Brusa NLG4-C User manual

18.02.03 –NLG4xx_C07.doc
MAINS BATTERY CHARGER
NETZLADEGERÄT
NLG4xx-C
USER'S MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
CH –9466 Sennwald www.brusa.biz

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 2
Table of contents
page
1. Introduction..............................4
2. Types available.........................5
3. Operating principle..................6
4. Charging characteristics...........7
5. Connections and wiring............9
Minimum wiring requirements........9
Position, type and function of con-
nections.........................................10
6. Additional functions................11
Adjusting the maximum current
input ..............................................11
Battery temperature sensors.........13
Universal control inputs...............14
Status indicator.............................14
Indication of charging status........16
Main Switch ..................................17
"Drive" switch input.....................19
7. Technical data........................20
Inputs and outputs-specifications .22
Protective circuits and safety fea-
tures ..............................................24
General characteristics.................26
Control interfaces.........................28
RS-232 interface............................28
Connections ..................................30
Power characteristics ...................31
Schematic diagram .......................32
Connector .....................................33
New: NLG4 Version C...........................34
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung................................4
2. Typenübersicht.........................5
3. Wirkungsweise..........................6
4. Ladekennlinie ............................7
5. Anschlüsse...............................9
Minimalverdrahtung.......................... 9
Position, Form und Funktion der An-
schlüsse ......................................... 10
6. Zusatzfunktionen.....................11
Einstellung des maximalen Netzstro-
mes................................................ 11
Batterie -Temperatursensoren........ 13
Universelle Eingänge....................... 14
Statusanzeige.................................. 14
Ladezustandsanzeige ...................... 16
Hauptschalter................................. 17
Fahrschalter-Eingang...................... 19
7. Technische Daten....................21
Eingangs -und Ausgangsspezifikatio-
nen................................................. 23
Schutzfunktionen............................ 25
allgemeine Eigenschaften................. 27
Kontroll-Interface........................... 29
RS-232-Schnittstelle ...................... 29
Anschlüsse..................................... 30
Leistungskurven.............................. 31
Schaltschema ................................. 32
Stecker.......................................... 33
Neu: NLG4 Version C............................ 34

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 3
1. Introduction
Life of the main batteries and reliability of
the vehicle’s drive system depend, to a
very great extent, on the battery charger.
The NLG-4 was thus developed specially
as a mobile charging unit suitable for all
battery types presently in use and to sup-
port all currently known charging charac-
teristics.
Integration of the charger in the vehicle's
existing overall concept is greatly simpli-
fied by its built-in serial interface (RS-232).
All relevant battery and mains supply data
can be accessed, as required, through this
interface.
The NLG-4's compact design and low
weight (less than 7.3 kg for 3.4kW) are
features particularly appreciated by vehi-
cle manufacturers.
1. Einführung
Die Standzeit des Fahrbatteriesatzes und die
Zuverlässigkeit der Antriebseinheit hängen in
hohem Mass vom Netzladegerät ab. Das
NLG-4 ist deshalb speziell für den mobilen
Einsatz entwickelt worden und unterstützt alle
derzeit bekannten Akkumulatortechnologien
und Ladekennlinien.
Die eingebaute serielle Schnittstelle (RS-232)
erleichtert die Integration des Ladegerätes in
ein bestehendes Gesamtkonzept. Bei Bedarf
stehen alle relevanten Batterie-und Netzdaten
an dieser Schnittstelle abrufbereit.
Der kompakte Aufbau und die geringe Ge-
samtmasse (unter 7.3 kg für 3,4kW Ladeleis-
tung) kommen den Wünschen der Fahrzeug-
hersteller in besonderer Weise entgegen.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 4
2. Types available
The following summary lists the types
available with their ordering designations:
2. Typenübersicht
Im Folgenden sind die verschiedenen Ladege-
rätetypen und die entsprechende Bestellbe-
zeichnungen aufgeführt.
NLG 4
1
2
1
W
Optional: no letter code = air-cooled
W= water-cooled
Optional: ohne Zeichen = Luftkühlung
W= Wasserkühlung
Optional: no digit = 230 V input voltage
1=120 V input voltage
Optional: keine Ziffer = 230 V Eingangsspannung
1= 120 V Eingangsspannung
Output voltage ranges: Ausgangsspannungsklassen:
Ladespannungs-
bereich bei voller
Ausgangsleistung
charging voltage
range for full
power
maximale
Lade-
spannung
maximum
charging
voltage
Empfohlene
Nennspannung
Bleibatterie
recommend nom.
Voltage lead
acid battery
Empfohlene Nenn-
spannung NiCd-
Batterie
recommend nom.
Voltage NiCd-
battery
VVVV
075...122 127 72.....96 66.....90
1102...165 173 >96...132 90...120
2150...244 250 >132...192 120...180
3204...330 346 >192...264 180...240
4286...462 485 >264...372 240...348
Power output 1= 3.4 kW (UN= 230 V) 1.8 kW (120V type)
2= 6.8 kW (UN= 230 V)
Ausgangsleistung 3= 10.0 kW (UN= 230 V)
Generation 4th generation charger
Generation Ladegerät der Generation4
The NLG-4 can operate at charging volt-
ages out with the nominal range listed for
each type:
⇒up to the maximum charging voltage, or
down to a theoretical minimum value of 0
V, whereby charging performance de-
creases at a linear rate at voltages below
the nominal range.
Der oben aufgeführte Ladespannungsbereich
kann überschritten werden:
⇒nach oben bis zur maximalen Ladespannung
nach unten bis auf theoretisch 0 V, wobei die
Ladeleistung ab dem tieferen Wert des ange-
gebenen Ladespannungsbereiches nach unten
linear abnimmt.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 5
3. Operating principle
The charger (3.3 kW version) operates
from a single-phase AC current supply and
complies with applicable standards and
regulations. The battery remains potential-
free during charging. Other points particu-
larly worthy of mention in this respect are
the charger's sinus-form current input
curve and cos
ϕ
value of 0.98, which allow
full advantage to be taken of the maximum
permitted power output from the single-
phase supply. This is limited to approx. 3.6
kW in most European countries with a
mains voltage of 230 V and maximum
permitted current output of 16A. In coun-
tries where the power rating is lower (10A
in Switzerland) or where, for other rea-
sons, the circumstances for connecting the
charger to the mains supply are not ideal
(low fuse rating or other power consum-
ers), charging output can be adjusted infi-
nitely to suit the prevailing conditions. The
NLG-4 is also capable of operating from
120V mains supplies (USA, parts of north-
ern Europe, on ships) without adjustments
having to be made. Power output, how-
ever, is then lower (resistance characteris-
tics).
Basically speaking, the NLG-4 is a pri-
mary-frequency mode-switching power
supply unit based on the resonant con-
verter operating principle. Efficiency of the
charger is rated at 92%, making a fully-
enclosed, compact design possible. As a re-
sult of its operating frequency of up to 60
kHz, the advanced design of the output
stage and the use of special filter elements,
all phases of the charging procedure are
virtually noiseless.
3. Wirkungsweise
Das Gerät (3.3 kW Version) arbeitet am ein-
phasigen Wechselstromnetz und erfüllt dabei
die massgeblichen Normen und Vorschriften.
Während des Ladevorganges bleibt die Batte-
rie potentialfrei. In diesem Zusammenhang
sind die sinusförmige Stromaufnahme und der
cos phi von 0.98 besonders hervorzuheben,
weil dadurch die maximal zulässige Anschluss-
leistung am Einphasennetz voll ausgeschöpft
werden kann. Diese beträgt in den meisten
europäischen Ländern mit 230 V Nennspan-
nung und maximal zulässigen Strom von 16A
rund 3,6 kW. In Ländern mit geringerer An-
schlussleistung (Schweiz 10 A) oder bei nicht
optimalen Anschlussbedingungen (schwächere
Netzsicherung, Nebenverbraucher) kann die
Ladeleistung stufenlos den gegebenen Ver-
hältnissen angepasst werden. Das NLG-4 lädt
ohne Umschaltung auch von 120V Netzen
(USA, Teile Nordeuropas, auf Schiffen), setzt
dann allerdings nicht mehr soviel Leistung um
(Widerstandscharakteristik).
Das Gerät ist im wesentlichen ein primär-
getaktetes Schaltnetzteil und basiert auf dem
Resonanzwandlerprinzip. Der gute Wirkungs-
grad von über 92% ermöglicht eine kompakte
und rundum geschlossene Bauweise. Bedingt
durch die Arbeitsfrequenz von bis zu 60 kHz,
die Verwendung spezieller Filterelemente und
durch besondere konstruktive Merkmale des
Leistungsteiles läuft der Ladevorgang in allen
Phasen nahezu geräuschlos ab.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 6
4. Charging characteristics
No matter which type of battery is to be
charged, the charging procedure consists
of a sequence of several phases during
which certain current and voltage values
are maintained. The NLG-4 permits up to
5 separate phases to be defined and exe-
cuted. The changeover from one phase to
the next or, respectively, the end of the
charging procedure, is controlled by up to
four programmable criteria which can be
linked together as desired and matched to
suit battery characteristics. In addition, the
absolute limiting values and switch-off cri-
teria applicable to the entire charging pro-
cedure can be defined independently of
each phase of the charging characteristic
curve. In most cases, these parameters are
factory set according to customer require-
ments or on the basis of the manufacturer's
data for the battery type used. A software
package which permits these parameters
to be adjusted is available for applications
in prototype vehicles or for research pur-
poses.
4. Ladekennlinien
Der Ladevorgang gliedert sich unabhängig von
der Batterietechnologie in eine Abfolge meh-
rerer Abschnitte, in denen entsprechend den
Anforderungen des jeweiligen Batterietyps
ganz bestimmte Strom-und Spannungswerte
eingehalten werden. Beim NLG-4 können bis
zu 5 solcher Abschnitte definiert und ausge-
führt werden. Der Wechsel von einem Ab-
schnitt zum nächsten bzw. die Beendigung des
Ladevorganges erfolgt nach bis zu jeweils 4
frei programmierbaren Kriterien, die auch be-
liebig miteinander verknüpft und auf den Bat-
terietyp abgestimmt werden können. Zusätz-
lich sind absolute Grenzwerte und Abschalt-
bedingungen definierbar, die für den gesamten
Ladevorgang gelten, unabhängig vom aktuel-
len Kennlinienabschnitt. Die Einstellung erfolgt
in den meisten Fällen ab Werk nach Kunden-
wunsch und auf der Basis von Herstelleranga-
ben zum betreffenden Batterietyp. Für An-
wendung in Prototypen oder für Forschungs-
zwecke ist ein Softwarepaket verfügbar, mit
dem Parameteränderungen selbst durchge-
führt werden können.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 7
Example: IUIA characteristic curve with
set-up to permit trickle charging of open-
type lead-acid batteries
Beispiel: IUIA-Kennlinie mit Erhaltungslade-
einrichtung für offene Blei-Säure-Batterie
Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4
Abschnitt 1 Abschnitt 2 Abschnitt 3 Abschnitt 4
U1U2U3U4
I1I2I3I4
U, I Current Voltage
Strom Spannung
t
Parameters
Parameter
I=const. U=const. I=const. U=const.
Criteria for progression to the subsequent status
Kriterien zum Wechseln in den folgenden Zustand
Voltage Current value Voltage Voltage
reached reached reached reached
Spannung Stromwert Spannung Spannung
erreicht unterschritten erreicht unterschritten

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 8
5. Connections and wiring
5.1 Minimum wiring require-
ments
In principle, the charger can be operated
without external controls connected. For a
minimum configuration, the charger as
supplied requires to be connected to the
mains supply and to the battery, with pins
11, 12 and 18 wired as described in section
6.6, and pins 9 and 10 connected in accor-
dance with the instructions at section 6.7.
When operated in this way, charging be-
gins at full output in accordance with pre-
set characteristics as soon as it is con-
nected to the mains supply.
Connection to the mains supply:
3-core, double-insulated supply cord with
3 x 2.5 mm2cross section
Conductor ends should be fitted with end
sleeves in order to comply with regula-
tions. It is also necessary to clarify whether
local conditions will permit the charger to
be operated at full output. (Please refer to
section "Additional functions" for informa-
tion on reducing output.)
Connection to the battery:
2 single conductors with a cross section
of at least 4 mm2
In order to comply with applicable regula-
tions, it may be necessary to use a double-
insulated battery cable or to install the ca-
ble in an enclosing and insulating conduit
or sleeve.
5. Anschlüsse
5.1 Minimalverdrahtung
Prinzipiell sind für die Inbetriebnahme keine
externen Bedienelemente notwendig. Im An-
lieferungszustand umfasst der minimale Ver-
drahtungsaufwand einen Netz-und einen Bat-
terieanschluss, sowie die Verdrahtung von Pin
11, 12 und 18 gemäss Kapitel 6.6 und Pin 9
und Pin 10 gemäss Kapitel 6.7.
In dieser Betriebsart beginnt nach dem Einste-
cken der Ladevorgang nach der eingestellten
Ladekennlinie mit der vollen Ladeleistung.
Netzanschluss:
3-adriges, zweifach isoliertes Netzkabel
mit 3 x 2,5 mm2Querschnitt.
Für einen vorschriftsmässigen Anschluss sind
die Enden mit Aderendhülsen zu versehen.
Zudem ist abzuklären, ob die lokalen Gege-
benheiten ein Laden mit voller Leistung zulas-
sen. (Reduzieren der Ladeleistung siehe Zu-
satzfunktionen).
Batterieanschluss:
2 Einzellitzen mit mind. 4 mm2Quer-
schnitt.
Entsprechend den geltenden Vorschriften
kann es erforderlich sein, doppelt isolierte
Batteriekabel einzusetzen oder diese in einem
geschlossenen und isolierenden Rohr zu verle-
gen.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 9
5.2 Position, type and function of
connections
5.2 Position, Form und Funktion
der Anschlüsse

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 10
6. Additional functions
6.1 Adjusting the maximum cur-
rent input
Under certain circumstances it may be
necessary to adjust the maximum current
input to suit local conditions. The maxi-
mum available power output is propor-
tional to the square of the mains voltage to
which the unit is connected. The NLG-4
thus intentionally limits current input from
the mains, not the charging current output,
so that correspondingly higher power can
be drawn from a higher mains voltage.
This function is activated by connecting a
5k potentiometer, as shown, between pins
5 and 6 of the control connector. The input
current can then be adjusted infinitely
within the range 0 -16A if the charger has
been configured so that the potentiometer
controls the maximum mains current. Al-
ternatively, the potentiometer will reduce
the maximum mains power.
Connecting the potentiometer:
6. Zusatzfunktionen
6.1 Einstellung des maximalen
Netzstromes
Unter Umständen ist es erforderlich, den ma-
ximal aufgenommenen Netzstrom den lokalen
Gegebenheiten anzupassen. Die maximal um-
setzbare Leistung hängt quadratisch von der
anliegenden Netzspannung ab, daher begrenzt
das NLG-4 ganz bewusst den netzseitigen
Eingangsstrom und nicht die Ladeleistung,
damit bei höherer Netzspannung entsprechend
mehr Leistung bezogen werden kann.
Um diese Funktion zu aktivieren, wird ein 5 k
-Potentiometer in der beschriebenen Weise
zwischen Pin 5 und Pin 6 des Bedienungsste-
ckers geschaltet. Dadurch ist es möglich, den
Netzstrom stufenlos von 0 A bis 16 A einzu-
stellen, falls das Ladegerät so konfiguriert ist,
dass das Potentiometer auf den maximalen
Netzstrom wirkt. Andernfalls wird die maxi-
male Netzleistung mit dem Potentiometer re-
duziert.
Beschaltung:
Pin 6
Pin 5

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 11
As an alternative to the potentiometer, the
following controlling signals are also pos-
sible:
Analogue signal (0 . . . 5 V)
PWM signal (5 V, 0 . . . 100 %
pulse duty factor)
10kHz
≥
f
≥
1kHz
Imains
≈
Ue(3.2 A/V);
Pout
≈
Ue(600W/V):
Statt des Potentiometers sind auch folgende
Steuersignale möglich:
Analogsignal (0 . . . 5 V)
PWM-Signal (5 V, 0 . . . 100 %
Tastverhältnis)
10kHz ≥f ≥1 kHz
INetz ≈Ue(3.2 A/V);
Pout ≈Ue(600W/V):
UeNLG
IMains
90 %10 %
0 %
100 %
Pin 6
Pin 6
0 . . . 5 V
5 V
PWM
Analogue UeNLG
Pin 5 Pin 5

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 12
6.2 Battery temperature sensors
Two battery temperature sensor inputs are
provided. NTC-type sensors with a resis-
tance of 33 k
Ω
at 25 °C should be used.
Sensor 1
Pin 2
Pin 1
The charger is therefore capable of moni-
toring the temperature in two battery
blocks. The higher temperature value of
the two is decisive. This feature permits the
charger to perform the following func-
tions:
•Compensation of the negative tempera-
ture coefficient of the gassing voltage
or, respectively, the voltage at the end
of the charging cycle
•Shut-down on detection of a certain
temperature increase (end of charge
when using sealed NiCd-cells)
•Choice of automatic reduction of charg-
ing output or emergency-off when
maximum battery temperature is ex-
ceeded.
Connection of the following sensors can be
indicated in the software configuration:
−Sensor no. 1 (only)
−Sensor no. 2 (only)
−Both sensors
−No sensors
If a sensor is configured but not detected,
the error message "Break in sensor cir-
cuit" will result and charging will stop.
6.2 Batterie -Temperatursensor
Es sind 2 Eingänge für die Erfassung der Bat-
terie-Temperatur vorgesehen. Als Tempera-
tursensor wird ein NTC mit 33 kΩbei 25 0C
verwendet.
Sensor 2
Pin 4
Pin 3
Das Gerät kann so die Temperatur zweier
Batterieblöcke erfassen, wobei der höhere
Wert massgebend ist. Damit können folgende
Funktionen realisiert werden:
•Kompensation des negativen Temperatur-
koeffizienten der Gasungs-bzw. Ladeend-
spannung (Vorzugsweise Bleiakkus).
•Abschalten nach Erreichen einer gewissen
Temperaturerhöhung (Ladeende bei ge-
schlossenen NiCd-Zellen)
•Wahlweise automatische Reduktion der
Ladeleistung oder Not-Abschaltung bei zu
hoher Batterie-Temperatur.
Ob -Sensor Nr. 1 (nur)
-Sensor Nr. 2 (nur)
-beide Sensoren
-oder kein Sensor
angeschlossen sind, ist per Software konfigu-
rierbar. Konfigurierte aber nicht erkannte
Sensoren führen zur Fehlermeldung "Sensor-
leitungsbruch" und zum Abbruch der Ladung.

18.02.03 –NLG4xx_C07.doc
6.3 Universal control inputs
As a further possibility for influence the
charger there are two digital inputs at the
control plug. These functions can be de-
fined by software. (See the software de-
scription)
6.3 Universelle Eingänge
Als weitere Möglichkeit zur Beeinflu
ssung des
Ladegerätes stehen am Bedienungsste
cker
zwei digitale Eingänge zur Verfügung. Deren
Funktion kann softwaremässig definiert wer-
den. (Siehe Beschreibung der Software)
One possibility, for example, would be the
use of an external battery management
system to monitor the charging procedure.
Denkbar wäre zum Beispiel eine Überwa-
chung der Ladung mittels externem Batterie-
managementsystem.
The inputs pin 7 and pin 8 from the control
plug can be controlled with a nominal logi-
cal signal from 5 to 15 V against pin 18
(ground). (max. -13V...+40V)
Die Eingänge an Pin 7 und 8 des Bedienungs-
steckers können mit nominal 5 -15 V (max. -
13V -+40V) Logiksignalen be
züglich Pin 18
(Ground) angesteuert werden.
6.4 Status indicator
The charger is also equipped with an out-
put which provides information on its im-
mediate operating status. If the signal at
this connection indicates a logical "1", the
battery will not be charged despite the unit
being connected to the mains supply -the
charger switches to the "Battery charge
not possible" status.
6.4 Statusanzeige
Zusätzlich steht auch ein Ausgang für die In-
formation über den momentanen Betriebszu-
stand zur Verfügung. Tritt an diesem Ausgang
eine logische 1 auf, wird die Batterie trotz an-
liegender Netzspannun
g nicht geladen, das
Gerät wechselt in den Zustand „Batteriela-
dung nicht möglich“.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 14
Software-controlled criteria which acti-
vate the status "Battery charge not possi-
ble"
•Characteristic parameters changed un-
intentionally (LED blinks)
•Activation of a safety cut-out criterion
(The values underlined below are only
examples, other values can be pro-
grammed.):
1) Battery temperature over 60°C
2) Output voltage over 250V (possibly
not connected / wrongly connected)
3) Total energy charged over 30kWh
4) Total charge over 150 Ah
5) Total elapsed charging time over 16
hours
6) Internal fault detected by self-test
Software Auslösekriterien des Zustands
„Batterieladung nicht möglich“
•Unbeabsichtigte Veränderung an den
Kennlinienparametern (LED blinkt)
•Auslösen eines Sicherheitsabschaltkriteri-
ums (Die unterstrichenen Zahlenwerte sind
Beispiele, andere Werte sind program-
mierbar):
1) Batterietemperatur über 60 °C
2) Ausgangsspannung über 250 V (mögli-
cherweise Batteriestromkreis unterbro-
chen)
3) eingeladene Gesamtenergiemenge über
30 kWh
4) eingeladene Gesamtladungsmenge über
150 Ah
5) verstrichene Gesamtladezeit mehr als 16
h
6) Selbstdiagnose stellt einen internen Feh-
ler fest
Hardware-controlled criteria which acti-
vate the status "Battery charge not possi-
ble"
•Activation of external safety cut-out cri-
terion (highest priority)
•No load at charger output (e.g. not con-
nected to battery)
This status information is provided at pin
13 of the control connector. This pin sup-
plies a voltage (with no load) of 10V rela-
tive to vehicle ground, has an internal re-
sistance of approx. 100
Ω
, and is limited to
a current of approx. 30 mA. We recom-
mend the use of an LED indicator with an
appropriate series resistor.
Hardware Auslösekriterien des Zustan-
des „Batterieladung nicht möglich“
•Auslösen des externen Sicherheitsabschal-
tekriteriums (höchste Priorität)
•Betrieb des Ladegerätes mit leerlaufendem
Ausgang = Batterieüberspannung
Die Statusinformation steht an
Pin 13 des
Bedienungssteckers zur Verfügung. Die
ser
Ausgang liefert unbelastet 10V gegen
über
Fahrzeugmasse, hat etwa 100 OInnenwider-
stand und ist strombegrenzt bei ca. 30 mA.
Als Anzeige empfehlen wir Leuchtdioden mit
einem entsprechenden Vorwiderstand.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 15
6.5 Indication of charging status
It is useful in many instances when infor-
mation on the progress of the charging
procedure can be obtained at a glance.
Four outputs, which can be configured as
desired, are provided for the purpose of
connecting an indicator system.
Pins 14 to 17 of the control connector sup-
ply the charging status information. In the
standard configuration, each phase of the
characteristic curve is indicated by its own
output:
Phase Output no. Pin no.
Phase 1 Output 1 14
Phase 2 Output 2 15
Phase 3 Output 3 16
Phase 4 Output 4 17
GND 18
These outputs have an internal resistance
of approx. 100
Ω
and each can supply a
voltage (with no load) of 10 V relative to
vehicle ground (pin 18) and a current of up
to 30 mA. We recommend the use of LED
indicators with appropriate series resistors.
6.5 Ladezustandsanzeige
In vielen Fällen ist es nützlich, wenn man sich
auf einfache Weise über den Fortgang des
Ladevorganges informieren kann. Zu diesem
Zweck sind 4 in beliebiger Weise konfigurier-
bare Ausgänge vorgesehen, an denen Melde-
einrichtungen angeschlossen werden können.
Die Information über den Ladezustand ist an
den Pins 14 bis 17 des Bedienungsstec
kers
verfügbar. In der Standardkonfigurati
on wird
jeder Abschnitt der Ladekennlinie durch einen
eigenen Ausgang angezeigt:
Abschnitt Ausgangs-Nr. Pin-Nr
Abschnitt 1 Ausgang 1 14
Abschnitt 2 Ausgang 2 15
Abschnitt 3 Ausgang 3 16
Abschnitt 4 Ausgang 4 17
GND 18
Jeder dieser Ausgänge liefert unbelastet 10 V
gegenüber Fahrzeugmasse (Pin 18), hat etwa
100 O
Innenwiderstand und ist Strombegrenzt
bei ca. 30 mA. Als Anzeige empfehlen wir
Leuchtdioden mit einem entsprechenden
Vorwiderstand.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 16
6.6 Main switch
The charger is activated by applying a
voltage of 12V to the internal relay (pins
11 and 18, see diagram).
This permits the charger to be activated (at
zero potential) by an external 12V signal
(e.g. from a battery management system).
See fig. a. If the unit is to be left in the
switched-on status constantly, or con-
trolled by a switched contact, the voltage
necessary for this purpose is available in-
ternally (12V against ground, pins 12 and
18)as soon as the mains voltage is applied.
They can be connected either by way of a
switched contact or directly to the relay
(see fig. b). In the latter case, charging be-
gins as soon as the charger is connected to
the mains supply.
If the charger is switched on, but not acti-
vated, the "Fault" output is at (logical)
high.
Recommendation
One or more temperature switches may be
incorporated in the main switch circuit in
order to improve battery overheating pro-
tection. This is recommended, above all,
where alkaline closed-cell battery systems
(NiCd, NiMH) are employed, and prevents
overheating of the batteries even in case of
a temperature sensor malfunction.
6.6 Hauptschalter
Das Gerät wird erst durch Anlegen einer
Spannung von 12V an das interne Relais akti-
viert. (Pin 11 und 18, siehe Zeichnung)
Damit kann das Gerät potentialfrei durch ein
externes 12V-Signal (z.B. von einem Batte-
riemanagement) aktiviert werden. (siehe Abb.
a), soll es über eine Schaltkontakt oder dau-
ernd eingeschaltet werden, steht für diesen
Zweck eine Geräte interne Speisung (12V ge-
gen Masse, Pin 12 und 18) zur Verfügung,
sobald Netzspannung anliegt.
Diese kann über einen Schaltkontakt oder di-
rekt mit dem Relais (Abb. b) verbunden wer-
den. Im letzten Fall beginnt der Lade
vorgang,
sobald das Gerät ans Netz angeschlossen ist.
Ist das Gerät eingeschaltet, aber nicht akti-
viert, ist der Ausgang "Störung" hoch.
Empfehlung:
Um den Übertemperaturschutz für die Batte-
rie zu verbessern, können in den Hauptschal-
ter-Stromkreis ein oder mehrere Temperatur-
schalter eingeschlauft werden. Diese Mass-
nahme empfiehlt sich vor allem bei geschlos-
senen alkalischen Systemen (NiCd, NiMH).
Damit ist eine Überhitzung des Akkus auch
bei einer Fehlfunktion des Temperatursensors
ausgeschlossen.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 17
Caution:
The "main switch" should be used for for
emergency functions only (e.g., battery
overheating protection etc.), since the
status data are only stored while drawing
the power plug with the main switch on.
The current data are lost while switching
off via “main switch”! It can in particular
happen that the charger after a disconnec-
tion with the “main switch” can not be
switched on again since the data of the last
full charging are still stored; as a result,
the charger remains in the state "charging
ended".
Reset by:
•Disconnect mains
•“Main switch” on
•Connect Pin 10 and 18, as well as Pin
9 and 12. (See also schematic dia-
gramm 7.8)
•Reconnect to mains
Achtung:
Der "Hauptschalter" sollte nur für Notfunktio-
nen (z.B. Thermostat etc.) verwendet werden,
da die Zustandsdaten nur beim Ziehen des
Netzsteckers mit eingeschaltetem Hauptschal-
ter abgespeichert werden. Beim Ausschalten
via Hauptschalter gehen die aktuellen Daten
verloren! Insbesondere kann es passieren,
dass sich das Ladegerät nach einem Unter-
bruch mit dem Hauptschalter nicht mehr ein-
schalten lässt, da es die Daten der letzten Vol-
ladung noch gespeichert hat; dadurch bleibt
das Gerät im Zustand "Ladung beendet"
Reset durch:
•Netzstecker ausstecken
•Hauptschalter einschalten
•Zündung kurzzeitig aktivieren oder mit Pin
12 (HVS) verbinden. (Pin 10 mit 18, so-
wie Pin 9 mit 12 verbinden, siehe auch
Schema unter 7.8)
•Netzstecker einstecken
externe Hilfsversorgung externer Schaltkontakt
Auxiliary power external switched contact
NLG-4NLG-4
Pin 12 (+12V)Pin 12 (+12V)
Pin 11 Pin 11
+12 V
Pin 18 Ground Pin 18 Ground
Abb a) Abb b)

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 18
6.7 "Drive" switch input
For optimum battery care the charging
procedure must give consideration to the
phases of the charging sequence already
completed before advancing to the next
phase. If the charging procedure is inter-
rupted for some reason , e.g. a power fail-
ure or unintentional disconnection of the
supply cord, charging should then be re-
sumed at the phase of the characteristic
curve at which the interruption occurred.
On the other hand, if the battery is dis-
charged during this interruption, the
charging procedure should then be re-
started at the beginning, even if the dis-
charge is only slight.
In order to permit the NLG-4 to differenti-
ate between these two situations, it is nec-
essary to provide a 12 V signal indicating
"Drive" to the control connector. The volt-
age of this signal may be different to that
of the vehicle's auxiliary power circuit but
must be connected with correct polarity
and must not be inverted:
"Drive" signal, positive terminal pin 9
"Drive" signal, negative terminal pin 10
Please note: The insulating gap between
the pins in the control connector is mini-
mal. For this reason, the maximum permit-
ted voltage is 100 V.
If this function is not required, i.e. the
charging cycle should always start at the
beginning of the characteristic curve after
an interruption in the mains supply, pin 9
should be permanently connected to pin 12
(12V internal) and pin 10 should be con-
nected to pin 18 (ground).
6.7 Fahrschalter-Eingang
Zur optimalen Batteriepflege ist es sinn
voll, die
Vorgeschichte eines Ladezyklus zu kennen
und im Ladevorgang zu berück
sichtigen. Wird
ein einmal begonnener Ladevorgang durch ir-
gendwelche
Umstände unterbrochen z.B.
durch einen Netzausfall oder durch unbeab-
sichtigtes Ausstecken, sollte die Ladung in
dem Abschnitt der Kennlinie fortgesetzt wer-
den, in dem die Unterbrechung aufgetreten ist.
Entlädt man die Batterie während der Unter-
brechung, rechtfertigt dies den Ladevorgang
neu zu starten, auch wenn nur eine kleine La-
dungsmenge entnommen worden ist.
Damit das NLG-4 zwischen diesen Fällen un-
terscheiden kann, ist es notwendig ein 12 V
Signal, das den Zustand „Fahren“ indiziert, an
den Bedienungsstecker heranzu
führen. Dieses
Signal darf auch auf einem anderen Potential
als dem Bordnetz liegen, muss aber mit richti-
ger Polarität angeschlos
sen und nichtinvertiert
vorliegen:
Signal „Fahren“ plus Pin 9
Signal „Fahren“ minus Pin 10
Beachten Sie aber bitte, dass aufgrund der ge-
ringen Abstände der Pins am Bedien
schalter
keine grösseren Isolierspannungen als 100 V
zugelassen werden können.
Ist diese Funktion nicht erwünscht, d.h. die
Kennlinie soll nach einem Netzunterbruch im-
mer von Anfang an durchlauf
en werden, ist
Pin 9 mit Pin 12 (12V intern) und Pin 10 mit
Pin 18 (GND) dauerhaft zu verbinden.

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 19
7. Technical data (summary)
Data Description Value Condition
Nom. battery voltage UBnom 72 . . 372 V see list of types
Nom. power Pin 3.6 kW Umains = 230 Veff
Max. mains current IN max 16 A Umains = 230 Veff
Current phase angle cos phi 0.98 IN= 16 A
Distortion factor
√
S(i2n+1)2/ i eff <0.03 IN= 16 A
Efficiency
η
0.92 NLG412
UB= 200 V
Pin = 3.6 kW
Weight m7.3 kg incl. supply cord
Air-cooled
version
Insulation standard IP54
Operating temp. range Ta-25°..+70 °C free-standing
Reduced output Taabove 30 °C ambient temperature
Water-cooled
version
Insulation standard IP65
Operating temp. range Ta-25°..+80 °C
Reduced output Taabove 50 °C coolant temp. (intake)

User’s Manual NLG4xx-CBetriebsanleitung NLG4xx-C
18.02.03 –NLG4xx_C07.doc 20
7. Technische Daten (Übersicht)
Daten Bezeichnung Wert Bedingungen
Batterienennspannung UBnenn 72 . . 372 V siehe Typenübersicht
Nennleistung Pin 3,6 kW UNetz = 230 Veff
max. Netzstrom IN max 16 A UNetz = 230 Veff
Stromphasenwinkel cos phi 0.98 IN= 16 A
Klirrfaktor √S(i2n+1)2/ i eff <0.03 IN= 16 A
Wirkungsgrad η0,92 NLG412
UB= 200 V
Pin = 3.6 kW
Masse m7,3 kg inkl. Anschlußkabel
Luftgekühlte
Version
Schutzart IP54
Betriebstemperatur Ta-25°..+70 °C Gerät freistehend
Leistungsreduktion Taab 30 °C Umgebungstemperatur
Wassergekühlte
Version
Schutzart IP65
Betriebstemperatur Ta-25°..+80 °C
Leistungsreduktion Taab 50 °C Vorlauftemperatur
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Brusa Batteries Charger manuals