
Kullanma talimatı
H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65 halojen yayıcılarıiçin kullanım talimatları
1. Teknik Bilgiler
Güç, şebeke gerilimi ve koruma tipi: Tip plakasına bakınız
Halojen ampul: Tip plakasına bakınız, temas mesafesi
yakl. 189 mm.
AyaklıBrenenstuhl halojen yayıcılar, bağlanmaya hazır bir
şekilde bağlantıhattıve emniyet bağlantıfişiyle birlikte
satılmaktadır. AyaklıBrennenstuhl halojen yayıcılar, yetkili bir
uzman tarafından üç damarlıbağlantıkablosuyla VDE 0100'e
uygun bir şekilde bağlanmalıdır. Koruyucu hattın (yeşil-sarı)
ilgili bağlantıya bağlanmasıgerekir. Bu bağlantı, (teknik
simge) ile işaretlenmiştir.
2. Dikkat!
Halojen lambanın kullanım ömrünü artırmak için yayıcıyı
yalnızca yatay olarak kullanınız veya monte ediniz (± 15°).
AyaklıBrennenstuhl halojen yayıcılar, dönme alanıiçinde
yatay konumda kademesiz olarak ayarlanabilir.
Spot ışıklarınınemli veya iletken bir
yüzeye ayaksız monte etmeyiniz.
Aydınlattığıalanla arasında mesafenin
en az 1,5 m olmasıgerekir.
Kırık camlar halojen yayıcıyıkullanmaya devam etmeden
önce orijinal bir Brennenstuhl
emniyet camıile değiştirilmesi
gerekir.
Halojen projektöre dokunmadan (örn. ampul değiştirirken)
kapalıve soğumuşolmasına dikkat ediniz. Sıcak halojen
projektöre dokunmak yanıklara neden olabilir.
Tehlikeleri engellemek için, lambaya ait dışesnek hatlar
sadece üretici, onun servis temsilcisi ya da benzeri bir uzman
kişi tarafından değiştirilmelidir.
UYARI: Halojen lambasıçalıştığısüre içerisinde çok ısınır.
Halojen lambayıbu nedenle çıplak ellerinizle dokunmayınız.
Eldiven ya da bez kullanınız.
UYARI: BU LAMBA KURALLARA UYGUN OLARAK MONTE
EDİLMİŞ CONTA HALKALARI OLMAKSIZIN
KULLANILMAMALIDIR.
3. Tüp değiştirme
Yayıcının elektrik bağlantısınıkesiniz (kapatınız). Ayaklı
Brennenstuhl halojen yayıcılarda prizi çekiniz!
Halojen tüplere eldiven veya bez kullanmadan dokunmayınız.
Üretici talimatlarına muhakkak uyunuz.
Ampul değiştirildikten sonra cam ile gövde arasındaki
contanın dogru şekilde yerlestirilmesine dikkat edilmelidir.
Üretici talimatlarına muhakkak uyunuz.
4. Aksesuar
Aksesuarlarıve yedek parçalarıuzman satıcıdan temin
edebilirsiniz.
5. Montaj uyarıları
Son sayfasına bakın.
Инструкция по эксплуатации
Руководство по эксплуатации для галогенного прожектора Brennenstuhl H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65
1. Технические данные
Мощность, напряжение всети икласс защиты: смотри
фирменную табличку. Галогенная лампочка: смотри
фирменную табличку, расстояние между контактами
примерно 189 мм.
Галогенный прожектор со штативом от фирмы
Brennenstuhl поставляется ссоединительным кабелем и
защитной штепсельной вилкой. Галогенный прожектор
фирмы без штатива должен быть подключен
специалистом при помощи трехжильного
токопроводящего провода согласно VDE 0100. Защитное
соединение (зеленый-желтый) должно быть подключено
ксоответствующей клемме. Данная клемма обозначена
.
2. Внимание!
Для продления срока службы галогенной лампы
прожектор следует использовать имонтировать только в
горизонтальном положении (± 15°). Галогенный
прожектор со штативом от фирмы Brennenstuhl плавно
регулируется вгоризонтальном положении впределах
диапазона охвата. Не монтируйте прожекторы без опор
на сырой или проводящей поверхности.
Расстояние до освещаемой
поверхности минимум 1,5 м.
Перед дальнейшим использованием галогенного
прожектора разбитое стекло
следует заменить на
оригинальное защитное
стекло от фирмы Brennenstuhl.
Перед тем как дотронуться до галогенной лампочки
(например, при замене осветительного прибора)
пожалуйста, соблюдайте следующие правила, лампа
должна быть выключена иохлаждена. Касание до
горячего галогенного прожектора может привести к
ожогам.
Для предотвращения угроз, поврежденная внешняя
гибкая проводка данного осветительного прибора должна
заменяться исключительно производителем, его
сервисным представителем или сравнимым
специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:галогенный излучатель очень
нагревается во время работы. Не касайтесь галогенного
излучателя голыми руками. Используйте перчатки или
платок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:ДАННЫЙ ОСВЕТИТЕЛЬНЫЙ
ПРИБОР НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАН БЕЗ
НАДЛЕЖАЩИХ ПРОКЛАДОЧНЫХ КОЛЕЦ.
3. Замена галогенной лампы
Отсоединить прожектор от сети (отключить). При
галогенных прожекторах со штативом от фирмы
Brennenstuhl
Вытащить штепсельную вилку!
Не дотрагиваться до галогенной лампы голыми
руками, использовать перчатки или полотенце.
После замены осветительного прибора следует обращать
внимание на оправданное обстановкой положение
уплотнения между стеклянной пластиной корпусом.
Обязательно соблюдайте указания производителя.
4. Принадлежности
Принадлежности изапасные детали Вы можете
приобрести успециализированного продавца.
5. Указания кмонтажу
Смотри на последней стороне.
Instruções de serviço
Instruções de serviço para os projectores de halogéneo Brennenstuhl H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65
1. Dados técnicos
Potência, tensão de rede e tipo de protecção: consultar a
placa de características. Lâmpada de halogéneo: consultar a
placa de características, distância de contacto
aprox. 189 mm.
Os projectores de halogéneo, com armação, da
Brennenstuhl, são fornecidos já prontos a serem conectados,
na medida em que vêm equipados com cabo de ligação e
ficha tipo Schuko. Os projectoresde halogéneo sem
armação, da Brennenstuhl, vêm sem cabo de alimentação
com fio de terra integrado, o qual terá de ser instalado por
um técnico devidamente habilitado, de acordo com a norma
electrotécnica alemã VDE 0100. O condutor de protecção
(verde e amarelo) terá de ser conectado ao borne
correspondente. Este borne encontra-se identificado com um
símbolo técnico característico .
2. Atenção!
Para aumentar a vida útil da lâmpada de halogéneo, é
conveniente usar/montar o projector unicamente em posição
horizontal (± 15°).
Os projectores de halogéneo com armação, da Brennenstuhl,
são reguláveis na horizontal, sem escalonamento, dentro do
ângulo de rotação possível. Não monte focos luminosos sem
suportes em superfícies húmidas ou de passagem.
Distância mínima em relação à
superfície a iluminar: 1,5 m.
Substituir imediatamente um vidro partido por um vidro
de protecção original da Brennenstuhl, antes de voltar a
utilizar o projector de halogéneo.
Antes de tocar no projector de
halogéneo (p.ex., ao mudar o
meio de iluminação), certifique-se de que este está desligado
e arrefecido. Pode sofrer queimaduras se tocar no projector
de halogéneo quente.
Para se evitarem ferimentos, um cabo flexível exterior
danificado desta lâmpada só deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu representante de serviço ou por um
técnico comparável.
AVISO: O projector de halogéneo fica muito quente durante o
funcionamento. Não toque no projector de halogéneo com as
mãos desprotegidas. Utilize luvas ou um pano.
AVISO: ESTA LÂMPADA NÃO DEVE SER UTILIZADA SEM
TODOS OS ANÉIS DE VEDAÇÃO CORRECTAMENTE
COLOCADOS.
3. Substituição da lâmpada
Desligue a ficha do projector da tomada (colocar fora do
circuito). No caso dos projectores de halogéneo com
armação, da Brennenstuhl, retire a ficha de rede!
Não toque na lâmpada de halogéneo com os dedos
desprotegidos. Use uma luva ou então um pano. Após a
substituição da lâmpada, deve ter atenção à posição correcta
da junta entre o vidro e a carcaça do projector. Siga
estritamente as instruções do fabricante.
4. Acessórios
Poderá adquirir acessórios e peças de substituição no
comércio especializado.
5. Instruções de montagem
Veja a última página.