Braun Power Plus G 1500 User manual

Power Plus
Po
e
wr
Pl
us
1
3
00
G 1500
G 1300
Type 4195
4195357_S1 Seite 1 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:21 11

Deutsch 4, 29
English 5, 29
Français 6, 29
Italiano 7, 29
Nederlands 8, 29
Dansk 9, 30
Norsk 10, 30
Svenska 11, 30
Suomi 12, 30
Türkçe 13
Polski 14, 31
âesk˘ 15,
31
Slovensk˘ 16,
31
Magyar 17,
32
Slovenski 18,
32
Hrvatski 19,
32
EÏÏËÓÈο 20,
32
усск
22, 33
ì͇ªÌҸ͇
23, 33
26, 34
28, 35
Internet:
www,braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286
0 801 1 BRAUN
221 804 335
0 212 473 75 85
+7 495 258 62 70
+38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
D A
CH
GB
IRL
F
B
I
NL
DK
N
S
FIN
PL
CZ
TR
RUS
UA
HK
4 -195 -357/02/VII-07/M
D/GB/F/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/PL/CZ/SK/H/SLO/HR/GR/RUS/
UA/Arab/Farsi
Printed in Germany
4195357_S2 Seite 1 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:33 11

A
C
1
2
2a
3
4
89
10
7
6
5
5a
B
11
12
P
o
e
wr
Pl
us
1
300
G 1500 only
4195357_S3 Seite 1 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:27 11

4
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vorsicht
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
•
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
üblicher Mengen konstruiert.
•
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber,
das Gerät von Kindern fern zu halten.
•
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerät
angegebene Spannung mit Ihrer Netz-spannung
übereinstimmt.
•
Das Motorteil
9
darf nicht unter fließendes Wasser
gehalten, ins Wasser getaucht und nicht auf nas-
sem Untergrund betrieben werden.
•
Insbesondere bei der Verarbeitung von dünnflüssi-
gem Gut ist darauf zu achten, dass das Motorteil nicht
nass wird (ggf. Netzstecker ziehen und das Motorteil
reinigen und trockenwischen – siehe «Reinigung»).
•
Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen.
•
Dieses Gerät darf nur von einer autorisierten Kun-
dendienststelle zur Reparatur geöffnet werden.
•
Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gerätebeschreibung
1
Verschlussring
2
Lochscheibe
B
Nut in der Lochscheibe
2
3
Messer (rostfreier Edelstahl)
4
Schnecke
5
Fleischwolf-Gehäuse mit Einfüllschacht
E
Nase im Fleischwolf-Gehäuse
5
6
Einfüllschale
7
Stopfer
8
Ein-/Ausschalter
9
Motorteil
j
Kabelaufwicklung
Kubbe-Vorsatz (nur bei Modell G 1500)
l
Wurstfüll-Vorsatz (nur bei Modell G 1500)
Lochscheibe
2
3 Lochscheiben, Haushaltsgröße 5 (Lochdurchmesser
3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
Kubbe-Vorsatz
/ Wurstfüll-Vorsatz
l
Diese Vorsätze können anstelle der Lochscheibe
2
und des Messers
3
eingesetzt werden.
Überlastungsschutz
Wenn der Motor im eingeschalteten Zustand nicht
läuft, bedeutet dies, dass der Überlastungsschutz
angesprochen hat. In diesem Fall ist der Motor abzu-
schalten, bis er abgekühlt ist (ca. 15 Minuten). Sollte
nach dem Einschalten der Motor nicht laufen, wieder-
holen Sie den Abkühlvorgang wie oben beschrieben.
Aufbewahrung des Gerätes nur bei abgeschaltetem
Motor und bei gezogenem Netzstecker.
Vor dem Gebrauch
Die Einzelteile des Fleischwolfs wurden im Werk mit
einem schützenden Fettfilm versehen. Das Gerät
muss daher vor dem ersten Gebrauch gespült werden
(siehe «Reinigung»).
Zusammensetzen
– Reihenfolge der Teile
1
–
5
beachten.
– Die scharfe Seite des Messers
3
muss zur Loch-
scheibe
2
zeigen.
– Die Nase
E
am Fleischwolf-Gehäuse
5
muss in die
Nut
B
der Lochscheibe
2
geführt werden.
– Nach dem Einsetzen der Teile
2
–
4
den
Verschlussring
1
auf das Fleischwolf-Gehäuse
5
schrauben und mäßig festziehen.
Das zusammengesetzte Fleischwolf-Gehäuse
5
wird durch Bajonettverschluss mit dem Motorteil
9
verbunden. Das Fleischwolf-Gehäuse mit um 45°
im Uhrzeigersinn verdrehtem Einfüllschacht in das
Motorteil schieben. Der Pfeil am Fleischwolf-Gehäuse
muss mit dem waagerechten Pfeil am Motorteil über-
einstimmen (A). Fleischwolf-Gehäuse in Richtung des
senkrechten Pfeiles auf dem Motorteil gegen den Uhr-
zeigersinn drehen (A), bis der Einfüllschacht in senk-
rechter Position einrastet (B). Die Einfüllschale
6
auf
den Einfüllschacht am Fleischwolf-Gehäuse
5
setzen.
Anwendung
Vor dem Einfüllen von Fleisch, Fisch, Gemüse usw.
Motorteil einschalten. Dazu Schalter
8
drücken
und einrasten lassen. Zum Abschalten den Schalter
durch leichtes Drücken wieder ausrasten.
Vor der Verarbeitung von Fleisch, Sehnen und Knochen
entfernen und das Fleisch in Streifen schneiden. Außer
Fleisch können auch Fisch, Gemüse, Zwiebeln, einge-
weichte Brötchen, gekochte Kartoffeln, entsteinte
Pflaumen für Pflaumenmus verarbeitet werden. Füllen
Sie das vorbereitete Fleisch oder Gemüse in die Ein-
füllschale
6
und drücken Sie es mit dem Stopfer
7
in
den Einfüllschacht; niemals eine Gabel, einen Löffelstiel
oder ähnliches verwenden. Wenn das Fleisch nicht mehr
ge-schnitten, sondern nur gequetscht wird, prüfen Sie
bitte, ob der Fleischwolf richtig zusammengesetzt ist
(z. B. ein Teil wurde vergessen einzusetzen), oder
säubern Sie Messer
3
und Lochscheibe
2
.
Hinweis: Bei Gütern mit hoher Leistungsaufnahme wie
z. B. Sonnenblumenkernen gemischt mit Haferflocken
im Verhältnis 1:3 (ca. 800 W) ist eine Kurzbetriebszeit
(KB) von 10 Sekunden zu beachten.
Bei Verwendung des Kubbe-Vorsatz / Wurstfüll-
Vorsatz
l
muss das Fleisch vorher zweimal durchge-
mahlen werden.
Reinigung
Das Motorteil
9
nur mit einem feuchten Tuch abwi-
schen und abtrocknen. Alle anderen Teile können in
heißem Wasser mit gebräuchlichen Spülmitteln abge-
waschen werden. Lochscheibe
2
trocken
wischen.
Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Aufbewahren
Zum Aufbewahren des Netzkabels dient die Kabelauf-
wicklung
j
im Boden des Gerätes (C).
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien
EMV 2004/108/EG und Niederspannung
2006/95/EC.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun Kunden-
dienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 4 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

5
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Caution
Read all instructions carefully before using this
product.
•
This appliance was constructed to process normal
household quantities.
•
This appliance is not intended for use by children or
persons with reduced physical or mental capabilities,
unless they are given supervision by a person
responsible for their safety. In general, we recommend
that you keep the appliance out of reach of children.
•
Before operating, check whether your voltage
corresponds to the voltage printed on the unit.
•
The motor unit
9
must not be held under running
water, plunged into water, or operated on wet
surfaces.
•
Do not allow the motor unit to become wet,
especially when processing moist food (if it does,
pull the plug out of the socket and clean the
motor unit – see «Cleaning»).
•
Braun electric appliances meet applicable safety
standards.
•
This appliance can only be opened by an author-
ised Braun Service Centre for repairs.
•
Faulty, unqualified repair work may cause acci-
dents or injury to the user.
Description
1
Cap
2
Disc
B
Notch in the disc
2
3
Blade (stainless steel)
4
Worm
5Grinder head with filling shaft
EProtrusion in the metal housing 5
6Feeder tray
7Pusher
8On/off switch
9Motor unit
jCord storage
«Kubbe» attachment (only G 1500 model)
lSausage filler (only G 1500 model)
Disc 2
3 discs household size 5 (hole diameters 3 mm,
4.5 mm, 8 mm).
«Kubbe» attachment / Sausage filler l
These attachments can be inserted instead of the disc
2and the blade 3.
Safety fuse
If the motor switch is turned on, but the motor sud-
denly stops or does not run, the built in safety fuse
has been activated. Should this happen, turn the
switch off until the motor has cooled off (approxi-
mately 15 minutes).
If the motor will not start when switching it on again,
repeat the cooling off procedure (see above).
Put away the unit after use only after you have turned
the motor off and disconnected the plug.
Before using
All parts of the grinder attachment were covered with a
lubricating film before leaving the factory. They must be
washed before using the first time (see «Cleaning»).
Assembly
– Please note the correct assembly order of
parts 1-5.
– The sharp side of the blade 3must face the disc 2.
– Guide the notch Bin the disc 2over the protrusion
Ein the grinder head 5.
– After assembling the parts 2-4, screw the cap 1
moderately tight onto the grinder head 5.
The assembled grinder head 5is joined to the motor
unit 9with a bayonet lock. Insert the metal housing into
the motor unit by holding the filling shaft of the grinder
head at an angle of 45° clockwise (the level arrow on
the grinder head must coincide with the arrow on the
motor unit) (A). Turn the grinder head anti-clockwise in
the direction of the upright arrow (A) until the filling shaft
snaps into place in an upright position (B). Place the
feeder tray 6on the filling shaft.
Operating
Turn the motor on before filling in meat, fish, vegeta-
bles, etc. To do so, press the switch 8and let it latch.
To turn the unit off, unlatch the switch by pressing
lightly.
Before processing meat, remove tendons and bones
and cut it into strips. Besides meat, the machine will
also process fish, vegetables, onions, soaked bread
rolls, boiled potatoes, stoned plums for jam. Fill the
prepared meat or vegetables into the feeder tray 6and
push it down into the filling shaft with the pusher 7.
Never use a fork, a spoon handle or a similar object. If
meat is crushed instead of being cut properly, please
check
whether the meat grinder is assembled correctly
(e. g.
whether you have perhaps over-looked inserting
one of the parts) or clean the blade 3and disc 2.
Notice: When processing food with high power con-
sumption – e. g. sunflower seeds mixed with oats at a
ratio of 1:3 (approximately 800 W) – do not exceed an
operating time of 10 seconds.
Before using the «Kubbe» attachment / Sausage
filler l, the meat has to be ground twice.
Cleaning
Wipe the motor unit 9with a damp cloth only and wipe
it dry. All other parts can be washed in hot water with
normal dishwashing liquids. The disc 2should be
wiped dry. Do not clean in the dishwasher.
Storage
There is a practical cord storage jat the base of the
unit (C).
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 5 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

6
Français
Nos produits ont été conçus afin de répondre aux plus
grandes exigences de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que vous apprécierez pleine-
ment votre nouvel appareil Braun.
Attention
Lire avec attention le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil.
•Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique.
•Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des
personnes aux capacités mentales et physiques
réduites à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Mais de manière générale nous recommandons de
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
•Avant de mettre en marche le hache-viande, vérifier
que le voltage correspond au voltage imprimé sur
l’appareil.
•Ne pas plonger le bloc-moteur 9dans l’eau ou le
passer sous l’eau courante. Ne pas le poser sur une
surface mouillée.
•Ne pas laisser le bloc-moteur se mouiller, surtout lors
de préparation à base d’aliments humides (si cela
arrive, débrancher l’appareil et nettoyer le bloc-
moteur – voir « Nettoyage»).
•Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur.
•Cet appareil ne peut être ouvert que par un Centre
Service Agréé Braun.
•Des réparations mal faites pourraient entraˆıner des
accidents ou blesser l’utilisateur.
Description
1Bague de serrage
2Grille
BEncoche dans la grille 2
3Lame en acier inoxydable
4Vis d’archimède
5Tête broyeuse avec manche de remplissage
ESaillie dans le corps métallique 5
6Plateau de remplissage
7Poussoir
8Interrupteur du moteur
9Bloc-moteur
jRangement du cordon
Accessoire « Kubbe » (seulement pour le
modèle G 1500)
lEntonnoir à saucisses (seulement pour le
modèle G 1500)
Grilles 2
3 grilles pour utilisation familiale de taille 5 (trous de
3 mm, 4,5 mm et 8 mm de diamètre).
Accessoire boulettes de viande / entonnoir à
saucisses l
Ces accessoires peuvent être insérés à la place de la
grille 2et de la lame 3.
Fusible de sécurité
Si l’interrupteur moteur est en marche, mais que le
moteur s’arrête soudainement ou ne fonctionne plus,
c’est que le fusible de sécurité intégré a été activé.
Si cela arrive, mettre l’interrupteur à l’arrêt et attendre
que le moteur refroidisse (15 minutes environ). Si le
moteur ne se met toujours pas en marche, laisser le
moteur refroidir à nouveau (15 minutes environ).
Ne ranger l’appareil qu‘une fois l’interrupteur moteur à
l’arrêt et le cordon débranché de la prise.
Avant utilisation
Toutes les pièces du hache-viande ont été recouvertes
d’un produit lubrifiant avant de quitter l’usine. Elles
doivent être nettoyées avant leur première utilisation
(voir « Nettoyage »).
Montage/démontage
– Veuillez noter l’ordre précis du montage des
pièces 1-5.
– Le côté tranchant de la lame 3doit être disposé face
au disque.
– Placer l’encoche Bdans la grille 2sur la saillie E
de la tête broyeuse 5.
– Après avoir assemblé les pièces
2
-
4
, visser la bague
de serrage
1
fermement sur la tête broyeuse
5
.
La tête broyeuse montée 5est assemblée au bloc-
moteur 9par une fermeture à baïonnette. Insérer le
corps métallique dans le bloc-moteur en tenant le
manche de remplissage de la tête broyeuse à un angle
de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre (la flèche
sur la tête broyeuse doit coïncider avec la flèche du
corps moteur) (A). Tourner la tête broyeuse dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, dans la direction de
la flèche verticale (A) jusqu’à ce que le manche de
remplissage s’enclenche dans sa position verticale (B).
Placer le plateau 6sur le manche de remplissage.
Utilisation
Mettre l’appareil en marche avant d’y faire pénétrer les
aliments (viande, poisson, légumes etc. …). Pour cela,
appuyer sur l’interrupteur 8et laisser le se verrouiller.
Pour l’arrêter, déverrouiller l’interrupteur en appuyant
dessus légèrement. Avant de hacher de la viande,
enlevez les tendons et les os et coupez-la en lamelles.
Hormis la viande, l’appareil hache également poissons,
légumes, oignons, pain mouillé, pommes de terre cuites,
prunes dénoyautées pour confiture. Remplir le plateau
6d’aliments préparés et les pousser dans le manche de
remplissage à l’aide du poussoir 7. Ne jamais utiliser
fourchettes, cuillères ou autres objets similaires. Si la
viande est écrasée plutôt que hachée, vérifier que le
hache-viande soit correctement assemblé (ex. toutes les
pièces sont-elles insérées? …) ou alors bien nettoyer le
couteau 3et la grille 2.
Notice : Iorsque des aliments résistants nécessitent
une forte puissance (ex. grains de tournesol – approx.
800 W), ne pas dépasser un temps d’utilisation de
10 secondes. Avant d’utiliser l’accessoire « Kubbe » /
entonnoir à saucisses l, la viande doit être hachée
2 fois.
Nettoyage
Nettoyer le corps moteur 9à l’aide d’un chiffon humide
puis bien l’essuyer. Toutes les autres pièces peuvent
être nettoyées dans l’eau chaude à l’aide de liquide
vaisselle. Le disque 2doit être nettoyé à sec.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
Rangement
Le cordon se range très simplement sous le socle de
l’appareil j(C).
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes Euro-
péennes fixées par les Directives 2004/108/EC
et la directive Basse Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 6 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

7
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai livelli di
qualità, funzionalità e design più elevati.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acqui-
stato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Attenzione
Leggete attentamente le istruzioni prima di usare
il prodotto.
•Questo apparecchio è costruito per la lavorazione
di normali quantità di ingredienti per uso familiare.
•Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da bambini o da persone con capacità
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza. In
generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico
fuori dalla portata dei bambini.
•Prima di azionare l’apparecchio, assicuratevi che il
voltaggio della corrente elettrica di casa vostra
corrisponda al voltaggio stampato sull’apparecchio.
•Il blocco motore 9non deve essere tenuto sotto
l’acqua corrente, né immerso nell’acqua e non deve
essere messo in funzione su superfici umide.
•Evitare che il blocco motore si inumidisca,
soprattutto lavorando cibi umidi (se questo accade,
togliere la spina dalla presa di corrente e pulire il
blocco motore – vedere il paragrafo «Pulizia»).
•Gli apparecchi elettrici Braun soddisfano adeguati
parametri di sicurezza.
•Questo apparecchio può essere aperto, per le
riparazioni, solo da un Centro di Assistenza
Autorizzato Braun.
•Una riparazione eseguita da persone non qualificate
può provocare incidenti o danni ai consumatori.
Descrizione
1Ghiera
2Disco
BTacca nel disco 2
3Lama (acciaio inossidabile)
4Vite
5Blocco macina con condotto per il riempimento
ESporgenza nell’alloggiamento metallico 5
6Vaschetta di alimentazione
7Premicibo
8Interruttore
9Blocco motore
jAlloggiamento per il cavo
Accessorio «Kubbe» (solo sul modello G 1500)
lAccessorio per riempire le salsicce (solo sul
modello G 1500)
Disco 2
3 dischi con buchi del diametro di 3 mm, 4,5 mm e 8 mm.
Accessorio «Kubbe» / Accessorio per riempire
le salsicce l
Questi accessori possono essere inseriti al posto del
disco 2e della lama 3.
Fusibile di sicurezza
Se l’interruttore del motore è acceso, ma il motore si
ferma subito o non parte, si è attivato il fusibile di
sicurezza interno. Qualora ciò accada, spegnete
l’apparecchio e aspettate finché il motore non si è
raffreddato (15 minuti ca.). Se, avviandolo nuovamente, il
motore non parte, ripetete la procedura di raffreddamento
(vedi sopra). Riporre l’apparecchio dopo l’uso, solo dopo
aver spento il motore e staccato la spina.
Prima dell’uso
Tutte le parti dell’accessorio macina sono state
ricoperte con uno strato di lubrificante, prima di aver
lasciato la fabbrica. É necessario lavarle prima di usare
l’apparecchio per la prima volta (vedi paragrafo
«Pulizia»).
Assemblaggio
– Si raccomanda di seguire l’ordine corretto di
assemblaggio dei pezzi 1-5.
– La parte affilata della lama 3deve essere rivolta
verso il disco 2.
– Guidare la tacca Bnel disco 2sulla sporgenza E
nel blocco macina 5.
–
Dopo l’assemblaggio delle parti
2
-
4
avvitare la ghie-
ra
1
serrandola delicatamente sul blocco macina
5
.
Il blocco macina assemblato 5è unito al blocco motore
9con un innesto a baionetta. Inserire l’alloggiamento
metallico sul blocco motore tenendo il condotto di
riempimento con un angolo di 45° in senso orario (la
freccia di riferimento sul blocco macina deve corri-
spondere a quella del blocco motore) (A).
Girare il blocco macina in senso antiorario nella
direzione della freccia rivolta verso l’alto (A) fino a che
il condotto di riempimento non si aggancia in sede in
posizione verticale (B).
Mettere la vaschetta di alimentazione 6sul condotto
di riempimento 5.
Funzionamento
Accendere il motore prima di introdurre carne, pesce,
verdure, etc.
Per farlo, premere l’interruttore 8e farlo bloccare.
Per spegnere l’apparecchio, sbloccare l’interruttore
premendolo leggermente.
Prima di tritare la carne, rimuovere tendini ed ossa e
tagliarla a pezzetti. Oltre la carne, la macchina potrà
anche lavorare pesce, verdure, cipolle, pane inzuppato,
patate lesse, prugne snocciolate per confetture.
Introdurre la carne, o le verdure preparate, nella ciotola
di alimentazione 6e spingerle nel condotto di riempi-
mento con il premicibo 7. Non usare mai forchette o
manici di cucchiaio o altri oggetti simili. Se la carne
viene frantumata, anziché tritata in maniera adeguata,
controllate che il tritacarne sia montato correttamente
(per esempio che non abbiate dimenticato di inserire
una delle parti) o pulire la lama 3e il disco 2.
Nota: quando si eseguono lavorazioni che richiedono
un forte assorbimento di potenza non oltrepassare un
tempo di lavorazione di 10 secondi.
Prima di utilizzare l’accessorio «Kubbe» / accessorio
per riempire le salsicce l, la carne deve essere stata
tritata 2 volte.
Pulizia
Pulire il blocco motore 9solo con un panno umido e
asciugarlo. Tutte le altre parti possono esser lavate
in acqua calda con un normale detersivo per piatti.
Il disco 2deve essere asciugato. Non lavare in
lavastoviglie.
Alloggiamento
Nella base dell’apparecchio è presente un pratico
alloggiamento per il cavo j(C).
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla direttiva CE 2004/108
e alla Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 7 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

8
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel
plezier van uw nieuwe Braun apparaat zult hebben.
Let op
Lees eerst alle aanwijzingen zorgvuldig voordat u
dit produkt gaat gebruiken.
•Dit apparaat is gemaakt om normale huishoud-
hoeveelheden te verwerken.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit
apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
•Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken of
de voltage van het lichtnet overeenkomt met de
voltage die op het apparaat staat.
•Het motorhuis 9mag niet onder stromend water
worden gehouden, niet worden ondergedompeld of
worden gebruikt op natte ondergronden.
•Zorg ervoor dat het motorhuis niet nat wordt, in
het bijzonder bij het bereiden van vochtig voedsel
(als het motorhuis nat wordt, trek dan de stekker
uit het stopcontact en maak het schoon – zie
«Schoonmaken»).
•Elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften.
•Dit apparaat mag voor reparatie alleen worden
geopend door een bevoegd service centrum voor
Braun produkten.
•Ondeskundig/oneigenlijk reparatiewerk kan onge-
lukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
Beschrijving
1Schroefring
2Snijplaat
BUitsparing in snijplaat 2
3Stermes (roestvrijstaal)
4Wormas
5Wormhuis met vulschacht
ENokje in het metalen huis 5
6Vulbakje
7Naduwstop
8Aan/uitschakelaar
9Motorhuis
jSnoeropbergplaats
«Kubbe» opzethulpstuk (alleen bij model G 1500)
lWorst vuller (alleen bij model G 1500)
Snijplaat 2
3 snijplaten huishoudgrootte 5 (diameteropeningen
3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
«Kubbe» opzetstuk / Worst vuller l
Deze opzetstukken kunnen in plaats van de snijplaat 2
en het stermes 3worden geplaatst.
Veiligheidszekering
Als de schakelaar van de motor wel is ingeschakeld,
maar de motor stopt plotseling of loopt niet, dan is
de veiligheidszekering in werking getreden. Als dit
gebeurt, schakel de motor dan uit totdat deze is afge-
koeld (ongeveer 15 minuten). Als de motor niet wil
starten als u hem opnieuw inschakelt, herhaal dan de
afkoelprocedure (zie boven). Berg het apparaat pas op
als u de motor heeft uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact heeft gehaald.
Voor het gebruik
Voordat het apparaat de fabriek verlaat, worden alle
metalen delen van het molenopzetstuk bedekt met een
dun laagje vet. Deze moeten worden afgewassen,
voordat u de vleesmolen voor de eerste keer gaat
gebruiken (zie «Schoonmaken»).
In elkaar zetten
– Let erop dat u de onderdelen 1-5in de juiste
volgorde in elkaar zet.
– Plaats de scherpe zijde van het stermes 3in de
richting van de snijplaat 2.
– Zorg ervoor dat de uitsparing Bin de snijplaat 2
over het nokje Eaan de binnenzijde van de metalen
huis 5valt.
– Schroef nadat u de onderdelen 2-4in elkaar heeft
gezet de ring 1gematigd vast op de voorzijde van
de vleesmolen 5.
De in elkaar gezette molen 5wordt op het motorhuis
9vastgezet door middel van een bajonet-sluiting.
Steek de wormas van de vleesmolen in het motordeel
met de vulschacht onder een hoek van 45° (de pijl
op de vleesmolen moet overeenkomen met de pijl
op het motorhuis) (A). Draai de vleesmolen tegen de
richting van de klok in, in de richting van de naar boven
wijzende pijl (A), totdat de vulschacht in de verticale
positie vastklikt (B). Plaats het vulbakje 6op de
vulschacht 5.
Werking
Zet de motor aan voordat u vlees, vis, groenten, etc. in
het apparaat doet. Om het apparaat aan te zetten, drukt
u de aan/uitknop 8in. Om het apparaat uit te zetten
drukt u de aan/uitknop opnieuw in. Voor het verwerken
van vlees, pezen en botten verwijderen en het vlees
in stukken snijden. Naast vlees kan het apparaat ook
vis, groenten, uien, vochtige broodjes, gekookte aard-
appels, gedroogde pruimen voor jam. verwerken.
Doe het voorbewerkte vlees of de groenten in het
vulbakje 6en druk het met de naduwstop 7door de
vulschacht. Gebruik nooit een vork, een steel van een
lepel of een soortgelijk voorwerp. Als het vlees wordt
samengeperst of onregelmatig gesneden, controleer
dan of de vleesmolen wel op de juiste manier in elkaar
is gezet (bijvoorbeeld of u niet vergeten bent één van
de onderdelen in te zetten) of maak het stermes 3en
de snijplaat 2schoon.
Let op: Als u voedsel verwerkt waar een hoog
vermogen voor nodig is, bijvoorbeeld zonnebloempitten
gemengd met haver in een verhouding van 1:3
(ongeveer 800 W) – gebruik het apparaat dan niet
langer dan 10 seconden achtereen.
Voordat u het «Kubbe» opzethulpstuk / Worst vuller
l
,
gaat gebruiken, moet het vlees twee keer zijn gemalen.
Schoonmaken
Veeg het motorhuis 9slechts met een vochtige doek
schoon en droog het daarna af. Alle andere onderdelen
kunnen in heet water worden afgewassen met een
normaal afwasmiddel. De snijplaat 2moet goed
worden afgedroogd. Niet afwasmachinebestendig.
Opbergplaats
Er is een handige snoeropbergmogelijkheid jaan de
onderkant van het apparaat (C).
Wijzigingen voorbehouden.
DDit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de
EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 8 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

9
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de
strengeste krav til kvalitet, funktion og design. Vi håber,
at du vil få stor glæde af din nye Braun kødhakker.
Vigtigt
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før du
anvender maskinen.
•Maskinen er udelukkende beregnet til almindelige
husholdningskvantiteter.
•Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt
anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for
børn.
•Kontrollér, at netspændingen stemmer overens med
spændingsangivelsen angivet på maskinen.
•Motordelen 9må hverken holdes under rindende
vand eller nedsænkes i vand, ligesom den heller ikke
må anvendes på en våd overflade.
•Motordelen må ikke blive våd. Vær derfor ekstra
forsigtig, når du hakker fødevarer med stort væske-
indhold. (Hvis den skulle blive våd, træk da stikket ud
af kontakten og rengør motordelen – se afsnittet
«Rengøring».)
•Braun’s elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsbestemmelser.
•Reparationer må kun udføres af Braun service-
afdeling samt de af Braun anviste reparatører.
•Forkert, ukvalificeret reparationsarbejde kan forår-
sage ulykker for brugeren.
Beskrivelse
1Låsering
2Skive
BHak i skiven 2
3Kniv (rustfrit stål)
4Transportsnegl
5Hakkedel med påfyldningsrør
EFremspring på metalhuset 5
6Påfyldningsbakke
7Stopper
8Afbryderkontakt
9Motordel
jLedningsopbevaring
«Kubbe»-tilbehør (kun G 1500-model)
lPølsehorn (kun G 1500-model)
Skive 2
3 skiven svarer til husholdningsstørrelse 5 (huldiameter
3 mm, 4,5 mm og 8 mm).
«Kubbe»-tilbehør / pølsehorn l
Disse tilbehørsdele kan isættes i stedet for hulskiven 2
og kniven 3.
Overbelastningssikring
Hvis der tændes på kødhakkerens afbryderkontakt, og
maskinen ikke går i gang, eller hvis motoren pludselig
stopper, skyldes det, at det indbyggede overbelast-
ningssystem er aktiveret. Skulle dette ske, sluk da for
maskinen på afbryderen og vent til motoren er kølet ned
(ca. 15 minutter). Hvis motoren ikke starter igen efter
hvilepausen, gentages afkølningsproceduren (som
beskrevet ovenfor). Efter brug og ved opbevaring skal
maskinen altid være slukket og stikket være udtaget af
stikkontakten.
Før brug
Alle dele til kødhakkertilbehøret er på fabrikken blevet
påført en beskyttende film og skal derfor rengøres
inden brug (se afsnittet «Rengøring»).
Samling
– Delene 1-5skal samles i rigtig rækkefølge som
angivet på tegningen.
– Den skarpe side af kniven 3skal vende mod
skiven 2.
– Før hakket Bpå skiven 2ind over fremspringet E
på hakkedelens 5metalhus.
– Når du har samlet delene 2-4, skrues låseringen
1på hakkedelen 5. Skru den ikke for hårdt fast.
Den samlede hakkedel 5fastgøres på motordelen
9ved hjælp af en bajonetlås. Skyd hakkedelen ind i
motordelen ved at holde påfyldningsrøret mod højre i
en vinkel på 45° (pilen på hakkedelens hoved skal være
ud for pilen på motordelen) (A). Drej hakkedelen til
venstre (mod uret) i pilens retning (A) til påfyldnings-
røret klikker fast i lodret position (B).
Sæt påfyldningsbakken 6på påfyldningsrøret 5.
Anvendelse
Start kødhakkeren, før du begynder påfyldning af kød,
fisk, grøntsager o. lign. For at starte den trykkes på
afbryderkontakten 8, så den slår til. For at slukke
kødhakkeren trykkes let på afbryderkontakten.
Før forarbejdning af kød, fjernes sener og benene og
skære i småstykker. Udover kød kan maskinen hakke
fisk, grøntsager, løg, våde brødskiver, kogte kartofler,
udstenede blommer til syltetøj.
Læg de klargjorte fødevarer på påfyldningsbakken 6
og skub dem ned i påfyldningsrøret ved hjælp af stop-
peren 7. Brug aldrig en gaffel, skaftet på en ske eller
lignende redskaber til nedstopning af fødevarerne. Hvis
kødet knuses i stedet for at blive hakket ordentligt, må
du kontrollere, om maskinen er samlet rigtigt (du har
måske glemt at sætte en af delene i). Du kan eventuelt
også prøve at rengøre kniven 3og skiven 2.
Bemærk: Når du hakker fødevarer, som kræver stort
strømforbrug – eksempelvis solsikkefrø blandet med
havre i forholdet 1:3 (ca. 800 W) – må kødhakkeren
ikke køre i længere tid end 10 sekunder ad gangen.
Før anvendelse af «Kubbe»-tilbehør / pølsehorn l
skal kødet hakkes 2 gange.
Rengøring
Rengør motordelen 9med en opvredet klud og tør den
med en tør klud. Alle øvrige dele kan vaskes i varmt
vand blandet med almindeligt opvaskemiddel.
Skiven 2bør aftørres. Tåler ikke maskinopvask.
Opbevaring
På maskinens bagside er der mulighed for praktisk
ledningsopbevaring j(C).
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter
eller passende, lokale opsamlingssteder.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 9 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

10
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye
Braun produkt.
Viktig
Les hele bruksanvisningen nøye før apparatet tas
i bruk.
•Apparatet er konstruert kun for normale hushold-
ningskvantiteter.
•Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller
personer med redusert fysisk eller mental kapasitet,
med mindre en person ansvarlig for barnets eller den
andre personens sikkerhet har kontroll over
situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet
oppbevares utilgjengelig for barn.
•Kontroller at spenningen i vegguttaket stemmer
overens med spenningsangivelsen angitt på
apparatet.
•Motorenheten 9må ikke holdes under rennende
vann, settes i vann eller settes på vått underlag.
•Motorenheten må ikke bli våt. Vær ekstra forsiktig
når du maler matvarer med høyt væskeinnhold.
(Om den blir våt, trekk ut støpselet fra stikkontakten
og rengjør motorenheten – se «Rengjøring».)
•Braun elektriske apparater tilfredsstiller de krav som
stilles til sikkerhet.
•Reparasjoner må kun utføres ved et autorisert Braun
serviceverksted.
•Feilaktige, ukvalifiserte reparasjoner kan føre til
ulykker eller skade brukeren.
Beskrivelse
1Låsering
2Skive
BHakk i skiven 2
3Kniv (rustfritt stål)
4Mateskrue
5Kvernedel med påfyllingsrør
EStyringstapp på kvernedelen 5
6Påfyllingsbrett
7Stapper
8På/av bryter
9Motorenhet
jOppbevaringsplass for ledning
«Kubbe»-tilbehør (bare på G 1500-modellen)
lPølsehorn (bare på G 1500-modellen)
Skive 2
3 skiver størrelse 5 (hulldiameter 3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
«Kubbe»-tilbehør / pølsehorn l
Disse tilbehørene kan settes inn istedenfor skiven 2og
kniven 3.
Overbelastningssikring
Hvis motoren er slått på, men plutselig stopper eller
ikke starter, er den innebygde overbelastningssikringen
blitt aktivert. Om så skjer, slå av maskinen og la moto-
ren avkjøle (ca. 15 minutter).
Dersom motoren ikke vil starte når du igjen slår den på,
gjentas avkjølingsprosedyren (se over).
Ved oppbevaring skal apparatet alltid være slått av og
støpselet tatt ut av stikkontakten.
Før bruk
Alle deler på kvernedelen er fra fabrikken smurt inn
med en beskyttende film og må derfor rengjøres før
bruk (se «Rengjøring»).
Montering
– Delene 1-5må settes sammen i riktig rekkefølge.
–
Den skarpe siden av kniven
3
må vende mot skiven
2
.
– Før hakket Bi skiven 2over styringstappen Ei
kvernedelen 5.
– Etter montering av delene 2-4, skrus låseringen
1på kvernedelen 5. Skru ikke for hardt.
Den ferdigmonterte kvernedelen 5monteres på
motorenheten med en bajonettlås. Sett kvernedelen
inn i motorenheten 9ved å holde påfyllingsrøret i
45° vinkel i klokkeretningen (den vannrette pilen på
kvernedelen må stemme overens med pilen på motor-
enheten) (A). Drei kvernedelen mot klokkeretningen i
den loddrette pilens retning (A) til påfyllingsrøret
klikker på plass i loddrett posisjon (B). Plasser påfyl-
lingsbrettet 6på påfyllingsrøret 5.
Bruk
Slå på maskinen før du fyller på kjøtt, fisk, grønnsaker
etc. For å slå den på må du trykke på bryter 8slik at
den fester seg. For å slå av kjøttkvernen trykker du lett
på bryteren slik at den løsner igjen.
Før kjøttet bearbeides, skal sener og ben fjernes og
kjøttet kuttes i biter. Foruten kjøtt kan kvernen male fisk,
grønnsaker, løk, bløtlagte brød-skiver, kokte poteter,
stenfrie plommer til marmelade. Legg de forbehandlete
ingrediensene på påfyllingsbrettet 6og skyv de ned i
påfyllingsrøret med stapperen 7. Bruk aldri gaffel,
skaftet på en skje eller lignende.
Hvis kjøttet moses istedet for å bli malt ordentlig,
sjekk om kjøttkvernen er riktig montert (om du kan ha
glemt å sette i en av delene) eller rengjør kniven 3og
skiven 2.
OBS: Når du maler mat som krever høyt strømforbruk
– f. eks. solsikkefrø blandet med havre i forholdet 1:3
(ca. 800 W) – må ikke kjøttkvernen være igang mer
enn 10 sek.
Kjøttet må males to ganger før du bruker
«Kubbe»-tilbehør / pølsehorn l.
Rengjøring
Motorenheten 9rengjøres med en fuktig klut og
tørkes. Alle andre deler kan vaskes i varmt vann tilsatt
vanlige oppvaskmidler. Skiven 2må tørkes helt tørr.
Skal ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Oppbevaring
Praktisk oppbevaringsplass for ledningen jpå under-
siden av apparatet (C).
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-
direktivene EMC 2004/108/EC og Low
Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 10 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

11
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav
när det gäller kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas du kommer att få mycket nytta av din nya
Braun köttkvarn.
Viktigt
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
•Apparaten är endast avsedd för normala hushålls-
kvantiteter.
•Denna produkt är inte menad att användas av barn
eller personer med reducerad fyskisk eller mental
kapacitet utan övervakning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet. Generellt
rekommenderar vi att produkten förvaras utom
räckhåll för barn.
•Kontrollera att spänningen i vägguttaget stämmer
överens med den spänning som anges på appa-
raten.
•Motordelen 9får inte hållas under rinnande vatten,
ställas i vatten eller användas på vått underlag.
•Motordelen får inte bli våt. Var extra försiktigt när du
maler matvaror med mycket vätska. (Om den blir våt,
dra ur kontakten ur uttaget och rengör motordelen –
se «Rengöring».)
•Braun elektriska apparater motsvarar gällande
säkerhetsföreskrifter.
•Reparationer skall endast utföras av sakkunnig
personal.
•Felaktiga reparationer kan orsaka olyckor och skada
användaren.
Beskrivning
1Låsring
2Skiva
BSkåra i skivan 2
3Kniv (rostfritt stål)
4Snäcka
5Malningsdel med påfyllningsrör
EPigg på malningsdelen 5
6Påfyllningsbord
7Påmatare
8Strömbrytare
9Motordel
jSladdförvaring
«Kubbe»-tillbehör (endast modell G 1500)
lKorvstoppare (endast modell G 1500)
Skiva 2
3 skivor storlek 5 (håldiametrar 3 mm, 4,5 mm och
8 mm).
«Kubbe»-tillbehör / Korvstoppare l
Dessa tillbehör kan monteras i stället för hålskiva 2
och skärblad 3.
Överbelastningsskydd
Om köttkvarnen sätts på men inte startar eller om
motorn helt plötsligt stannar har det inbyggda överbe-
lastningsskyddet aktiverats. Om det händer, stäng av
apparaten med strömbrytaren tills motorn har svalnat
(ca 15 minuter). Om motorn inte startar när du sätter på
apparaten igen, upprepa avkylningsproceduren (se
ovan). Vid förvaring skall apparaten alltid vara avstängd
och kontakten urdragen.
Före användning
Alla delar på malningsdelen har vid tillverkningen
smorts in med ett skyddande skikt och måste därför
rengöras före användning (se «Rengöring»).
Ihopsättning
– Delarna 1-5skall sättas ihop i rätt ordningsföljd.
– Den vassa sidan av kniven 3måste vara vänd mot
skivan 2.
– För in skåran Bi skivan 2över piggen Epå
malningsdelen 5.
– När du har satt ihop delarna 2-4, skruva på lås-
ringen 1på malningsdelen 5. Skruva inte på den
för hårt.
Den ihopsatta malningsdelen 5monteras på motor-
delen 9med ett bajonettlås. Skjut in malningsdelen i
motordelen genom att hålla påfyllningsröret i 45° vinkel
medsols (den vågräta pilen på malningsdelen skall
stämma överens med pilen på motordelen)(A). Vrid
malningsdelen motsols, i den lodräta pilens riktning (A),
tills påfyllningsröret klickar på plats i upprätt läge (B).
Sätt påfyllningsbordet 6på påfyllningsröret 5.
Användning
Sätt på köttkvarnen innan du börjar fylla på med kött,
fisk, grönsaker m.
m. För att sätta på den, tryck på
strömbrytaren 8så att den hakar fast. För att stänga av
köttkvarnen trycker du lätt på strömbrytaren så att den
lossnar.
Avlägsna ben och senor samt strimla köttet som
skall malas. Förutom kött maler maskinen också fisk,
grönsaker, lök, blötlagda brödskivor, kokt potatis,
urkärnade plommon för kräm. Lägg den förberedda
maten på påfyllningsbordet 6och skjut ner det i
påfyllningsröret med påmataren 7. Använd aldrig en
kniv, ett skedskaft eller något liknande föremål för att
skjuta ner maten.
Om köttet mosas istället för att malas ordentligt,
kontrollera att apparaten är riktigt ihopsatt (du har
kanske glömt att sätta i någon av delarna) eller rengör
kniven 3och skivan 2.
Märk: När du maler mat som kräver hög strömförbruk-
ning – t.
ex. solrosfrön blandade med havre i propor-
tionen 1:3 (ca 800 W) – får inte köttkvarnen vara igång
mer än 10 sekunder.
Köttet måste vara malet två gånger innan du använder
«Kubbe»-tillbehör / Korvstoppare l.
Rengöring
Torka av motordelen 9med en fuktig trasa och torka
den sedan. Alla andra delar kan diskas i varmt vatten
med diskmedel. Skivan 2måste torkas torr. Rengör
inte i diskmaskin.
Förvaring
Dett finns en praktisk sladdvinda jpå apparatens
undersida (C).
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna
i EU-direktiven 2004/108/EG om elektro-
magnetisk kompatibilitet (EMC) och 2006/95/
EG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas
tillsammans med hushållssoporna. Avfalls-
hantering kan ombesörjas av Braun service-
center eller på din lokala återvinningsstation.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 11 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

12
Suomi
Braun-tuotteet ovat laadultaan, toimivuudeltaan ja
muotoilultaan erittäin korkeatasoisia. Toivomme, että
olet tyytyväinen uuteen Braun-laitteeseesi.
Tärkeää
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
tätä laitetta.
•Tämä laite on suunniteltu käsittelemään kotitalouk-
sissa tavanomaisia lihamääriä.
•Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä
laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,
joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on
hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen
tulee olla lasten ulottumattomissa.
•Ennen käyttöön ottoa tarkista, että verkkojännite on
sama kuin laitteeseen merkitty jänniteluku.
•Moottoriosaa 9ei saa pitää juoksevan veden alla,
upottaa veteen tai käyttää märällä pinnalla.
•Älä anna moottoriosan kastua, erityisesti varo
käsitellessäsi kosteita ruoka-aineita. (Jos moot-
toriosa kastuu, irrota pistoke pistorasiasta ja kuivaa
moottoriosa – ks. «Puhdistus»).
•Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset.
•Tämän laitteen saa avata korjausta varten vain
valtuutetun Braun-huoltoliikkeen edustaja.
•Virheellinen, epäpätevä korjaustyö voi aiheuttaa
vahinkoja tai vammoja käyttäjälle.
Laitteen osat
1Lukitusrengas
2Reikälevy
BLovi reikälevyssä 2
3Ristikkoterä (ruostumatonta terästä)
4Syöttöruuvi
5Runko-osa, jossa syöttöputki
ERunko-osassa 5oleva ulkonema
6Syöttökaukalo
7Syöttöpainin
8Päälle/pois-kytkin
9Moottoriosa
jVerkkojohdon säilytystila
«Kubbe»-lisäosa (vain malli G 1500)
lMakkarantäyttölaite (vain malli G 1500)
Reikälevy 2
3 reikälevyä talouskokoa 5 (reikien läpimitat 3 mm,
4,5 mm, 8 mm).
«Kubbe»-lisäosaa / makkarantäyttölaite l
Näitä laitteita voidaan käyttää levyn 2ja terän 3
sijasta.
Ylikuormitussuoja
Jos laite on kytketty päälle, mutta moottori yhtäkkiä
lakkaa käymästä tai ei käynnisty ollenkaan, laitteen
ylikuormitussuoja on kytkeytynyt päälle. Tällaisessa
tapauksessa kytke laite pois päältä ja odota, kunnes
moottori on jäähtynyt (noin 15 minuutin ajan).
Jos moottori ei käynnisty uudelleen päälle kytket-
täessä, toista edellä oleva.
Kytke aina laite pois päältä ja vedä pistoke seinästä,
kun lopetat laitteen käytön.
Ennen käyttöä
Lihamyllyn osat on rasvattu tehtaalla ennen
pakkaamista. Sen vuoksi lihamylly on pestävä ennen
ensimmäistä käyttöä (ks. «Puhdistus»).
Kokoaminen
– Kokoa osat oikeassa järjestyksessä 1-5.
– Terä 3on asetettava niin päin, että sen terävä reuna
tulee reikälevyä 2vasten.
– Kohdista reikälevyssä 2oleva lovi Brunko-osassa
5olevaan loveen E.
– Yhdistettyäsi osat 2-4ruuvaa lukitusrengas 1
napakasti kiinni runko-osaan 5.
Valmiiksi koottu runko-osa 5kiinnittyy moottoriosaan
9pikalukituksella. Kiinnitä metallirunko moottoriosaan
siten, että runko-osan syöttöputki on 45 asteen
kulmassa myötäpäivään (runko-osan merkkinuolen
on oltava moottoriosan merkkinuolen kohdalla) (A).
Käännä runko-osaa vastapäivään ylöspäin näyttävän
nuolen suuntaan (A), kunnes syöttöputki on pystysuo-
rassa ja lukittuu paikalleen (B).
Aseta syöttökaukalo 6syöttöputken päälle 5.
Käyttö
Käynnistä mylly ennen kuin alat syöttää jauhettavaa
lihaa, kalaa, vihanneksia tms. Paina käyttökytkintä 8
kunnes se lukittuu. Katkaise virta painamalla käyt-
tökytkintä kevyesti, jolloin lukitus laukeaa.
Ennen jauhamista poista lihasta jänteet, luut ja
suikaloi liha. Lihan lisäksi myllyllä voi jauhaa kalaa,
vihanneksia, sipulia, liotettuja sämpylöitä, keitettyjä
perunoita, kivettömiä luumuja jne. Täytä syöttökaukalo
6esikäsitellyllä lihalla tai vihanneksilla ja työnnä
ainekset syöttöputkeen syöttöpainimella 7. Älä
koskaan käytä haarukkaa, lusikanvartta tai vastaavaa
tehtävään.
Jos liha murskaantuu sen sijaan, että se jauhautuu
kunnolla, tarkista, että lihamylly on koottu oikein (esim.
ovatko kaikki tarvittavat osat koottuna) tai puhdista terä
3ja reikälevy 2.
Huom: Jauhattaessasi aineksia, joiden käsittely kulut-
taa runsaasti energiaa – esim. auringonkukansiemeniä
ja kauraa suhteessa 1:3 (noin 800 W) – älä käytä
konetta 10 sekuntia kauempaa.
Ennen kuin käytät «Kubbe»-lisäosaa /
makkarantäyttölaite l, liha on jauhettava kahdesti.
Puhdistus
Pyyhi moottoriosa 9kostealla rievulla ja pyyhi
kuivaksi. Kaikki muut osat voi pestä kuumalla vedellä ja
tavallisilla astianpesuaineilla. Reikälevy 2tulisi pyyh-
kiä kuivaksi. Älä pese astianpesukoneessa.
Säilytys
Verkkojohdolle on kätevä säilytystila jlaitteen
pohjassa (C).
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajän-
nitettä koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 12 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

13
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek
standartlara ula¸sabilmek için tasarlanmı¸stır. Yeni Braun
kıyma makinenizden memnun kalaca˘gınızı umarız.
Dikkat
Bu ürünü kullanmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatle ve eksiksiz okuyunuz.
•Bu ürün normal ev mutfaklarındaki kullanım
miktarlarına uygun olarak üretilmi¸stir.
•Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın
çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin
kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların
ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
•Çalı¸stırmadan önce, ¸sebeke cereyan geriliminin,
ürünün üzerinde yazan voltaj ile uygunlu˘gunu kontrol
ediniz.
•Motor ünitesi 9akan suyun altında tutulmamalı,
suyun içine sokulmamalı, ve ıslak yüzeylerde
çalı¸stırılmamalıdır.
•Özellikle nemli yiyecekler hazırlarken, motor ünite-
sinin ıslanmamasına dikkat ediniz. (Motor ıslanırsa,
fi¸si prizden çekiniz ve motor ünitesini temizleyiniz.
«Temizleme» bölümüne bakınız.)
•Braun elektrikli ürünleri en uygun güvenlik standart-
larına göre imal edilmi¸stir.
•Elektrikli ürünler ile ilgili her türlü tamirat sadece
yetkili Braun teknik servisleri tarafından yapılmalıdır.
•Yanlı¸s veya kalitesiz olarak yapılan onarım kazalara
veya kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.
Tanımlar
1Kapak
2Disk
BDiskin 2içindeki di¸sliler
3Bıçak (paslanmaz çelik)
4Sarmal vida
5Doldurma gövdeli kıyıcı ba¸slı˘gı
EKıyıcı ba¸slı˘gındaki 5çıkıntı
6Et doldurma tepsisi
7I
˙tici
8Açma/kapama dü˘gmesi
9Motor ünitesi
jKablo muhafaza bölümü
«Kubbe» ataçmanı (sadece G 1500 modeli)
lSosis sucuk ataçmanı (sadece G 1500 modeli)
Disk 2
Ev mutfaklarında kullanılacak 3 disk ölçüsü 5’tir.
(Bo¸sluk çapları 3 mm, 4,5 mm, 8 mm’dir)
«Kubbe» ataçmanı / Sosis-sucuk ataçmanı l
Bu ataçmanlar disk 2ve bıça˘gın 3yerine monte
edilebilirler.
Emniyet sigortası
Açma/kapama dü˘gmesi çevrildi˘ginde motorun çalı¸sma-
ması veya aniden durması, emniyet sigortasının
harekete geçti˘gini gösterir. Bu durumda, motoru
kapatarak, yakla¸sık 15 dakika so˘gumasını bekleyiniz.
Motoru tekrar açtı˘gınızda hala çalı¸smıyorsa, yukarıda
bahsi geçen so˘gutma i¸slemini tekrarlayınız.
Cihazı, i¸siniz bitti˘ginde, mutlaka motorunu kapattıktan
ve fi¸sini çektikten sonra kaldırınız.
Kullanmadan önce
Kıyma makinesinin bütün parçaları fabrikadan çıkma-
dan önce ya˘glı filmlerle kaplanmı¸stır. Bu yüzden, ilk
kullanımdan önce mutlaka yıkanmalıdır. («Temizleme»
kısmını okuyunuz.)
Montaj
– Lütfen parçaları do˘gru sırayla monte ediniz 1-5.
– Bıça˘gın 3keskin tarafı disk 2ile kar¸sılıklı yüzyüze
gelmelidir.
– Diskin 2içindeki di¸sliyi B, kıyıcı ba¸slı˘gındaki 5
çıkıntının Eüzerine yerle¸stiriniz.
–2-4numaralı parçaları birle¸stirdikten sonra
kapa˘gı 1kıyıcı ba¸slı˘gının 5üstüne orta sıkılıkta
takınız.
Monte edilmi¸s kıyıcı ba¸slı˘gı 5, motor ünitesine 9
bir süngü kilidi ile ba˘glanmı¸stır. Metal gövdeyi, kıyıcı
ba¸slı˘gındaki doldurma milini saat yönünde 45° açı
olu¸sturacak ¸sekilde, motor ünitesine yerle¸stiriniz. (Kıyıcı
ba¸slı˘gı üstündeki ok, motor ünitesinin üstündeki okla üst
üste gelmelidir.) (A). Kıyıcı ba¸slı˘gını, yukarı do˘gru dik
olan ok i¸sareti (A) yönünde, saat yönünün tersine
do˘gru, doldurma gövdesi yukarı do˘gru dik olarak yerine
yerle¸sinceye kadar çeviriniz (B).
Et doldurma tepsisini 6doldurma gövdesinin 5
üstüne yerle¸stiriniz.
Çalı¸stırma
Cihazı, et, balık, sebze ve benzeri ile doldurmadan
önce, motoru açınız. Bunun için, açma/kapama dü˘g-
mesine 8basıp kilidi yerine oturtunuz. Kapatmak
içinse, açma/kapama dü˘gmesine hafifçe bastırıp kilidi
yerinden çıkartınız.
Eti parçalamadan önce kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve
sinirlerinden ay∂r∂n∂z ve µeritler halinde kesiniz. Cihazı,
ayrıca, balık, sebze, so˘gan, ha¸slanmı¸s patates vs. için
de kullanabilirsiniz. Hazırlanmı¸s et veya sebzeyi et
doldurma tepsisine 6koyunuz, itici 7ile doldurma
gövdesinin içine itiniz. Kesinlikle çatal, ka¸sık sapı veya
benzeri cisimler kullanmayınız. E˘ger et düzgün olarak
kesilmiyor, parçalanıyorsa, lütfen cihazın do˘gru monte
edilip edilmedi˘gini kontrol ediniz (parçalardan birini
monte etmeyi unutmu¸s olabilirsiniz) veya bıçak 3ve
diski 2temizleyiniz.
Uyarı: Cihazı, ay çekirde˘gini yulaf ile (1:3 oranında)
karı¸stırma gibi, yüksek güç isteyen i¸slerde kullanırken
(yakla¸sık 800 W), 10 saniyeden fazla calı¸stırmayınız.
«Kubbe» ataçmanı / Sosis-sucuk ataçmanı l
kullanmadan önce et iki defa çekilmelidir.
Temizleme
Motor ünitesini 9sadece nemli bir bez ile temizleyip,
kurulayınız. Di˘ger bütün parçalar sıcak suda, normal
bula¸sık deterjanlarıyla yıkanabilir. Diski 2, kuru bir bez
ile temizleyiniz. Bula¸sık makinasında yıkamayınız.
Saklama
Cihazın altında kordonun muhafazası için jpratik bir
yer vardır (C).
Bildirim yapılmadan de˘gi¸stirilebilir.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
““
““ (49) 6173 30 0, Fax (49) 6173 30 28 75
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.
Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri
0 212 473 75 85,
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 13 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

14
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
jakoÊciowe, wzornictwa i funcjoinalnoÊci. Gratulujemy
udanego zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia przy
korzystaniu z naszego urzàdzenia.
Uwaga!
Przed u˝yciem prosimy dok∏adnie zapoznaç si´
z treÊcià instrukcji obs∏ugi.
•Urzàdzenie przeznaczone do u˝ytkowania
w gospodarstwie domowym.
•
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci lub
osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie
znajdujà si´ one pod nadzorem osoby odpowiedzial-
nej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç
urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
•Przed przy∏àczeniem do sieci nale˝y sprawdziç, czy
napi´cie, podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napi´ciem domowej sieci elektrycznej.
•Zabrania si´ trzymaç mechanizmu silnika 9oraz
wtyczki pod bie˝àcà wodà lub u˝ywania na mokrej
powierzchni.
•Nie dopuÊciç do zamoczenia mechanizmu silnika,
w szczególnoÊci w trakcie mielenia wilgotnych
produktów. (W takim przypadku wyciàgnàç wtyczk´
z kontaktu i oczyÊciç mechanizm silnika – patrz
«Czyszczenie»).
•Elektryczne urzàdzenia Brauna spe∏niajà wszelkie
normy bezpieczeƒstwa.
•Produkt ten mo˝e byç otwierany w celu naprawy
tylko przez autoryzowany serwis Brauna.
•B∏´dne i niefachowe wykonywanie napraw grozi
wypadkiem lub okaleczeniem u˝ytkownika.
Opis
1PierÊcieƒ dociskowy
2Sitko
BNaci´cie sitka 2
3Nó˝ (ze stali nierdzewnej)
4Przek∏adnia Êlimakowa
5G∏owica mielàca z wpustem
6Podajnik
7Dociskacz
8Prze∏àcznik
9Obudowa silnika
jPodstawa
Przystawka do wyrobu kie∏bas «Kubbe»
(tylko model G 1500)
lKoƒcówka do przygotowywania kie∏bas
(tylko model G 1500)
Sitko 2
3 sitka o rozmiarze 5 (Êrednica otworów 3 mm,
4,5 mm, 8 mm).
Przystawka «Kubbe» / Koƒcówka do
przygotowywania kie∏bas l
Te koƒcówki mogà byç za∏o˝one zamiast sitka 2i
ostrzy 3.
Ochrona przed przecià˝eniem
W momencie automatycznego wy∏àczenia zabez-
pieczajàcego silnik zostaje unieruchomiony.
W takim wypadku nale˝y wy∏àczyç maszynk´ i
odczekaç ok. 15 min. do momentu ostygni´cia silnika.
JeÊli po kolejnym w∏àczeniu silnik nie zacznie praco-
waç, powtórzyç procedur´ jak wy˝ej. Prosimy prze-
chowywaç urzàdzenie tylko z wy∏àczonym silnikiem
i od∏àczona wtyczkà z sieci.
Przed u˝yciem
Podczas produkcji wszystkie cz´Êci maszynki zosta∏y
pokryte cienkà warstwà smaru. Przed pierwszym u˝yciem
nale˝y je dok∏adnie umyç (patrz «Czyszczenie»).
Monta˝
–Prosimy dok∏adnie zapoznaç si´ z punktami 1-5.
–Ostra strona no˝a 3musi byç zwrócona w kierunku
tarczy 2.
–Skierowaç naci´cie Bw sitku 2nad otwór w
g∏owicy mielàcej 5.
–Po z∏o˝eniu cz´Êci od 2-4umiarkowanie dokr´-
ciç pierÊcieƒ dociskowy 1na g∏owic´ mielàcà 5.
G∏owica mielàca 5jest po∏àczona z obudowà silnika
9po∏àczeniem bagnetowym. Metalowy pojemnik
∏àczy si´ z obudowà silnika, obracajàc otwór g∏owicy
pod kàtem 45 stopni w prawo (strza∏ka wyznaczajàca
poziom na g∏owicy mielàcej musi odpowiadaç strza∏ce
na obudowie silnika) (A). Skierowaç g∏owic´ w lewo do
górnej strza∏ki (A), dopóki otwór g∏owicy mielàcej nie
przyjmie pozycji pionowej (B).
UmieÊciç podajnik 6na tulejk´.
U˝ycie
Uruchomiç silnik przed umieszczeniem w maszynce
mi´sa, ryb, warzyw itp., przyciskajàc prze∏àcznik 8.
W celu wy∏àczenia delikatnym ruchem zwolniç
prze∏àcznik. Mi´so ∏atwiej umieszcza si´ w maszynce,
jeÊli uprzednio zostanie poci´te w paski i od∏àczone
od koÊci i Êci´gien.
Oprócz mi´sa mo˝na mieliç równie˝ ryby, warzywa,
kromki chleba, gotowane ziemniaki, gruszki, przet-
wory.
Przygotowane mi´so lub warzywa nale˝y wk∏adaç do
podajnika 6i za pomocà dociskacza 7przycisnàç
w dó∏ tulejki. Nie u˝ywaç do tego no˝a lub ∏y˝ki.
Je˝eli mi´so zosta∏o rozgniecione, a nie zmielone,
nale˝y sprawdziç czy maszynka jest odpowiednio
przygotowana (np. czy nie przeoczono za∏àczenia
odpowiedniej cz´Êci lub czy sitko 2i no˝yk 3zosta∏
uprzednio umyty.
Uwaga: W przypadku mielenia produktu spo˝yw-
czego, którego przetwarzanie poch∏ania du˝à iloÊç
energii np: pestki s∏onecznika i owies w proporcji 1:3
(ok. 800 W), zaleca si´ mieliç nie d∏u˝ej ni˝ 10 sekund.
Przed u˝yciem przystawki do wyrobu kie∏basy /
Koƒcówka do przygotowywania kie∏bas lmi´so
powinno byç dwukrotnie zmielone.
Czyszczenie
Obudow´ silnika 9wycieraç wilgotnà szmatkà do
sucha. Pozosta∏e cz´Êci maszynki mogà byç
czyszczone goràcà wodà i zwyk∏ym p∏ynem do mycia
naczyƒ. Tarcz´ 2nale˝y wytrzeç do sucha. Nie myç
maszynowo w zmywarce.
Pojemnik na kabel
Praktyczny pojemnik na kabel zosta∏ wbudowany
w podstawie urzàdzenia j(C).
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC
2004/108/EC oraz dyrektywy 2006/95/EC
dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci
po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym
przypadku urzàdzenie powinno zostaç
dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub
do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju,
zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu
urzàdzeƒ.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 14 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

15
âesk˘
Na‰e v˘robky splÀují maximální poÏadavky na kvalitu,
funkãnost a design. Pfiejeme Vám pfiíjemnou práci s
nov˘m pfiístrojem znaãky Braun.
Pozor
Proãtûte si peãlivû cel˘ návod dfiíve, neÏ zaãnete
s pfiístrojem pracovat.
•Pfiístroj je urãen pro práci s mnoÏstvím bûÏnû
pouÏívan˘m v domácnosti.
•Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi
fyzick˘mi nebo psychick˘mi schopnostmi bez
dohledu osoby, která je zodpovûdná za jejich
bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno uchovávat
pfiístroj mimo dosah dûtí.
•Pfied uvedením pfiístroje do provozu zkontrolujte,
zda souhlasí napûtí uvedené na pfiístroji s napûtím
sítû ve va‰em bytû.
•Motorovou jednotku 9nesmíte um˘vat pod tekoucí
vodou ani ji vkládat do vody. Nepracujte s pfiístro-
jem na mokré podloÏce.
•Zejména pfii práci se ‰Èavnat˘mi potravinami je
nutno dbát na to, aby vlhkost nepronikla do motoru
(pokud k tomu dojde, vytáhnûte vidlici síÈového
pfiívodu a motorovou jednotku vyãistûte a vysu‰te –
viz «âi‰tûní»).
•Pfiístroje znaãky Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m
bezpeãnostním ustanovením.
•Pfiístroj smí pfii opravû otevírat pouze pracovníci
autorizovaného servisu.
•Neodbornou opravou mohou uÏivateli vzniknout
závaÏné ‰kody.
Popis pfiístroje
1UpevÀovací matice
2Dûrovaná vloÏka
BDráÏka v dûrované vloÏce 2
3NÛÏ (nerezová u‰lechtilá ocel)
4·nek
5Hlava ml˘nku s plnící otvorem
EV˘stupek na hlavû ml˘nku 5
6Miska na potraviny
7Paliãka na tlaãení mlet˘ch potravin
8Spínaã zapnutí/vypnutí
9Motorová jednotka
jNavíjení kabelu
Nástavec «Kubbe» (pouze model G 1500)
lPlniã uzenáfisk˘ch v˘robkÛ (pouze model G 1500)
Dûrovaná vloÏka 2
3 dûrované vloÏky domácí velikosti 5
(prÛmûr otvorÛ 3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
Nástavec «Kubbe» / Plniã uzenáfisk˘ch
v˘robkÛ l
Tyto nástavce lze vloÏit místo mlecích diskÛ 2a
noÏov 3.
Ochrana proti pfietíÏení
JestliÏe je pfiístroj zapnut˘, ale motor nebûÏí nebo
se náhle zastaví, znamená to, Ïe byla aktivována
vestavûná ochrana proti pfietíÏení. V tomto pfiípadû
pfiístroj vypnûte a nechejte jej vypnut˘, aÏ motor
vychladne (pfiibliÏnû 15 minut).
Pokud se ani potom motor pfii zapnutí nerozebûhne,
opakujte ochlazování je‰tû jednou (viz v˘‰e).
Po pouÏití pfiístroj ukládejte pouze poté, co jste vypnuli
motor a vytáhli vidlicí síÈového pfiívodu ze zásuvky.
Pfied pouÏitím
Jednotlivé ãásti ml˘nku na maso byly ve v˘robním
závodu opatfieny ochrannou tukovou impregnací.
Pfied prvním pouÏitím je nutno ml˘nek um˘t (viz
«âi‰tûní»).
Sestavování
– Dbejte na správné sestavení ãástí v pofiadí 1– 5.
– Ostrá strana noÏe 3musí smûfiovat k dûrované
vloÏce 2.
– V˘stupek Ena hlavû ml˘nku 5musí zapadnout do
dráÏky Bv dûrované vloÏce 2.
– Po sestavení ãástí 2– 4a zasunutí do ml˘nku 5
nasaìte matici 1na hlavu ml˘nku 5a velmi pevnû
utáhnûte.
SloÏená hlava ml˘nku 5je s motorovou ãástí 9
spojena bajonetov˘m uzávûrem. Ml˘nek s plnícím
otvorem otoãen˘m o 45° ve smûru hodinov˘ch ruãiãek
zasuÀte do motorové ãásti. ·ipka na korpusu ml˘nku
musí odpovídat vodorovné ‰ipce na motorové ãásti
(A). Ml˘nkem otáãejte ve smûru svislé ‰ipky na moto-
rové ãásti proti smûru pohybu hodinov˘ch ruãiãek
(A) tak dlouho, aÏ plnící otvor zaklapne ve svislé
poloze (B). Na plnící otvor 5nasaìte misku na
potraviny 6.
PouÏití
Pfied vloÏením masa, ryb, zeleniny atd. zapnûte
motorovou ãást, tj. stisknûte vypínaã 8a nechejte
ho zaklapnout. Pfii vypínání vypínaã lehk˘m tlakem
uvolnûte.
NeÏ zaãnete maso mlít, odstraÀte ‰lachy a kosti a
nakrájejte maso na prouÏky. Ml˘nek mÛÏete kromû
masa pouÏívat i na ryby, zeleninu, cibuli, namoãené
housky, vafiené brambory, vypeckované ‰vestky (na
povidla) atd. Pfiipravené potraviny vloÏte do misky 6
a paliãkou 7je lehce vtlaãte do plnícího otvoru. Nikdy
nepouÏívejte vidliãku, drÏátko lÏíce nebo podobné
pfiedmûty. JestliÏe se maso správnû nemele, ale
pouze maãká, zkontrolujte, zda jste ml˘nek správnû
sestavili (napfi. zda jste nezapomnûli vloÏit nûkterou
ãást), vyãistûte nÛÏ 3a dûrovanou vloÏku 2.
Upozornûní: U potravin, které k semletí potfiebují
vysok˘ v˘kon, napfi. sluneãnicová jádra smíchaná
s ovesn˘mi vloãkami v pomûru 1:3 (asi 800 W),
nepfiekraãujte dobu provozu 10 sekund.
PouÏijete-li nástavec «Kubbe» / plniã uzenáfisk˘ch
v˘robkÛ l, musí b˘t maso pfiedem dvakrát jemnû
umleté.
âi‰tûní
Motorovou ãást 9otírejte pouze vlhk˘m hadfiíkem
a osu‰te. V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat
horkou vodou s bûÏn˘mi pfiípravky na mytí nádobí.
Dûrovanou vloÏku 2dobfie vysu‰te. Nemyjte v myãce
nádobí.
Ukládání
Pro ukládání síÈového pfiívodu slouÏí praktick˘ prostor
pro navinutí kabelu jna základnû pfiístroje (C).
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe
je 90 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
TTento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o
odru‰ení (smûrnice ES 2004/108/EC) a
smûrnici o nízkém napûtí (2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu.
MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 15 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

16
Slovensk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na
kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa
pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Pozor
Preãítajte si dôkladne cel˘ návod skôr, ako
zaãnete s prístrojom pracovaÈ.
•Prístroj je urãen˘ pre prácu s mnoÏstvom beÏne
pouÏívan˘m v domácnosti.
•Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami,
ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo
v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj
uchovávali mimo dosahu detí.
•Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte,
ãi súhlasí napätie uvedené na prístroji s napätím
elektrickej siete vo Va‰om byte.
•Motorovú jednotku 9nesmiete um˘vaÈ pod
teãúcou vodou ani ju vkladaÈ do vody. Nepracujte
s prístrojom na mokrej podloÏke.
•Najmä pri práci so ‰Èavnat˘mi potravinami je
potrebné dbaÈ na to, aby vlhkosÈ neprenikla do
motora (ak sa tak stane, vytiahnite zástrãku
sieÈového prívodu a motorovú jednotku vyãistite
a vysu‰te – viì «âistenie»).
•Prístroje znaãky Braun zodpovedajú príslu‰n˘m
bezpeãnostn˘m ustanoveniam.
•Prístroj môÏu pri oprave otváraÈ len pracovníci
autorizovaného servisu.
•Neodbornou opravou môÏu uÏívatelovi vzniknúÈ
závaÏné ‰kody.
Popis prístroja
1UpevÀovacia matica
2Dierovaná vloÏka
BDráÏka v dierovanej vloÏke 2
3NôÏ (nerezová u‰ºachtilá oceº)
4Hriadeº
5Hlava mlynãeka s plniacim otvorom
EV˘stupok na hlave mlynãeka 5
6Miska na potraviny
7Paliãka na tlaãenie mlet˘ch potravín
8Spínaã zapnutie/vypnutie
9Motorová jednotka
jNavíjanie kábla
Nástavec «Kubbe» (iba model G 1500)
lPlniã údenárskych v˘robkov (iba model G 1500)
Dierovaná vloÏka 2
3 dierované vloÏky domácej veºkosti 5
(priemer otvorov 3 mm, 4,5 mm, 8 mm).
Nástavec «Kubbe» / Plniã údenárskych
v˘robkov l
Tieto nástavce je moÏné vloÏiÈ namiesto mlecích
diskov 2a noÏov 3.
Ochrana proti preÈaÏeniu
Ak je prístroj zapnut˘, ale motor nebeÏí alebo sa náhle
zastaví, znamená to, Ïe bola aktivovaná vstavaná
ochrana proti preÈaÏeniu. V tomto prípade prístroj
vypnite a nechajte ho vypnut˘, k˘m motor nevy-
chladne (pribliÏne 15 minút).
Ak sa ani potom motor pri zapnutí nerozbehne,
opakujte ochladzovanie e‰te raz (viì vy‰‰ie).
Po pouÏití prístroj ukladajte len potom, ão ste
vypli motor a vytiahli zástrãku sieÈového prívodu
zo zásuvky.
Pred prv˘m pouÏitím
Jednotlivé ãasti mlynãeka na mäso boli vo v˘robnom
závodu vybavené ochrannou tukovou impregnáciou.
Pred prv˘m pouÏitím je nutné mlynãek umyÈ (viì
«âistenie»).
Skladanie
– Dbajte na správne zostavenie ãastí v poradí
1
–
5
.
– Ostrá strana noÏe 3musí smerovaÈ k dierovanej
vloÏke 2.
– V˘stupok Ena hlave mlynãeka 5musí zapadnúÈ
do dráÏky Bv dierovanej vloÏke 2.
– Po zostavení ãastí 2– 4a ich zasunutí do
mlynãeka nasaìte maticu 1na hlavu mlynãeka 5
a veºmi pevne ju utiahnite.
ZloÏená hlava mlynãeka 5je s motorovou ãasÈou 9
spojená bajonetov˘m uzáverom. Mlynãek s plniacim
otvorom otoãen˘m o 45° v smere hodinov˘ch ruãiãiek
zasuÀte do motorovej ãasti. ·ípka na korpuse
mlynãeka musí zodpovedaÈ vodorovnej ‰ípke na
motorovej ãasti (A). Mlynãekom otáãajte v smere
zvislej ‰ípky na motorovej ãasti proti smeru pohybu
hodinov˘ch ruãiãiek (A) tak dlho, aÏ plniaci otvor
zaklapne v zvislej polohe (B). Na plniaci otvor nasaìte
misku na potraviny 6.
PouÏitie
Pred vloÏením mäsa, r˘b, zeleniny atì. zapnite
motorovú ãasÈ, t.j. stlaãte vypínaã 8a nechajte ho
zaklapnúÈ. Pri vypínaní vypínaã ºahk˘m tlakom
uvoºnite.
K˘m zaãnete mäso mlieÈ, odstráÀte ‰ºachy a kosti a
nakrájajte mäso na prúÏky. Mlynãek môÏete okrem
mäsa pouÏívaÈ aj na ryby, zeleninu, cibuºu, namoãené
peãivo, varené zemiaky, vykôstkované slivky, atì.
Pripravené potraviny vloÏte do misky 6a paliãkou 7
ich ºahko vtlaãte do plniaceho otvoru. Nikdy nepouÏí-
vajte vidliãku, rúãku lyÏice alebo podobné predmety.
Ak sa mäso správne nemelie, ale sa len pasíruje,
skontrolujte, ãi ste mlynãek správne zloÏili (napr. ãi
ste nezabudli vloÏiÈ niektorú ãasÈ), vyãistite nôÏ 3a
dierovanú vloÏku 2.
Upozornenie: Pri potravinách, ktoré na zomletie
potrebujú vysok˘ v˘kon, napr. slneãnicové jadierka
zmie‰ané s ovsen˘mi vloãkami v pomeru 1:3 (asi
800 W), neprekraãujte dobu prevádzky 10 sekúnd.
Ak pouÏijete nástavec «Kubbe» / plniã údenárskych
v˘robkov l, musí byÈ mäso predt˘m dvakrát jemne
zomleté.
âistenie
Motorovú ãasÈ 9utierajte len vlhkou handriãkou.
V‰etky ostatné diely môÏete um˘vaÈ teplou vodou
s beÏn˘mi prípravkami na um˘vanie riadu. Dierovanú
vloÏku 2dobre vysu‰te. Neum˘vajte ju v myãke riadu.
Skladovanie
Pre skladovanie sieÈového prívodu slúÏi praktick˘
priestor pre navinutie kábla jna základni prístroja (C).
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa 1je
90 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu
vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho
upozornenia.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o od-
ru‰ení (smernica ES 2004/108/EC) a predpi-
som o nízkom napätí (smernica 2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného strediska
Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste
zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 16 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

17
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minŒségi,
funkcionalitás és design elvárások kielégítésére
tervezték. Reméljük, örömét leli új Braun
készülékében.
Figyelem!
Kérjük, hogy a készülék használata elŒtt alaposan
olvassa el a használati utasítást.
•A készülék normál háztartásban használatos
mennyiségek feldolgozására szolgál.
•A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy értelmi
fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek vagy
személyek, – kizárólag a biztonságukért felelŒs
felügyelet mellett használják! Javasoljuk, hogy a
terméket gyermekektŒl elzárva tartsa!
•Használat elŒtt ellenŒrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek.
•A motoros egységet 9tilos folyóvíz alá tartani,
vízbe mártani, vagy vizes felületen mıködtetni.
•Vigyázzon, nehogy a motoros egységre folyadék
kerüljön, különösen, ha nagy nedvességtartalmú
ételt dolgoz fel (ha ez mégis megtörténik, húzza ki
a hálózati dugót a konnektorból, és tisztítsa meg a
motoros egységet – lásd a «Tisztítás» pontot).
•A Braun elektromos készülékei megfelelnek a
vonatkozó biztonsági elŒírásoknak.
•A készüléket javítás céljából csak Braun
márkaszerviz szedheti szét.
•A hibás, szakszerıtlen javítás balesetet vagy a
felhasználó sérülését okozhatja.
Leírás
1RögzítŒ
2Tárcsa
BHorony a tárcsán 2
3Kés (rozsdamentes acél)
4Továbbítócsiga
5Daráló fej a töltŒnyílással
E5fém ház pecek
6Adagolótálca
7Nyomórúd
8Be/ki kapcsoló
9Motorrész
jVezetéktároló
«Kubbe» tartozék (csak a G 1500 modellhez)
lHurkatöltŒ (csak a G 1500 modellhez)
Tárcsa 2
3 db 5-ös háztartási méretı tárcsa (a lyuk átmérŒje:
3 mm, 4,5 mm, 8 mm)
»Kubbe« tartozék / HurkatöltŒ l
(csak a G1100 K/C típus esetén)
Ezeket a tartozékokat a tárcsa 2és a kés 3helyére
kell beszerelni.
Beépített biztosíték
Ha bekapcsolás után a motor hirtelen leáll vagy nem
indul el, akkor a beépített biztosíték lépett mıködésbe.
Ilyen esetben kapcsolja ki a motort és hagyja kihılni
(körülbelül 15 percig).
Ha az újbóli bekapcsoláskor sem indul el a motor,
akkor ismételje meg a fenti hıtési folyamatot (lásd
fent). Használat után a készüléket csak kikapcsolt
állapotban és a hálózati csatlakozóból kihúzva tárolja.
Az elsŒ használat elŒtt
A gyár a daráló összes tartozék alkatrészét
zsírbevonattal látta el. Az elsŒ használat elŒtt mossa
le ezt a bevonatot (lásd a «Tisztítás» pontot).
Összeszerelés
– Kérjük, ügyeljen a 1– 5részek összeszerelési
sorrendjére.
– A kés éles oldalának 3kell a tárcsa 2felé néznie.
– A tárcsa 2vezetŒ hornyát Billessze a darálófej 5
peckéhez E.
–A
2– 4alkatrészek összeszerelése után
csavarozza fel a darálófejre 5a rögzítŒ csavart 1
és húzza meg, de ne túl erŒsen.
Az összeszerelt darálófej 5bajonettzárral csatlakozik
a motorrészhez 9. Illessze a fémfejet a motoros
egységbe úgy, hogy a betöltŒ nyílás az óramutató
járásával megegyezŒ irányban 45°-os szögbe álljon
(a darálófejen lévŒ nyíl essen egybe a motoros
egységen található nyíllal) (A). Forgassa el a
darálófejet az óramutató járásával ellentétesen, a
felfele mutató nyíllal azonos irányban (A), míg a
töltŒnyílás függŒleges helyzetbe nem kerül (B).
Helyezze az adagolótálcát 6a töltŒnyílásra.
A daráló használata
A motort még a hús, hal, zöldség stb. betöltése elŒtt
indítsa el. Ehhez nyomja meg a 8kapcsolót, amely
bekattan. A készülék kikapcsolásához enyhén
megnyomva engedje ki a kapcsolót. Könnyebb a húst
megdarálni, ha elŒtte csíkokra vágja, és megtisztítja
az ínaktól, csontoktól. Húson kívül a géppel darálhat
még halat, zöldséget, hagymát, beáztatott zsömlét,
fŒtt burgonyát, kimagozott szilvát dzsemhez stb.
Tegye az elŒkészített húst vagy zöldséget az
adagolótálcára 6, a nyomórúd 7segítségével pedig
nyomja be a töltŒnyílásba. Soha ne használjon villát,
kanálnyelet vagy hasonló eszközt a nyomórúd
helyett. Ha a gép a húst nem jól darálja meg, akkor
ellenŒrizze, hogy helyesen szerelte-e össze a
húsdarálót (pl. véletlenül nem felejtett-e ki valamelyik
alkatrészt) vagy tisztítsa meg a kést 3és tárcsát 2.
Megjegyzés: Nagy teljesítményt igénylŒ élelmiszer
feldolgozásakor – pl. napraforgómag és zab 1:3
arányú keveréke (kb. 800 W) – ne mıködtesse a
készüléket 10 másodpercnél hosszabb ideig.
A «Kubbe» tartozék / HurkatöltŒ lhasználata elŒtt
a húst kétszer át kell darálni.
Tisztítás
A motorrészt 9csak törölje át nedves ruhával, majd
törölje szárazra. Az összes többi alkatrész normál
mosogatószerrel meleg vízben elmosható. A tárcsát
2szárazra kell törölni. Az alkatrészeket ne tisztítsa
mosogatógépben.
Tárolás
A készülék alján praktikus vezetéktároló található (C).
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
A termék megfelel mind az EMC
követelményrendszerének, amint az az
Európa Tanács 2004/108/EC direktívájában
szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl
szóló elŒírásoknak (2006/95/EC).
A környezetszennyezés elkerülése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma
végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A
mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun
szervizközpontban, vagy az országa szabályainak
megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 17 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

18
Slovenski
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvi‰jim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.
Îelimo vam, da bi svojo novo Braunovo aparat za
mletje mesa z veseljem uporabljali.
Opozorilo
Pred uporabo izdelka natanãno in v celoti
preberite navodila.
•Aparat za mletje mesa je namenjena obdelavi
obiãajnih koliãin hrane za namene gospodinjstva.
•
Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljali otroci ali
osebe z zmanj‰ano fiziãno in umsko sposobnostjo,
razen pod nadzorom osebe odgovorne za njihovo
varnost. Na splo‰no priporoãamo, da napravo hranite
izven dosega otrok.
•Pred uporabo naprave preverite, ãe napetost
va‰ega omreÏja ustreza tisti, ki je navedena na
napravi.
•Enote z motorjem 9ne smete ãistiti pod tekoão
vodo, je potopiti v vodo ali je uporabljati na mokrih
povr‰inah.
•Pazite, da se enota z motorjem ne zmoãi, ‰e
posebej pri obdelavi Ïivil z veãjo vsebnostjo vode
(ãe se to zgodi, izvlecite vtiã in oãistite enoto
z motorjem – glejte poglavje »âi‰ãenje«).
•Braunove elektriãne naprave so skladne z velja-
vnimi varnostnimi predpisi.
•âe je potrebno popravilo, lahko napravo odprejo le
na poobla‰ãenem Braunovem servisnem centru.
•Nepravilno ali nestrokovno popravilo lahko privede
do nesreãe ali po‰kodbe uporabnika.
Opis
1Pokrov
2Plo‰ãica
BUtor v plo‰ãici 2
3Rezilo (iz nerjaveãega jekla)
4PolÏ
5Glava z rezilom in polnilna cev
EZatiã v kovinskem ohi‰ju 5
6Pladenj za polnjenje
7Potisni nastavek
8Stikalo za vklop/izklop
9Enota z motorjem
jNastavki za navijanje prikljuãne vrvice
Nastavek »Kubbe« (samo model G 1500)
lNastavek za polnjenje klobas (samo model G 1500)
Plo‰ãica (2)
3 plo‰ãice gospodinjske velikosti 5 (odprtine s preme-
rom 3 mm, 4,5 mm in 8 mm).
Nastavek »Kubbe« / Nastavek za polnjenje
klobas l
Nastavka lahko vstavite namesto plo‰ãice
2
in rezila
3
.
Za‰ãita pred pregretjem
âe je naprava vkljuãena in se motor ne zaÏene ali se
nenadoma ustavi, pomeni, da se je aktivirala vgrajena
varovalka, ki motor ‰ãiti pred pregretjem. V tem primeru
napravo izkljuãite in poãakajte, da se motor ohladi
(pribl. 15 minut). âe se motor ‰e vedno ne zaÏene, ko
napravo ponovno vkljuãite, ‰e enkrat ponovite zgornji
postopek ohlajanja. Preden napravo pospravite, jo
izkljuãite in izvlecite vtiã iz omreÏne vtiãnice.
Pred uporabo
Vsi deli nastavkov aparata za mletje mesa so
tovarni‰ko naoljeni, zato jih morate pred prvo uporabo
pomiti (glejte poglavje »âi‰ãenje«).
Sestavljanje naprave
– Pri sestavljanju delov naprave prosimo upo‰tevajte
pravilni vrstni red 1– 5.
– Ostra stran rezila 3mora biti obrnjena proti plo‰ãici
2.
– Plo‰ãico 2obrnite tako, da utor Bzdrsne prek
zatiãa Eglave z rezilom 5.
– Ko sestavite dele 2– 4, pokrov 1tesno privijte na
glavo z rezilom 5.
Glava z rezilom 5je na enoto z motorjem 9pritrjena
z bajonetnim zapiralom. Kovinsko ogrodje vstavite v
enoto z motorjem tako, da polnilno cev glave z rezilom
drÏite pod kotom 45° v smeri urinega kazalca (pu‰ãica
na glavi z rezilom mora sovpadati s pu‰ãico na enoti
z motorjem) (A). Glavo z rezilom obrnite v nasprotni
smeri urinega kazalca, kamor kaÏe pokonãna pu‰ãica
(A), dokler se polnilna cev ne zaskoãi na svoje mesto
v pokonãnem poloÏaju (B). Na polnilno cev namestite
pladenj za polnjenje 6.
Uporaba
Preden zaãnete cev polniti z mesom, ribami, zelenjavo
ali drugimi Ïivili, morate napravo vkljuãiti. To storite
tako, da pritisnete na stikalo 8in ga pustite v zasko-
ãenem poloÏaju. Napravo izkljuãite tako, da z rahlim
pritiskom sprostite stikalo.
Preden vstavite meso, odstranite kite in kosti in ga
nareÏite na trakove. Poleg mesa lahko v napravi
zmeljete tudi ribe, zelenjavo, ãebulo, namoãene
Ïemlje, kuhan krompir ali izko‰ãiãene slive za
marmelado. Pripravljeno meso ali zelenjavo napolnite
v pladenj 6in ga s potisnim nastavkom potisnite
v polnilno cev 7. Pri tem nikoli ne uporabljajte vilic,
kuhalnice ali podobnih predmetov. âe meso ni
ustrezno zmleto, temveã bolj stisnjeno oz. zmeãkano,
preverite, ali so deli aparata za mletje mesa pravilno
sestavljeni (morda ste pozabili vstaviti kak‰en del),
ali pa je potrebno oãistiti rezilo 3in plo‰ãico 2.
Opozorilo: Kadar za obdelavo hrane potrebujete veãjo
moã motorja – npr. sonãniãna semena, pome‰ana z
ovsenimi kosmiãi v razmerju 1:3 (pribl. 800 W), lahko
naprava deluje najveã 10 sekund.
Pred uporabo nastavka »Kubbe« / Nastavek za
polnjenje klobas lmorate meso dvakrat zmleti.
âi‰ãenje
Enoto z motorjem 9lahko oãistite samo z vlaÏno
krpo, nato pa jo obri‰ite do suhega. Vse ostale
sestavne dele lahko pomivate z vroão vodo in
obiãajnim pomivalnim sredstvom. Plo‰ãico 2morate
obrisati do suhega. Delov naprave ne smete pomivati
v pomivalnem stroju.
Shranjevanje
Prikljuãno vrvico lahko priroãno navijete okrog
nastavkov na dnu naprave (C).
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Ta izdelek je skladen z evropskima
smernicama o elektromagnetni zdruÏljivosti
2004/108/EC in nizkonapetostnih napravah
2006/95/EC.
Ta izdelek je skladen z evropskima
smernicama o elektromagnetni zdruÏljivosti
89/336/EEC in nizkonapetostnih napravah
73/23/EEC.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 18 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

19
Hrvatski
Na‰i su proizvodi dizajnirani tako da zadovoljavaju
najvi‰e standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da çete i Vi u potpunosti uÏivati u upotrebi
Va‰eg novog Braun ure∂aja.
Upozorenje
PaÏljivo proãitajte sve upute prije uporabe ovog
proizvoda.
•Ova ma‰ina konstruirana je za preradu normalnih
koliãina u kuçanstvu.
•Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste djeca ili
osobe smanjenih fiziãkih ili mentalnih sposobnosti,
osim ako ih ne nadgleda osoba odgovorna za
njihovu sigurnost. Opçenito, preporuãamo da ovaj
ure∂aj drÏite van dosega djece.
•Prije rada, provjerite odgovara li Va‰ napon naponu
navedenom na ma‰ini.
•Jedinica motora 9ne smije se drÏati pod tekuçom
vodom, uranjati u vodu, ili raditi na mokrim
povr‰inama.
•Ne dopustite da jedinica motora bude mokra,
posebno kod obrade tekuçe hrane (ako se smoãi,
izvucite utikaã iz utiãnice i oãistite jedinicu motora –
vidite «âi‰çenje»).
•Braun elektriãni ure∂aji zadovoljavaju primjenljive
standarde sigurnosti.
•Ova ma‰ina moÏe radi popravka otvoriti samo
ovla‰teni servisni centar Braun.
•Pogre‰an, nestruãno izveden popravak moÏe
dovesti do nezgode ili ozljede korisnika.
Opis
1Prsten za zatvaranje
2Ploãica s rupama
BUtor u ploãici 2
3NoÏ (nehr∂ajuçi ãelik)
4PuÏ
5Kuçi‰te ma‰ine za mljevenje mesa s otvorom za
punjenje
EIzboãenje u metalnom kuçi‰tu 5
6Posuda za punjenje
7Guraã
8Prekidaã za ukljuãenje/iskljuãenje
9Jedinica motora
jSpremi‰te kabela
Nastavak «Kubbe» (samo model G 1500)
lPunjaã kobasica (samo model G 1500)
Ploãica s rupama 2
3 ploãice s rupama, veliãine za domaçinstvo 5
(promjeri rupa 3 mm, 4.5 mm, 8 mm).
Nastavak «Kubbe» / Punjaã kobasica l
Ovi nastavci mogu se postaviti umjesto ploãice s
rupama 2i noÏa 3.
Za‰tita od preoptereçenja
Ako se prekidaã motora ukljuãi, ali se motor iznenada
zaustavi ili ne radi, ukljuãio se ugra∂eni sigurnosni
osiguraã. Ako se to dogodi, iskljuãite prekidaã dok se
motor ne ohladi (otprilike 15 minuta). Ako se motor neçe
pokrenuti kod ponovnog ukljuãenja, ponovite postupak
hla∂enja (vidite gore). Spremite ma‰inu nakon uporabe,
samo ako ste iskljuãili motor i izvadili utikaã.
Prije uporabe
Svi dijelovi nastavaka ma‰ine za mljevenje mesa
premazane su slojem za podmazivanje prije izlaska iz
tvornice. Prije prve uporabe treba ih oprati (vidite
«âi‰çenje»).
Sastavljanje
– Molimo Vas obratite paÏnju na ispravan redoslijed
slaganja dijelova 1– 5.
– O‰tra strana noÏa 3mora biti okrenuta prema
ploãici s rupama 2.
– Uvedite utor Bna ploãici s rupama 2na izboãenje
Ena glavi ma‰ine 5.
– Nakon sastavljanja dijelova 2– 4, navrnite
umjereno ãvrsto prsten za zatvaranje 1, na glavu
ma‰ine za mljevenje mesa 5.
SloÏena glava ma‰ine za mljevenje mesa 5spaja se
na jedinicu motora 9bajonetnom bravom. Umetnite
metalno kuçi‰te u jedinicu motora drÏeçi cijev za
punjenje glave ma‰ine za mljevenje mesa pod kutom
od 45° u smjeru kazaljke na satu (strelica poloÏaja
na glavi ma‰ine mora se poklapati sa strelicom na
jedinici motora) (A). Zakrenite glavu ma‰ine u smjeru
suprotno od kazaljke na satu u smjeru uspravne
strelice (A) dok cijev za punjenje ne uskoãi u uspravan
poloÏaj (B). Namjestite posudu za punjenje 6na cijev
za punjenje 5.
Rad
Ukljuãite motor prije punjenja mesa, ribe, povrça, itd.
Da biste to napravili, pritisnite preklopnik 8tako da
ostane u poloÏaju. Za iskljuãenje ure∂aja, otpustite
preklopnik laganim pritiskom.
Prije prerade mesa, uklonite Ïile i kosti i nareÏite ga
na komadiçe. Osim mesa, ma‰ina moÏe prera∂ivati
ribu, povrçe, luk, navlaÏene komade kruha, kuhane
krumpire, ‰ljive bez ko‰tica za dÏem. Stavite pripre-
mljeno meso ili povrçe na posudu za punjenje 6i
gurajte ga niz cijev za punjenje guraãem 7. Nikada
ne upotrebljavajte vilicu, dr‰ku Ïlice ili sliãan predmet.
Ako se meso drobi umjesto da se pravilno reÏe,
molimo Vas da provjerite je li ma‰ina ispravno sloÏena
(na primjer, jeste li moÏda propustili stavljanje nekog
dijela) ili oãistite noÏ 3i ploãicu s rupama 2.
Napomena: Ako prera∂ujete hranu s velikom
potro‰njom snage – na primjer sjemenke suncokreta
mije‰ane sa zobi u omjeru od 1:3 (otprilike 800 W) –
nemojte raditi dulje od 10 sekundi.
Prije uporabe nastavak «Kubbe» / punjaã
kobasica l, meso treba samljeti dva puta.
âi‰çenje
Obri‰ite jedinicu motora 9samo vlaÏnom krpom i
osu‰ite ju. Svi drugi dijelovi mogu se oprati u vruçoj
vodi s normalnim tekuçinama za pranje posu∂a.
Ploãicu s rupama 2treba osu‰iti. Ne perite u perilici
posu∂a.
Spremanje
Postoji praktiãno spremi‰te za kabel jna dnu
ure∂aja (C).
PodloÏno promjenama bez prethodne najave.
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 19 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11

20
EÏÏËÓÈο
T· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘· ÔÈfiÙËÙ·˜,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ë
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun ı· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ
·fiÏ˘Ù·.
¶ÚÔÛÔ¯‹
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË
õÔÚ¿, ‰È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
•∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·Ûı› ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
•∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi
·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹
‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È
·fi ¿ÙÔÌ· ˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
°ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
•¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ
Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ›‰È· Ì ·˘Ù‹ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
•∆Ô ÌÔÙ¤Ú Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 9‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÈ
οو ‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi ‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Û ßÚÂÁ-
̤Ó˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ.
•ªËÓ ·õ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ó· ßÚ·¯Â›, ȉȷ›ÙÂÚ· ¿Ó
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ÂÏ·õÚ¿ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔõ‹ (Â¿Ó Ó·È, ÙfiÙÂ
ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú, ßÏ. «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜»).
•ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ Braun ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÚԉȷÁÚ·-
õ¤˜ ·Ûõ·Ï›·˜.
•∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÂÈÛ΢·Ûı› ÌfiÓÔ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun.
•§·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹ ·fi οÔÈÔÓ Ô˘ ‰ÂÓ
‰È·ı¤ÙÂÈ ÙȘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ ÁÓÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
1™Ù‹ÚÈÁÌ· ¢›ÛÎÔ˘
2¢›ÛÎÔ˜
B∂ÁÎÔ‹ ÛÙ‹ÚÈ͢ ‰›ÛÎÔ˘ 2
3§Â›‰· (·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ)
4™Â›ÚˆÌ·
5∫Âõ·Ï‹ ·Ï¤ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ¿ÍÔÓ· ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜
E¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡ ۈϋӷ 5
6¢›ÛÎÔ˜ ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜
7¶ÈÂÛÙ‹Ú·˜
8¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
9ªÔÙ¤Ú
jÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
∂Í¿ÚÙËÌ· «Kubbe» (∫ˆ‰ÈÎfi˜ G1500 ÌfiÓÔ)
l∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÔ˘Î¿ÓÈη (∫ˆ‰ÈÎfi˜ G1500 ÌfiÓÔ)
¢›ÛÎÔ˜ 2
∆ÚÂȘ ‰›ÛÎÔÈ ¡Ô 5 ÂÎ. ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË (‰È¿ÌÂÙÚÔ˜
ÔÒÓ 3 ¯ÈÏ., 4,5 ¯ÈÏ. k·È 8 ¯ÈÏ.)
∂Í¿ÚÙËÌ· «Kubbe» / ∂Í¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÔ˘Î¿ÓÈη l
∞˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ 2Î·È ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ 3.
¢È·ÎfiÙ˘ ·Ûõ·Ï›·˜
∂¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ˜, ·ÏÏ¿
Ë Û˘Û΢‹ Í·õÓÈο ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÁÚ‹-
ÁÔÚ·, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›.
∂¿Ó ·˘Ùfi Û˘Ìß› ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú (ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿).
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ӷ-
Ï¿ßÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·.
¶ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙÂ
ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË
ŸÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ÎÚ·ÙÔÌ˯·Ó‹˜ ÚÈÓ õ‡ÁÔ˘Ó
·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ηχÙÔÓÙ·È Ì ÂȉÈÎfi Ï¿‰È.
£· Ú¤ÂÈ Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
(‰Â˜ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜»).
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
– ¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ÛËÌÂÈÒÛÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿Ù·ÍË
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 1 –5 .
– ∏ ÎÔõÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ï›‰·˜ 3ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ßϤÂÈ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ 2.
– ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ BÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ 2ÛÙËÓ
ÂȉÈ΋ ÚÔÂÍÔ¯‹ EÙ˘ ÎÂõ·Ï‹˜ 5.
– ∞õÔ‡ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 2 –4
ßȉÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ 1Ûõȯٿ ¿ӈ
ÛÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ 5.
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ÎÂõ·Ï‹ 5ßȉÒÓÂÙ·È ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú
9Ì ۇÛÙËÌ· Ì·ÁÈÔÓ¤Ù. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi
̤ÚÔ˜ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ÎÂõ·Ï‹˜
Û ̛· ÁˆÓ›· 45Æ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ (¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ÙÔ ß¤ÏÔ˜ Ô˘ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ß¤ÏÔ˜ Ô˘ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÌÔÙ¤Ú) (∞). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÎÂõ·Ï‹ ·ÚÈÛ-
ÙÂÚ¿, ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ fiÚıÈÔ˘ ߤÏÔ˘˜ (∞)
̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ Ô ¿ÍÔÓ·˜ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË (µ).
∆¤ÏÔ˜ ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ 6¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜ 5.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙÔ
ÎÚ¤·˜, ÙÔ „¿ÚÈ, Ù· Ï·¯·ÓÈο ÎÏ. °È· Ó· Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 8Î·È ·õ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Ï›ÁÔ. °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ù‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÂÏ·õÚ¿
ÙÔÓ ›‰ÈÔ ‰È·ÎfiÙË.
¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜, ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜
Ù¤ÓÔÓÙ˜, ÙÔ˘˜ ¯fiÓ‰ÚÔ˘˜ Î·È Îfi„Ù ÙÔ Û ψڛ‰Â˜.
∂ÎÙfi˜ ·fi ÎÚ¤·˜, Ë Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›
„¿ÚÈ, Ï·¯·ÓÈο, ÎÚÂÌ̇‰È·, ÌÔ˘ÛÎÂ̤ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
„ˆÌÈÔ‡, ßÚ·Ṳ̂Ó˜ ·Ù¿Ù˜, ‰·Ì¿ÛÎËÓ· (¯ˆÚ›˜
ÎÔ˘ÎÔ‡ÙÛÈ·) ÁÈ· Ì·ÚÌÂÏ¿‰·. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÎÚ¤·˜
‹ Ù· Ï·¯·ÓÈο ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜ 8Î·È È¤ÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· οو ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ÙÔÓ
ÈÂÛÙ‹Ú· 7. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÈÚÔ‡ÓÈ, ÙË
Ï·ß‹ ÎÔ˘Ù·ÏÈÔ‡ ‹ οÔÈÔ ·Ú·Ï‹ÛÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
∂¿Ó ÙÔ ÎÚ¤·˜ ÔÏÙÔÔÈÂ›Ù·È ·ÓÙ› Ó· ÎÔ› ηÓÔÓÈο,
ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı›
ÛˆÛÙ¿ (.¯. Â¿Ó ¤¯ÂÙ ›Ûˆ˜ ·Ú·Ï›„ÂÈ Ó· ÙÔÔ-
ıÂÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·) ‹ ηı·Ú›ÛÙ ÙË
Ï›‰· 3Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ 2.
™ËÌ: ŸÙ·Ó ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ôχ ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο, Ô˘
··ÈÙÔ‡Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ – .¯.
ËÏÈfiÛÔÚÔ˘˜ ·Ó·Î·ÙÂ̤ÓÔ˘˜ Ì ‰ËÌËÙÚȷο ÛÂ
·Ó·ÏÔÁ›· 1:3 (¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ 800 W) – ÌËÓ
ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 10 ‰Â˘Ù. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÔÏÙÔÔ›ËÛ˘
/ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÏÔ˘Î¿ÓÈη lÙÔ ÎÚ¤·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¤¯ÂÈ ÎÔ› ‰‡Ô õÔÚ¤˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú 9Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ÌfiÓÔ
Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ. ŸÏ· Ù· ˘fiÏÔÈ·
Ù̷̋ٷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ηÈ
+
11
+
11
+
11
4195357_S4_38 Seite 20 Donnerstag, 19. Juli 2007 11:04 11
Other manuals for Power Plus G 1500
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Braun Meat Grinder manuals