0dskiver, kogte kartofler,
udstenede blommer til syltet0j.
L®g de klargjorte f0devarer pa pafyldningsbakken ©
og skub dem ned i pafyldningsraret ved hj®lp af stop-
peren ©. Brug aldrig en gaffel, skaftet pa en ske eller
lignende redskaber til nedstopning af f0devarerne. Hvis
k0det knuses i stedet for at blive hakket ordentligt, ma
du kontrollere, om maskinen er samlet rigtigt (du har
maske glemt at s®tte en af delene i). u kan eventuelt
ogsa prave at reng0re kniven © og skiven 2 .
Bem®rk: Nar du hakker f0devarer, som kr®ver stort
str0mforbrug - eksempelvis solsikkefra blandet med
havre i forholdet 1:3 (ca. 800 W) - ma k0dhakkeren
ikke k0re i l®ngere tid end 10 sekunder ad gangen.
F0r anvendelse af «Kubbe»-tilbeh0r © / p0lsehorn ©
skal k0det hakkes 2 gange.
Rengoring
Reng0r motordelen © med en opvredet klud og t0r den
med en t0r klud. Alle 0vrige dele kan vaskes i varmt
vand blandet med almindeligt opvaskemiddel.
Skiven 2 b0r aft0rres. Taler ikke maskinopvask.
Opbevaring
Pa maskinens bagside er der mulighed for praktisk
ledningsopbevaring ® (C).
er tages forbehold for ®ndringer uden forudgaende
varsel.
Apparatet b0r efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske pa et Braun Servicecenter
eller passende, lokale opsamlingssteder.
12

Norsk
Vare produkter er produsert for a im0tekomme de
h0yeste standarder nar det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi haper du vil fa mye glede av ditt nye
Braun produkt.
Viktig
Les hele bruksanvisningen noye for apparatet tas
1 bruk.
• Apparatet er konstruert kun for normale hushold-
ningskvantiteter.
• ette produktet er ikke ment & brukes av barn eller
personer med redusert fysisk eller mental kapasitet,
med mindre en person ansvarlig for barnets eller den
andre personens sikkerhet har kontroll over situas-
jonen. Generelt anbefaler vi at produktet oppbeva-
res utilgjengelig for barn. Barn b0r f& instruksjon slik
at de ikke leker med apparatet.
• Kontroller at spenningen i vegguttaket stemmer
overens med spenningsangivelsen angitt pa
apparatet.
• Motorenheten © ma ikke holdes under rennende
vann, settes i vann eller settes pa vatt underlag.
• Motorenheten ma ikke bli vat. V®r ekstra forsiktig
nar du maler matvarer med h0yt v®skeinnhold.
(Om den blir vat, trekk ut st0pselet fra stikkontakten
og rengj0r motorenheten - se «Rengj0ring».)
• e elektriske apparatene fra Braun oppfyller
gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner av
elektriske apparater (inkludert utskifting av led-
ning) ma bare utf0res av godkjente servicesentre.
Feilreparasjoner utf0rt av ukvalifisert personell kan
f0re til ulykker eller skade brukeren.
Beskrivelse
0 Lasering
2 Skive
B Hakk i skiven 2
© Kniv (rustfritt stal)
4 Mateskrue
© Kvernedel med pafyllingsrar
© Styringstapp pa kvernedelen ©
© Pafyllingsbrett
© Stapper
© Pa/av bryter
© Motorenhet
® Oppbevaringsplass for ledning
© «Kubbe»-tilbeh0r (bare pa G 1500-modellen)
© P0lsehorn (bare pa G 1500-modellen)
Skive 2
3 skiver st0rrelse 5 (hulldiameter 3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
«Kubbe»-tilbehor © / polsehorn ©
isse tilbeh0rene kan settes inn istedenfor skiven 2 og
kniven ©.
Overbelastningssikring
Hvis motoren er slatt pa, men plutselig stopper eller
ikke starter, er den innebygde overbelastningssikringen
blitt aktivert. Om sa skjer, sla av maskinen og la moto-
ren avkj0le (ca. 15 minutter).
ersom motoren ikke vil starte nar du igjen slar den pa,
gjentas avkj0lingsprosedyren (se over).
Ved oppbevaring skal apparatet alltid v®re slatt av og
st0pselet tatt ut av stikkontakten.
For bruk
Alle deler pa kvernedelen er fra fabrikken smurt inn
med en beskyttende film og ma derfor rengj0res f0r
bruk (se «Rengj0ring»).
Montering
- elene 0 - © ma settes sammen i riktig rekkef0lge.
- en skarpe siden av kniven © ma vende mot skiven 2 .
- F0r hakket B i skiven 2 over styringstappen © i
kvernedelen ©.
- Etter montering av delene 2 - 4, skrus laseringen
0 pa kvernedelen ©. Skru ikke for hardt.
en ferdigmonterte kvernedelen © monteres pa
motorenheten med en bajonettlas. Sett kvernedelen
inn i motorenheten © ved a holde pafyllingsr0ret i
45° vinkel i klokkeretningen (den vannrette pilen pa
kvernedelen ma stemme overens med pilen pa motor-
enheten) (A). rei kvernedelen mot klokkeretningen i
den loddrette pilens retning (A) til pafyllingsraret
klikker pa plass i loddrett posisjon (B). Plasser pafyl-
lingsbrettet © pa pafyllingsr0ret ©.
• For a unnga risikoen ved den roterende kniven, pass
pa a ikke koble kverndelen med pafyllingsrar © pa
motordelen f0r den er fullt montert med skive, kniv og
mateskrue.
• F0r du kobler til/tar bort tilbeh0r som er i bevegelse
nar de brukes, skal apparatet slas av og veggkon-
takten tas ut.
Bruk
Sla pa maskinen f0r du fyller pa kj0tt, fisk, grennsaker
etc. For a sla den pa ma du trykke pa bryter © slik at
den fester seg. For a sla av kj0ttkvernen trykker du lett
pa bryteren slik at den l0sner igjen.
F0r kj0ttet bearbeides, skal sener og ben fjernes og
kj0ttet kuttes i biter. Foruten kj0tt kan kvernen male fisk,
gr0nnsaker, l0k, bl0tlagte br0d-skiver, kokte poteter,
stenfrie plommer til marmelade. Legg de forbehandlete
ingrediensene pa pafyllingsbrettet © og skyv de ned i
pafyllingsraret med stapperen ©. Bruk aldri gaffel,
skaftet pa en skje eller lignende.
Hvis kj0ttet moses istedet for a bli malt ordentlig,
sjekk om kj0ttkvernen er riktig montert (om du kan ha
glemt a sette i en av delene) eller rengj0r kniven © og
skiven 2 .
OBS: Nar du maler mat som krever h0yt stramforbruk
- f. eks. solsikkefr0 blandet med havre i forholdet 1:3
(ca. 800 W) - ma ikke kj0ttkvernen v®re igang mer
enn 10 sek.
Kj0ttet ma males to ganger f0r du bruker «Kubbe»-til-
beh0r © / p0lsehorn ©.
Rengjoring
Motorenheten © rengj0res med en fuktig klut og
t0rkes. Alle andre deler kan vaskes i varmt vann tilsatt
vanlige oppvaskmidler. Skiven 2 ma t0rkes helt t0rr.
Skal ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Oppbevaring
Praktisk oppbevaringsplass for ledningen ® pa under-
siden av apparatet (C).
Med forbehold om endringer.
13

Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall nar det skal kasseres.
et kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en milj0stasjon.
Svenska
Vara produkter ar framtagna for att uppfylla hogsta krav
nar det galler kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas du kommer att fa mycket nytta av din nya
Braun kottkvarn.
Garanti
Vi gir 2 &rs garanti p& produktet gjeldende fra
kj0psdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner
det hensiktsmessig & bytte hele produktet.
enne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distribut0r selger produktet.
enne garanti dekker ikke: skader p& grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
effekt p& produktets verdi og virkem&te. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utf0res av ikke
autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kj0pskvittering til
nffirmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for & bli henvist til n®rmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kj0pt i Norge har kunden garanti i henhold til
NEL's Leveringsbetingelser.
Viktigt
Las noga igenom bruksanvisningen innan du
anvander apparaten.
• Apparaten ar endast avsedd for normala hushalls-
kvantiteter.
• enna produkt ar inte menad att anvandas av barn
eller personer med reducerad fyskisk eller mental
kapacitet utan overvakning av en person som ar
ansvarig for deras sakerhet. Generellt rekommen-
derar vi att produkten forvaras utom rackhall
for barn. Barn bor hallas under uppsikt for att
sakerstalla att de inte leker med apparaten.
• Kontrollera att spanningen i vagguttaget stammer
overens med den spanning som anges pa appa
raten.
• Motordelen © far inte hallas under rinnande vatten,
stallas i vatten eller anvandas pa vatt underlag.
• Motordelen far inte bli vat. Var extra forsiktigt nar du
maler matvaror med mycket vatska. (Om den blir vat,
dra ur kontakten ur uttaget och rengor motordelen -
se «Rengoring».)
• Brauns elapparater uppfyller tillampliga sakerhets-
foreskrifter. Reparationer av elapparater (inklusive
sladdbyten) far enbart utforas av auktoriserad
serviceverkstad. Bristfalliga eller okvalificerade
reparationsarbeten kan leda till olyckor eller
personskador.
Beskrivning
0 Lasring
2 Skiva
B Skara i skivan 2
© Kniv (rostfritt stal)
4 Snacka
© Malningsdel med pafyllningsror
© Pigg pa malningsdelen ©
© Pafyllningsbord
© Pamatare
© Strombrytare
© Motordel
® Sladdforvaring
© «Kubbe»-tillbehor (endast modell G 1500)
© Korvstoppare (endast modell G 1500)
Skiva 2
3 skivor storlek 5 (haldiametrar 3 mm, 4,5 mm och
8 mm).
«Kubbe»-tillbehor © / Korvstoppare ©
essa tillbehor kan monteras i stallet for halskiva 2
och skarblad ©.
Overbelastningsskydd
Om kottkvarnen satts pa men inte startar eller om
motorn helt plotsligt stannar har det inbyggda overbe-
lastningsskyddet aktiverats. Om det hander, stang av
apparaten med strombrytaren tills motorn har svalnat
(ca 15 minuter). Om motorn inte startar nar du satter pa
apparaten igen, upprepa avkylningsproceduren (se
14

ovan). Vid forvaring skall apparaten alltid vara avstangd
och kontakten urdragen.
Fore anvandning
Alla delar pa malningsdelen har vid tillverkningen
smorts in med ett skyddande skikt och maste darfor
rengoras fore anvandning (se «Rengoring»).
Ihopsattning
- elarna 0 - © skall sattas ihop i ratt ordningsfoljd.
- en vassa sidan av kniven © maste vara vand mot
skivan 2 .
- For in skaran B i skivan 2 over piggen © pa
malningsdelen ©.
- Nar du har satt ihop delarna 2 - 4 , skruva pa las-
ringen 0 pa malningsdelen ©. Skruva inte pa den
for hart.
en ihopsatta malningsdelen © monteras pa motor-
delen © med ett bajonettlas. Skjut in malningsdelen i
motordelen genom att halla pafyllningsroret i 45° vinkel
medsols (den vagrata pilen pa malningsdelen skall
stamma overens med pilen pa motordelen)(A). Vrid
malningsdelen motsols, i den lodrata pilens riktning (A),
tills pafyllningsroret klickar pa plats i uppratt lage (B).
Satt pafyllningsbordet © pa pafyllningsroret ©.
• For att undvika de risker som den roterande kniven
kan medfora, se till att du endast faster malnings-
delen med pafyllningsror © pa motordelen efter att
den har monterats ordentligt med skiva, kniv och
snacka.
• Innan du faster/tar bort tillbehor som ar i rorelse
under anvandning, stang av apparaten och dra ut
natsladden ur vagguttaget.
Anvandning
Satt pa kottkvarnen innan du borjar fylla pa med kott,
fisk, gronsaker m. m. For att satta pa den, tryck pa
strombrytaren © sa att den hakar fast. For att stanga av
kottkvarnen trycker du latt pa strombrytaren sa att den
lossnar.
Forvaring
ett finns en praktisk sladdvinda ® pa apparatens
undersida (C).
Med forbehall for andringar.
Nar produkten ar forbrukad far den inte kastas v
tillsammans med hushallssoporna. Avfalls- P
hantering kan ombesorjas av Braun service-
center eller pa din lokala atervinningsstation.
Garanti
Vi garanterar denna produkt for tv& &r fr&n och med
inkopsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjalpa alla brister i apparaten som ar
hanforbara till fel i material eller utforande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
enna garanti galler i alla lander dar denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
&terforsaljare.
Garantin galler ej: skada p& grund av felaktig
anvandning eller normalt slitage, liksom brister som
har en forsumbar inverkan p& apparatens varde eller
funktion. Garantin upphor att galla om reparationer
utfors av icke behorig person eller om Brauns
originaldelar inte anvands.
For att erh&lla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lamnas in tillsammans med
inkopskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 for information om narmaste Braun
verkstad.
Avlagsna ben och senor samt strimla kottet som
skall malas. Forutom kott maler maskinen ocksa fisk,
gronsaker, lok, blotlagda brodskivor, kokt potatis,
urkarnade plommon for kram. Lagg den forberedda
maten pa pafyllningsbordet © och skjut ner det i
pafyllningsroret med pamataren ©. Anvand aldrig en
kniv, ett skedskaft eller nagot liknande foremal for att
skjuta ner maten.
Om kottet mosas istallet for att malas ordentligt,
kontrollera att apparaten ar riktigt ihopsatt (du har
kanske glomt att satta i nagon av delarna) eller rengor
kniven © och skivan 2 .
Mark: Nar du maler mat som kraver hog stromforbruk-
ning - t. ex. solrosfron blandade med havre i propor-
tionen 1:3 (ca 800 W) - far inte kottkvarnen vara igang
mer an 10 sekunder.
Kottet maste vara malet tva ganger innan du anvander
«Kubbe»-tillbehor © / Korvstoppare ©.
Rengoring
Torka av motordelen © med en fuktig trasa och torka
den sedan. Alla andra delar kan diskas i varmt vatten
med diskmedel. Skivan 2 maste torkas torr. Rengor
inte i diskmaskin.
15

Suomi
Braun-tuotteet ovat laadultaan, toimivuudeltaan ja
muotoilultaan erittain korkeatasoisia. Toivomme, etta
olet tyytyvainen uuteen Braun-laitteeseesi.
Tarkeaa
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin kaytat
tata laitetta.
• Tama laite on suunniteltu kasittelemaan kotitalouk-
sissa tavanomaisia lihamaaria.
• Tata laitetta ei ole tarkoitettu lasten kayttoon. Tata
laitetta ei ole myoskaan tarkoitettu henkiloiden, joilla
on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, kaytet-
tavaksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilo on hanen
turvallisuudestaan vastaavan henkilon valvonnan
alaisena. Suosittelemme, etta laitteen tulee olla
lasten ulottumattomissa. Lapsia pitaa valvoa eika
heidan saa antaa leikkia laitteella.
• Ennen kayttoon ottoa tarkista, etta verkkojannite on
sama kuin laitteeseen merkitty janniteluku.
• Moottoriosaa © ei saa pitaa juoksevan veden alla,
upottaa veteen tai kayttaa maralla pinnalla.
• Ala anna moottoriosan kastua, erityisesti varo
kasitellessasi kosteita ruoka-aineita. (Jos moot-
toriosa kastuu, irrota pistoke pistorasiasta ja kuivaa
moottoriosa - ks. «Puhdistus»).
• Braunin sahkolaitteet tayttavat voimassa olevat
turvallisuusmaaraykset.
• Taman laitteen saa avata korjausta varten vain
valtuutetun Braun-huoltoliikkeen edustaja.
• Virheellinen, epapateva korjaustyo voi aiheuttaa
vahinkoja tai vammoja kayttajalle.
Laitteen osat
0 Lukitusrengas
2 Reikalevy
B Lovi reikalevyssa 2
© Ristikkotera (ruostumatonta terasta)
4 Syottoruuvi
© Runko-osa, jossa syottoputki
© Runko-osassa © oleva ulkonema
© Syottokaukalo
© Syottopainin
© Paalle/pois-kytkin
© Moottoriosa
® Verkkojohdon sailytystila
© «Kubbe»-lisaosa (vain malli G 1500)
© Makkarantayttolaite (vain malli G 1500)
Reikalevy 2
3 reikalevya talouskokoa 5 (reikien lapimitat 3 mm,
4,5 mm, 8 mm).
«Kubbe»-lisaosaa <1$ / makkarantayttolaite ©
Naita laitteita voidaan kayttaa levyn 2 ja teran ©
sijasta.
Ylikuormitussuoja
Jos laite on kytketty paalle, mutta moottori yhtakkia
lakkaa kaymasta tai ei kaynnisty ollenkaan, laitteen
ylikuormitussuoja on kytkeytynyt paalle. Tallaisessa
tapauksessa kytke laite pois paalta ja odota, kunnes
moottori on jaahtynyt (noin 15 minuutin ajan).
Jos moottori ei kaynnisty uudelleen paalle kytket-
taessa, toista edella oleva.
16
Kytke aina laite pois paalta ja veda pistoke seinasta,
kun lopetat laitteen kayton.
Ennen kayttoa
Lihamyllyn osat on rasvattu tehtaalla ennen
pakkaamista. Sen vuoksi lihamylly on pestava ennen
ensimmaista kayttoa (ks. «Puhdistus»).
Kokoaminen
- Kokoa osat oikeassa jarjestyksessa 0 - ©.
- Tera © on asetettava niin pain, etta sen terava reuna
tulee reikalevya 2 vasten.
- Kohdista reikalevyssa 2 oleva lovi B runko-osassa
© olevaan loveen ©.
- Yhdistettyasi osat 2 - 4 ruuvaa lukitusrengas 0
napakasti kiinni runko-osaan ©.
Valmiiksi koottu runko-osa © kiinnittyy moottoriosaan
© pikalukituksella. Kiinnita metallirunko moottoriosaan
siten, etta runko-osan syottoputki on 45 asteen
kulmassa myotapaivaan (runko-osan merkkinuolen
on oltava moottoriosan merkkinuolen kohdalla) (A).
Kaanna runko-osaa vastapaivaan ylospain nayttavan
nuolen suuntaan (A), kunnes syottoputki on pystysuo-
rassa ja lukittuu paikalleen (B).
Aseta syottokaukalo © syottoputken paalle ©.
• Valttaaksesi pyorivan teran aiheuttamat riskit,
varmista, etta kiinnitat runko-osan © moottoriosaan
ainoastaan sen jalkeen, kun reikalevy, ristikkotera ja
syottoruuvi ovat kiinnitetty tukevasti runko-osaan.
• Kytke aina laite pois paalta ja veda topseli seinasta
ennen lisaosien, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa, kiinnittamista/vaihtamista.
Kaytto
Kaynnista mylly ennen kuin alat syottaa jauhettavaa
lihaa, kalaa, vihanneksia tms. Paina kayttokytkinta ©
kunnes se lukittuu. Katkaise virta painamalla kayt-
tokytkinta kevyesti, jolloin lukitus laukeaa.
Ennen jauhamista poista lihasta janteet, luut ja
suikaloi liha. Lihan lisaksi myllylla voi jauhaa kalaa,
vihanneksia, sipulia, liotettuja sampyloita, keitettyja
perunoita, kivettomia luumuja jne. Tayta syottokaukalo
© esikasitellylla lihalla tai vihanneksilla ja tyonna
ainekset syottoputkeen syottopainimella ©. Ala
koskaan kayta haarukkaa, lusikanvartta tai vastaavaa
tehtavaan.
Jos liha murskaantuu sen sijaan, etta se jauhautuu
kunnolla, tarkista, etta lihamylly on koottu oikein (esim.
ovatko kaikki tarvittavat osat koottuna) tai puhdista tera
© ja reikalevy 2 .
Huom: Jauhattaessasi aineksia, joiden kasittely kulut-
taa runsaasti energiaa - esim. auringonkukansiemenia
ja kauraa suhteessa 1:3 (noin 800 W) - ala kayta
konetta 10 sekuntia kauempaa.
Ennen kuin kaytat «Kubbe»-lisaosaa © /
makkarantayttolaite ©, liha on jauhettava kahdesti.
Puhdistus
Pyyhi moottoriosa © kostealla rievulla ja pyyhi
kuivaksi. Kaikki muut osat voi pesta kuumalla vedella ja
tavallisilla astianpesuaineilla. Reikalevy 2 tulisi pyyh-
kia kuivaksi. Ala pese astianpesukoneessa.
Sailytys
Verkkojohdolle on kateva sailytystila ® laitteen
pohjassa (C).

Muutosoikeus pidatetaan. Turkge
Kun laite on tullut elinkaarensa paahan, saasta
ymparistoa alaka havita sita kotitalousjatteiden
mukana. Havita tuote viemalla se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
kerayspisteeseen.
Takuu
Talle tuotteelle myonnamme 2 vuoden takuun
ostopaivasta lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheesta. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
silla edellytyksella, etta laitetta myydaan ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivat kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisesta kaytosta, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vahainen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessa tai jos laitteessa kaytetaan muita kuin
alkuperaisia varaosia.
Yksiloity ostokuitti riittaa takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisatietoa takuuseen liittyvista asioista saa asiakas-
palvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Urunlerimiz kalite, kullanim ve tasarimda en yuksek
standartlara ulasabilmek igin tasarlanmigtir. Yeni Braun
kiyma makinenizden memnun kalacaginizi umariz.
ikkat
Bu urunu kullanmadan once kullanma kilavuzunu
dikkatle ve eksiksiz okuyunuz.
• Bu urun normal ev mutfaklarindaki kullanim
miktarlarina uygun olarak uretilmisstir.
• Bu aygit sorumlu bir kiginin gozetiminde olmaksizin
gocuklarin ve fiziksel yada ruhsal engelli kigilerin
kullanmasina uygun degildir. Aygitinizi gocuklarin
ulagabilecegi yerlerden uzak tutmanizi oneririz.
Qocuklarin cihazla oynamasini engellemek igin
gozetim altinda tutunuz.
• Qalistirmadan once, sebeke cereyan geriliminin,
urunun uzerinde yazan voltaj ile uygunlugunu kontrol
ediniz.
• Motor unitesi © akan suyun altinda tutulmamali,
suyun igine sokulmamali, ve islak yuzeylerde
galistirilmamalidir.
• Ozellikle nemli yiyecekler hazirlarken, motor unite-
sinin islanmamasina dikkat ediniz. (Motor islanirsa,
fisi prizden gekiniz ve motor unitesini temizleyiniz.
«Temizleme» bolumune bakiniz.)
• Braun elektrikli aletleri en uygun guvenlik standart-
larina gore uretilmigtir. Elektrikli aletler ile ilgili her
turlu onarim (kordon degigimi de dahil olmak uzere)
mutlaka yetkili Braun teknik servisleri tarafinca
yapilmalidir. Yanlig ve kalitesiz olarak yapilan
onarim, kazalara veya kullanicinin yaralanmasina
neden olabilir.
Tanimlar
0 Kapak
2 isk
B iskin 2 igindeki disliler
© Bigak (paslanmaz gelik)
4 Sarmal vida
© oldurma govdeli kjyici basliigi
© Kiyici basliigindaki © gikinti
© Et doldurma tepsisi
© Itici
© Agma/kapama duigmesi
©
©11
©
Motor unitesi
Kablo muhafaza bolumu
«Kubbe» atagmani (sadece G 1500 modeli)
Sosis sucuk atagmani (sadece G 1500 modeli)
isk 2
Ev mutfaklarinda kullanilacak 3 disk olgusu 5’tir.
(Bosluk gaplari 3 mm, 4,5 mm, 8 mm’dir)
«Kubbe» atagmani <3$ / Sosis-sucuk atagmani ©
Bu atagmanlar disk 2 ve bigag in © yerine monte
edilebilirler.
Emniyet sigortasi
Agma/kapama duigmesi gevrildiginde motorun galisma-
masi veya aniden durmasi, emniyet sigortasinin
harekete gegtiigini gosterir. Bu durumda, motoru
kapatarak, yaklasik 15 dakika soigumasini bekleyiniz.
Motoru tekrar agtiginizda hala galismiyorsa, yukarida
bahsi gegen soigutma islemini tekrarlayiniz.
Cihazi, isiniz bittiiginde, mutlaka motorunu kapattiktan
ve fisini gektikten sonra kaldiriniz. 17

Kullanmadan once
Kiyma makinesinin butun pargalari fabrikadan gikma-
dan once yagli filmlerle kaplanmiistir. Bu yuzden, ilk
kullanimdan once mutlaka yikanmalidir. («Temizleme»
kismini okuyunuz.)
Montaj
- Lutfen pargalari dogru sirayla monte ediniz 0 - ©.
- Bigagin © keskin tarafi disk 2 ile karsilikli yuzyuze
gelmelidir.
- iskin 2 icindeki disliyi B, kiyici basligindaki ©
gikintinin © uzerine yerlestiriniz.
- 2 - 4 numarali pargalari birleistirdikten sonra
kapagi 0 kiyici basliginin © ustune orta sikilikta
takiniz.
Monte edilmis kiyici basligi ©, motor unitesine ©
bir sungu kilidi ile baglanmistir. Metal govdeyi, kiyici
baslitgindaki doldurma milini saat yonunde 45° agi
olusturacak sekilde, motor unitesine yerlestiriniz. (Kiyici
baslitgi ustundeki ok, motor unitesinin ustundeki okla ust
uste gelmelidir.) (A). Kiyici basligini, yukari doigru dik
olan ok isareti (a) yonunde, saat yonunun tersine
doigru, doldurma govdesi yukari doigru dik olarak yerine
yerlesinceye kadar geviriniz (B).
Et doldurma tepsisini © doldurma govdesinin ©
ustune yerlestiriniz.
• onen bigaktan kaynaklanan herhangi bir riski
onlemek igin, kiyici bagligini © motor bolmesine,
sadece disk, bigak ve sarmal vidanin motor bolmesi ile
tamamen birlegtiginden emin olduktan sonra takiniz.
• Pargalari takip/gikarmadan once makineyi durdurunuz
ve figten gikariniz.
Qalistirma
Cihazi, et, balik, sebze ve benzeri ile doldurmadan
once, motoru aginiz. Bunun igin, agma/kapama dug-
mesine © basip kilidi yerine oturtunuz. Kapatmak
iginse, agma/kapama duigmesine hafifge bastirip kilidi
yerinden gikartiniz.
Eti pargalamadan once kemikleri, kikirdaklari ve
sinirlerinden ayiriniz ve geritler halinde kesiniz. Cihazi,
ayrica, balik, sebze, sogan, haslanmis patates vs. igin
de kullanabilirsiniz. Hazirlanmis et veya sebzeyi et
doldurma tepsisine © koyunuz, itici © ile doldurma
govdesinin igine itiniz. Kesinlikle gatal, kasik sapi veya
benzeri cisimler kullanmayiniz. Ecjer et duzgun olarak
kesilmiyor, pargalaniyorsa, lutfen cihazin docjru monte
edilip edilmedigini kontrol ediniz (pargalardan birini
monte etmeyi unutmus olabilirsiniz) veya bigak © ve
diski 2 temizleyiniz.
Uyari: Cihazi, ay gekirdegini yulaf ile (1:3 oraninda)
karistirma gibi, yuksek gug isteyen islerde kullanirken
(yaklasik 800 W), 10 saniyeden fazla calistirmayiniz.
«Kubbe» atagmani © / Sosis-sucuk atagmani ©
kullanmadan once et iki defa gekilmelidir.
Temizleme
Motor unitesini © sadece nemli bir bez ile temizleyip,
kurulayiniz. iger butun pargalar sicak suda, normal
bulasik deterjanlariyla yikanabilir. iski 2 , kuru bir bez
ile temizleyiniz. Bulasik makinasinda yikamayiniz.
Saklama
Cihazin altinda kordonun muhafazasi igin ® pratik bir
yer vardir (C).
Bildirim yapilmadan defgistirilebilir.
EEE STAN ARTLARINA UYGUN UR
Bakanlikga tespit ve ilan edilen kullanim omru 7
yildir.
Uretici firma ve CE igareti uygunluk
degerlendirme kurulugu:
Braun GmbH
Frankfurter Strafte 145
61476 Kronberg / Germany
" (49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P&G Sat. ve ag. Ltd. §ti.
Serin Sok. No: 9 34752 igerenkoy/istanbul
tarafindan ithal edilmigtir.
P&G Tuketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
trconsumers@custhelp.com
18

Wyroby firmy Braun spetniajq najwyzsze wymagania
jakosciowe, wzornictwa i funcjoinalnosci. Gratulujemy
udanego zakupu i zyczymy duzo zadowolenia przy
korzystaniu z naszego urzqdzenia.
Uwaga!
Przed uzyciem prosimy doktadnie zapoznac sie
z tresciq instrukcji obstugi.
• Urzqdzenie przeznaczone do uzytkowania
w gospodarstwie domowym.
• Urzqdzenie to nie moze bye uzywane przez dzieci
lub osoby fizycznie lub umystowo uposledzone,
jesli nie znajdujq siQ one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczenstwo.
Zalecamy przechowywac urzqdzenie w miejscu
niedostQpnym dla dzieci. zieci powinny bye
nadzorowane podczas uzywania urzqdzenia w celu
zapewnienia odpowiedniego bezpieczenstwa.
• Przed przytqczeniem do sieci nalezy sprawdzic, czy
napiQcie, podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napiQciem domowej sieci elektrycznej.
• Zabrania siQ trzymac mechanizmu silnika © oraz
wtyczki pod biezqcq wodq lub uzywania na mokrej
powierzchni.
• Nie dopuscic do zamoczenia mechanizmu silnika,
w szczegolnosci w trakcie mielenia wilgotnych
produktow. (W takim przypadku wyciqgnqc wtyczkQ
z kontaktu i oczyscic mechanizm silnika - patrz
«Czyszczenie»).
• Urzqdzenia elektryczne Braun spetniajq odpowied-
nie standardy bezpieczenstwa. Naprawa urzqdzen
elektrycznych (rowniez wymiana kabla zasilajqcego)
moze byc wykonywana tylko przez autoryzowany
serwis. Niekompetentna, niewtasciwie przepro-
wadzona naprawa sprzQtu moze spowodowac
powazne zagrozenie dla uzytkownika.
Opis
0 Pierscien dociskowy
2 Sitko
B NaciQcie sitka 2
© Noz (ze stali nierdzewnej)
4 Przektadnia slimakowa
© Gtowica mielqca z wpustem
© Podajnik
© ociskacz
© Przetqcznik
© Obudowa silnika
® Podstawa
© Przystawka do wyrobu kietbas «Kubbe»
(tylko model G 1500)
© Koncowka do przygotowywania kietbas
(tylko model G 1500)
Sitko 2
3 sitka o rozmiarze 5 (srednica otworow 3 mm,
4,5 mm, 8 mm).
Przystawka «Kubbe» © / Koncowka do
przygotowywania kietbas ©
Te koncowki mogq byc zatozone zamiast sitka 2 i
ostrzy ©.
Ochrona przed przeci^zeniem
W momencie automatycznego wytqczenia zabez-
pieczajqcego silnik zostaje unieruchomiony.
W takim wypadku nalezy wytqczyc maszynkQ i
Polski odczekac ok. 15 min. do momentu ostygniQcia silnika.
Jesli po kolejnym wtqczeniu silnik nie zacznie praco-
wac, powtorzyc procedure jak wyzej. Prosimy prze-
chowywac urzqdzenie tylko z wytqczonym silnikiem
i odtqczona wtyczkq z sieci.
Przed uzyciem
Podczas produkcji wszystkie czQsci maszynki zostaty
pokryte cienkq warstwq smaru. Przed pierwszym uzyciem
nalezy je doktadnie umyc (patrz «Czyszczenie»).
Montaz
- Prosimy doktadnie zapoznac siQ z punktami 0 - ©.
- Ostra strona noza © musi byc zwrocona w kierunku
tarczy 2 .
- Skierowac naciQcie B w sitku 2 nad otwor w
gtowicy mielqcej ©.
- Po ztozeniu czQsci od 2 - 4 umiarkowanie dokrQ-
cic pierscien dociskowy 0 na gtowicy mielqcq ©.
Gtowica mielqca © jest potqczona z obudowq silnika
© potqczeniem bagnetowym. Metalowy pojemnik
tqczy siQ z obudowq silnika, obracajqc otwor gtowicy
pod kqtem 45 stopni w prawo (strzatka wyznaczajqca
poziom na gtowicy mielqcej musi odpowiadac strzatce
na obudowie silnika) (A). Skierowac gtowicy w lewo do
gornej strzatki (A), dopoki otwor gtowicy mielqcej nie
przyjmie pozycji pionowej (B).
Umiescic podajnik © na tulejkQ.
• Gtowicy mielqcq z wpustem © zatoz do urzqdzenia
po tym jak zamontujesz sitko, noz i przektadniQ
slimakowq. Zapobiegnie to niebezpieczenstwu
wynikajqcemu z odkrytego obracajqcego siQ ostrza.
• Przed rozmontowaniem / wymianq przystawek i
koncowek, ktore sq w ruchu podczas uzytkowania
urzqdzenia, wytqcz urzqdzenie i odtqcz je od zrodta
prqdu.
Uzycie
Uruchomic silnik przed umieszczeniem w maszynce
miQsa, ryb, warzyw itp., przyciskajqc przetqcznik ©.
W celu wytqczenia delikatnym ruchem zwolnic
przetqcznik. MiQso tatwiej umieszcza siQ w maszynce,
jesli uprzednio zostanie pociQte w paski i odtqczone
od kosci i sciQgien.
Oprocz miQsa mozna mielic rowniez ryby, warzywa,
kromki chleba, gotowane ziemniaki, gruszki, przet-
wory.
Przygotowane miQso lub warzywa nalezy wktadac do
podajnika © i za pomocq dociskacza © przycisnqc
w dot tulejki. Nie uzywac do tego noza lub tyzki.
Jezeli miQso zostato rozgniecione, a nie zmielone,
nalezy sprawdzic czy maszynka jest odpowiednio
przygotowana (np. czy nie przeoczono zatqczenia
odpowiedniej czQsci lub czy sitko 2 i nozyk © zostat
uprzednio umyty.
Uwaga: W przypadku mielenia produktu spozyw-
czego, ktorego przetwarzanie pochtania duzq ilosc
energii np: pestki stonecznika i owies w proporcji 1:3
(ok. 800 W), zaleca siQ mielic nie dtuzej niz 10 sekund.
Przed uzyciem przystawki do wyrobu kietbasy © /
Koncowka do przygotowywania kietbas © miQso
powinno byc dwukrotnie zmielone.
Czyszczenie
ObudowQ silnika © wycierac wilgotnq szmatkq do
sucha. Pozostate czQsci maszynki mogq byc
czyszczone gorqcq wodq i zwyktym ptynem do mycia
19

naczyn. TarczQ 2 nalezy wytrzec do sucha. Nie myc
maszynowo w zmywarce.
Pojemnik na kabel
Praktyczny pojemnik na kabel zostat wbudowany
w podstawie urzqdzenia ® (C).
Zastrzega siQ mozliwosc wprowadzania zmian.
Ten symbol oznacza, ze zuzytego sprzQtu nie
mozna wyrzucac t^cznie z odpadami socjalnymi. PC
Zuzyty produkt nalezy zostawic w jednym z
punktow zbiorki zuzytego sprzQtu elektrycznego
i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zuzytego
sprzQtu zapobiega potencjalnym negatywnym wptywom
na srodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajqcym z
obecnosci sktadnikow niebezpiecznych w sprzQcie.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble S Polska sp. z.o.o. z
siedzibq w Warszawie przy ul. Zabranieckiej 20,
gwarantuje sprawne dziatanie sprzQtu w okresie
24 miesiQcy od daty jego wydania Kupujqcemu.
Ujawnione w tym okresie wady bQdq usuwane
bezptatnie, przez wymieniony przez firmQ Procter
and Gamble S Polska sp. z.o.o. autoryzowany
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprzQtu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujqcy moze wystac sprzQt do naprawy do
najblizej znajdujqcego siQ autoryzowanego punktu
serwisowego wymienionego przez firmQ Procter
and Gamble S Polska sp. z.o.o. lub skorzystac
z posrednictwa sklepu, w ktorym dokonat zakupu
sprzQtu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie
wydtuzeniu o czas niezbQdny do dostarczenia i
odbioru sprzQtu.
3. Kupujqcy powinien dostarczyc sprzQt w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprzQtu nie podlegajq naprawom
gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wazna z dokumentem
zakupu i obowiqzuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedtuza siQ o czas od zgtoszenia
wady lub uszkodzenia do naprawy sprzQtu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnosci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania ktorych
Kupujqcy zobowiqzany jest we wtasnym zakresie i
na wtasny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzQtu dokonywane
jest na koszt Kupujqcego wedtug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie bQdzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjq nie sq objQte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzQtu
spowodowane w czasie jego uzytkowania lub
w czasie dostarczania sprzQtu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikte na skutek:
- uzywania sprzQtu do celow innych niz
osobisty uzytek;
- niewtasciwego lub niezgodnego z instrukcjq
uzytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
20
- uzywania niewtasciwych materiatow
eksploatacyjnych;
- napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprzQtu powoduje
utratQ gwarancji;
- przerobek, zmian konstrukcyjnych lub
uzywania do napraw nieoryginalnych czQsci
zamiennych firmy Braun;
c) czQsci szklane, zarowki oswietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiaty
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprzQtu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczqtkq i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest niewazna.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wytqcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnien Kupujqcego wynikajqcych
z niezgodnosci towaru z umowq.

Cesky
Nase vyrobky splnuji maximalni pozadavky na kvalitu,
funkcnost a design. Prejeme Vam prfjemnou praci s
novym prfstrojem znacky Braun.
Pozor
Proctete si peclive cely navod drive, nez zacnete
s pristrojem pracovat.
• Prfstroj je urcen pro praci s mnozstvim bezne
pouzivanym v domacnosti.
• Prfstoj nesmi pouzivat deti ani osoby se snizenymi
fyzickymi nebo psychickymi schopnostmi bez
dohledu osoby, ktera je zodpovedna za jejich
bezpecnost. Obecne je doporuceno uchovavat
prfstroj mimo dosah deti. eti by mely byt pod
dozorem, aby se zajistilo, ze nebudou spotrebic
pouzivat na hrani.
• Pred uvedenim prfstroje do provozu zkontrolujte,
zda souhlasi napeti uvedene na prfstroji s napetim
site ve vasem byte.
• Motorovou jednotku © nesmite umyvat pod tekoucf
vodou ani ji vkladat do vody. Nepracujte s prfstro
jem na mokre podlozce.
• Zejmena pri praci se sfavnatymi potravinami je
nutno dbat na to, aby vlhkost nepronikla do motoru
(pokud k tomu dojde, vytahnete vidlici sffoveho
prfvodu a motorovou jednotku vycistete a vysuste -
viz «Cistern»).
• Elektroprfstroje znacky Braun odpovfdajf
prfslusnym bezpecnostnim standardum. Opravu
nebo vymenu sffoveho prfvodu smi provadet pouze
odbornici v autorizovanem servisu. Neodbornou
opravou mohou uzivateli vzniknout zavazne skody.
Popis pristroje
0 Upevnovaci matice
2 erovana vlozka
B razka v derovane vlozce 2
© Nuz (nerezova uslechtila ocel)
4 Snek
© Hlava mlynku s plnfcf otvorem
© Vystupek na hlave mlynku ©
© Miska na potraviny
© Palicka na tlaceni mletych potravin
© Spinac zapnutf/vypnutf
© Motorova jednotka
j Navfjenf kabelu
© Nastavec «Kubbe» (pouze model G 1500)
© Plnic uzenarskych vyrobku (pouze model G 1500)
erovana vlozka 2
3 derovane vlozky domaci velikosti 5
(prumer otvoru 3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
Nastavec «Kubbe» © / Plnic uzenarskych
vyrobku ©
Tyto nastavce lze vlozit misto mlecich disku 2 a
nozov ©.
Ochrana proti pretizeni
Jestlize je prfstroj zapnuty, ale motor nebezi nebo
se nahle zastavi, znamena to, ze byla aktivovana
vestavena ochrana proti pretizeni. V tomto prfpade
prfstroj vypnete a nechejte jej vypnuty, az motor
vychladne (priblizne 15 minut).
Pokud se ani potom motor pri zapnuti nerozebehne,
opakujte ochlazovani jeste jednou (viz vyse).
Po pouziti prfstroj ukladejte pouze pote, co jste vypnuli
motor a vytahli vidlici sffoveho prfvodu ze zasuvky.
Pred pouziti'm
Jednotlive casti mlynku na maso byly ve vyrobnim
zavodu opatreny ochrannou tukovou impregnaci.
Pred prvnim pouzitim je nutno mlynek umyt (viz
«Cistern»).
Sestavovani
- bejte na spravne sestaveni casti v poradf 0 - ©.
- Ostra strana noze © musi smerovat k derovane
vlozce 2.
- Vystupek © na hlave mlynku © musi zapadnout do
drazky B v derovane vlozce 2.
- Po sestaveni casti 2 - 4 a zasunuti do mlynku ©
nasad’te matici 0 na hlavu mlynku © a velmi pevne
utahnete.
Slozena hlava mlynku © je s motorovou casti ©
spojena bajonetovym uzaverem. Mlynek s plnfcfm
otvorem otocenym o 45° ve sjneru hodinovych rucicek
zasunte do motorove casti. Sipka na korpusu mlynku
musi odpovidat vodorovne sipce na motorove casti
(A). Mlynkem otacejte ve smeru svisle sipky na moto-
rove casti proti smeru pohybu hodinovych rucicek
(A) tak dlouho, az plnfcf otvor zaklapne ve svisle
poloze (B). Na plnfcf otvor © nasad’te misku na
potraviny ©.
• Abyste se vyhnuli jl.akemukoliv riziku poraneni,
zpusobeneho rotujfcfm nozem, pripojte hlavu
mlynku © k motorove jednotce az tehdy, kdyz je
kompletne slozena a obsahuje derovanou vlozku,
nuz a hrfdel.
• Pred pripojenfm / vymenou prfslusenstvf, ktere je
behem provozu v pohybu, prfstroj nejdrfve vypnete
a odpojte od elektricke site.
Pouziti'
Pred vlozenim masa, ryb, zeleniny atd. zapnete
motorovou cast, tj. stisknete vypinac © a nechejte
ho zaklapnout. Pri vypfnanf vypinac lehkym tlakem
uvolnete.
Nez zacnete maso mlit, odstrante slachy a kosti a
nakrajejte maso na prouzky. Mlynek muzete krome
masa pouzivat i na ryby, zeleninu, cibuli, namocene
housky, varene brambory, vypeckovane svestky (na
povidla) atd. Pripravene potraviny vlozte do misky ©
a palickou © je lehce vtlacte do plnfcfho otvoru. Nikdy
nepouzivejte vidlicku, drzatko lzice nebo podobne
predmety. Jestlize se maso spravne nemele, ale
pouze macka, zkontrolujte, zda jste mlynek spravne
sestavili (napr. zda jste nezapomneli vlozit nekterou
cast), vycistete nuz © a derovanou vlozku 2.
Upozorneni: U potravin, ktere k semleti potrebujf
vysoky vykon, napr. slunecnicova jadra smichana
s ovesnymi vlockami v pomeru 1:3 (asi 800 W),
neprekracujte dobu provozu 10 sekund.
Pouzijete-li nastavec «Kubbe» © / plnic uzenarskych
vyrobku ©, musi byt maso predem dvakrat jemne
umlete.
Cistern'
Motorovou cast © otirejte pouze vlhkym hadrfkem
a osuste. Vsechny ostatni dily muzete umyvat
horkou vodou s beznymi prfpravky na myti nadobi.
erovanou vlozku 2 dobre vysuste. Nemyjte v mycce
nadobi. 21
Other manuals for Multiquick 5 G 1500
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Braun Meat Grinder manuals