Brusa NLG4 User manual

97/08
MAINS BATTERY CHARGER
NETZLADEGERÄT
NLG4
USER'S MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
BRUSA ELEKTRONIK TEL ++41 81 750 35 30
CH - 9473 GAMS FAX++41 81 750 35 39

NLG4 2
Table of contents
page
1. Introduction................................3
2. Types available...........................4
3. Operating principle....................5
4. Charging characteristics............6
5. Connections and wiring .............8
Minimum wiring requirements ................ 8
Position, type and function of connections9
6. Additional functions .................10
Adjusting the maximum current input ... 10
Battery temperature sensors.................. 12
Universal control inputs........................ 13
Status indicator...................................... 14
Indication of charging status................. 15
16
"Drive" switch input.............................. 17
7. Technical data..........................18
Inputs and outputs-specifications.......... 20
Protective circuits and safety features... 22
General characteristics ......................... 24
Control interfaces.................................. 26
RS-232 interface .................................... 26
Connections........................................... 28
Power characteristics............................ 29
Schematic diagram ................................ 30
Connector .............................................. 31
Mains plug............................................. 32
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung..................................3
2. Typenübersicht...........................4
3. Wirkungsweise...........................5
4. Ladekennlinie.............................6
5. Anschlüsse..................................8
Minimalverdrahtung.................................8
Position, Form und Funktion der
Anschlüsse......................................9
6. Zusatzfunktionen......................10
Einstellung des maximalen Netzstromes10
Batterie - Temperatursensoren...............12
Universelle Eingänge.............................13
Statusanzeige..........................................14
Ladezustandsanzeige..............................15
Hauptschalter .........................................16
Fahrschalter-Eingang .............................17
7. Technische Daten.....................19
Eingangs - und Ausgangsspezifikationen21
Schutzfunktionen ...................................23
allgemeine Eigenschaften.......................25
Kontroll-Interface...................................27
RS-232-Schnittstelle..............................27
Anschlüsse .............................................28
Leistungskurven.....................................29
Schaltschema..........................................30
Stecker....................................................31
Netz Stecker...........................................32

NLG4 3
1. Introduction
Life of the main batteries and reliability of
the vehicle’s drive system depend, to a very
great extent, on the battery charger. The
NLG-4 was thus developed specially as a
mobile charging unit suitable for all bat-
tery types presently in use and to support
all currently known charging characteris-
tics.
Integration of the charger in the vehicle's
existing overall concept is greatly simpli-
fied by its built-in serial interface (RS-
232). All relevant battery and mains supply
data can be accessed, as required, through
this interface.
The NLG-4's compact design and low
weight (less than 7.3 kg for 3.3kW) are
features particularly appreciated by vehi-
cle manufacturers.
1. Einführung
Die Standzeit des Fahrbatteriesatzes und
die Zuverlässigkeit der Antriebseinheit
hängen in hohem Mass vom Netzladegerät
ab. Das NLG-4 ist deshalb speziell für den
mobilen Einsatz entwickelt worden und
unterstützt alle derzeit bekannten
Akkumulatortechnologien und
Ladekennlinien.
Die eingebaute serielle Schnittstelle (RS-
232) erleichtert die Integration des
Ladegerätes in ein bestehendes
Gesamtkonzept. Bei Bedarf stehen alle
relevanten Batterie- und Netzdaten an
dieser Schnittstelle abrufbereit.
Der kompakte Aufbau und die geringe
Gesamtmasse (unter 7.3 kg für 3,3kW
Ladeleistung) kommen den Wünschen der
Fahrzeughersteller in besonderer Weise
entgegen.

NLG4 4
2. Types available
The following summary lists the types
available with their ordering designations:
2. Typenübersicht
Im Folgenden sind die verschiedenen
Ladegerätetypen und die entsprechende
Bestellbezeichnungen aufgeführt.
NLG4121W Optional: no letter code = air-cooled
W= water-cooled
Optional: ohne Zeichen = Luftkühlung
W= Wasserkühlung
Optional: no digit = 230 V input voltage
1= 120 V input voltage
Optional: keine Ziffer = 230 V Eingangsspannung
1= 120 V Eingangsspannung
Output voltage ranges: Ausgangsspannungsklassen:
Ladespannungs-
bereich bei voller
Ausgangsleistung
charging voltage
range for full
power
maximale
Lade-
spannung
maximum
charging
voltage
Empfohlene
Nennspannung
Bleibatterie
recommend nom.
Voltage lead
acid battery
Empfohlene
Nennspannung
NiCd-Batterie
recommend nom.
Voltage NiCd-
battery
VV V V
075...122 127 72.....96 66.....90
1102...165 173 >96...132 90...120
2150...244 250 >132...192 120...180
3204...330 346 >192...264 180...240
4286...462 485 >264...372 240...348
Power output 1 = 3.4 kW (UN= 230 V) 1.8 kW (120V type)
2= 6.8 kW (UN= 230 V)
Ausgangsleistung 3= 10.0 kW (UN= 230 V)
Generation 4th generation charger
Generation Ladegerät der Generation 4
The NLG-4 can operate at charging volt-
ages outwith the nominal range listed for
each type:
Þup to the maximum charging
voltage, or
down to a theoretical minimum value of 0
V, whereby charging performance de-
creases at a linear rate at voltages below
the nominal range.
Der oben aufgeführte
Ladespannungsbereich kann überschritten
werden:
Þnach oben bis zur maximalen
Ladespannung
nach unten bis auf theoretisch 0 V, wobei
die Ladeleistung ab dem tieferen Wert des
angegebenen Ladespannungsbereiches
nach unten linear abnimmt.

NLG4 5
3. Operating principle
The charger (3.3 kW version) operates
from a single-phase AC current supply and
complies with applicable standards and
regulations. The battery remains potential-
free during charging. Other points par-
ticularly worthy of mention in this respect
are the charger's sinus-form current input
curve and cos
ϕ
value of 0.98, which allow
full advantage to be taken of the maximum
permitted power output from the single-
phase supply. This is limited to approx. 3.6
kW in most European countries with a
mains voltage of 230 V and maximum per-
mitted current output of 16A. In countries
where the power rating is lower (10A in
Switzerland) or where, for other reasons,
the circumstances for connecting the
charger to the mains supply are not ideal
(low fuse rating or other power consum-
ers), charging output can be adjusted infi-
nitely to suit the prevailing conditions. The
NLG-4 is also capable of operating from
120V mains supplies (USA, parts of north-
ern Europe, on ships) without adjustments
having to be made. Power output, however,
is then lower (resistance characteristics).
Basically speaking, the NLG-4 is a pri-
mary-frequency mode-switching power
supply unit based on the resonant con-
verter operating principle. Efficiency of the
charger is rated at 92%, making a fully-
enclosed, compact design possible. As a
result of its operating frequency of up to 60
kHz, the advanced design of the output
stage and the use of special filter elements,
all phases of the charging procedure are
virtually noiseless.
3. Wirkungsweise
Das Gerät (3.3 kW Version) arbeitet am
einphasigen Wechselstromnetz und erfüllt
dabei die massgeblichen Normen und
Vorschriften. Während des Ladevorganges
bleibt die Batterie potentialfrei. In diesem
Zusammenhang sind die sinusförmige
Stromaufnahme und der cos phi von 0.98
besonders hervorzuheben, weil dadurch die
maximal zulässige Anschlussleistung am
Einphasennetz voll ausgeschöpft werden
kann. Diese beträgt in den meisten
europäischen Ländern mit 230 V
Nennspannung und maximal zulässigen
Strom von 16A rund 3,6 kW. In Ländern
mit geringerer Anschlussleistung (Schweiz
10 A) oder bei nicht optimalen
Anschlussbedingungen (schwächere
Netzsicherung, Nebenverbraucher) kann
die Ladeleistung stufenlos den gegebenen
Verhältnissen angepasst werden. Das
NLG-4 lädt ohne Umschaltung auch von
120V Netzen (USA, Teile Nordeuropas,
auf Schiffen), setzt dann allerdings nicht
mehr soviel Leistung um
(Widerstandscharakteristik).
Das Gerät ist im wesentlichen ein primär-
getaktetes Schaltnetzteil und basiert auf
dem Resonanzwandlerprinzip. Der gute
Wirkungsgrad von über 92% ermöglicht
eine kompakte und rundum geschlossene
Bauweise. Bedingt durch die
Arbeitsfrequenz von bis zu 60 kHz, die
Verwendung spezieller Filterelemente und
durch besondere konstruktive Merkmale
des Leistungsteiles läuft der Ladevorgang
in allen Phasen nahezu geräuschlos ab.

NLG4 6
4. Charging characteristics
No matter which type of battery is to be
charged, the charging procedure consists
of a sequence of several phases during
which certain current and voltage values
are maintained. The NLG-4 permits up to 5
separate phases to be defined and exe-
cuted. The changeover from one phase to
the next or, respectively, the end of the
charging procedure, is controlled by up to
four programmable criteria which can be
linked together as desired and matched to
suit battery characteristics. In addition, the
absolute limiting values and switch-off
criteria applicable to the entire charging
procedure can be defined independently of
each phase of the charging characteristic
curve. In most cases, these parameters are
factory set according to customer require-
ments or on the basis of the manufacturer's
data for the battery type used. A software
package which permits these parameters to
be adjusted is available for applications in
prototype vehicles or for research pur-
poses.
4. Ladekennlinien
Der Ladevorgang gliedert sich unabhängig
von der Batterietechnologie in eine
Abfolge mehrerer Abschnitte, in denen
entsprechend den Anforderungen des
jeweiligen Batterietyps ganz bestimmte
Strom- und Spannungswerte eingehalten
werden. Beim NLG-4 können bis zu 5
solcher Abschnitte definiert und ausgeführt
werden. Der Wechsel von einem Abschnitt
zum nächsten bzw. die Beendigung des
Ladevorganges erfolgt nach bis zu jeweils
4 frei programmierbaren Kriterien, die
auch beliebig miteinander verknüpft und
auf den Batterietyp abgestimmt werden
können. Zusätzlich sind absolute
Grenzwerte und Abschaltbedingungen
definierbar, die für den gesamten
Ladevorgang gelten, unabhängig vom
aktuellen Kennlinienabschnitt. Die
Einstellung erfolgt in den meisten Fällen
ab Werk nach Kundenwunsch und auf der
Basis von Herstellerangaben zum
betreffenden Batterietyp. Für Anwendung
in Prototypen oder für Forschungszwecke
ist ein Softwarepaket verfügbar, mit dem
Parameteränderungen selbst durchgeführt
werden können.

NLG4 7
Example: IUIA characteristic curve with
set-up to permit trickle charging of open-
type lead-acid batteries
Beispiel: IUIA-Kennlinie mit
Erhaltungsladeeinrichtung für offene Blei-
Säure-Batterie
Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4
Abschnitt 1 Abschnitt 2 Abschnitt 3 Abschnitt 4
U1U2U3U4
I1I2I3I4
U, I Current Voltage
Strom Spannung
t
Parameters
Parameter
I=const. U=const. I=const. U=const.
Criteria for progression to the subsequent status
Kriterien zum Wechseln in den folgenden Zustand
Voltage Current value Voltage Voltage
reached reached reached reached
Spannung Stromwert Spannung Spannung
erreicht unterschritten erreicht unterschritten

NLG4 8
5. Connections and wiring
5.1 Minimum wiring requirements
In principle, the charger can be operated
without external controls connected. For a
minimum configuration, the charger as
supplied requires to be connected to the
mains supply and to the battery, with pins
11, 12 and 18 wired as described in sec-
tion 6.6, and pins 9 and 10 connected in
accordance with the instructions at section
6.7.
When operated in this way, charging be-
gins at full output in accordance with pre-
set characteristics as soon as it is con-
nected to the mains supply.
Connection to the mains supply:
3-core, double-insulated supply cord with
3 x 2.5 mm2cross section
Conductor ends should be fitted with end
sleeves in order to comply with regula-
tions. It is also necessary to clarify
whether local conditions will permit the
charger to be operated at full output.
(Please refer to section "Additional func-
tions" for information on reducing output.)
Connection to the battery:
2 single conductors with a cross section of
at least 4 mm2
In order to comply with applicable regula-
tions, it may be necessary to use a double-
insulated battery cable or to install the ca-
ble in an enclosing and insulating conduit
or sleeve.
5. Anschlüsse
5.1 Minimalverdrahtung
Prinzipiell sind für die Inbetriebnahme
keine externen Bedienelemente notwendig.
Im Anlieferungszustand umfasst der
minimale Verdrahtungsaufwand einen
Netz- und einen Batterieanschluss, sowie
die Verdrahtung von Pin 11, 12 und 18
gemäss Kapitel 6.6 und Pin 9 und Pin 10
gemäss Kapitel 6.7.
In dieser Betriebsart beginnt nach dem
Einstecken der Ladevorgang nach der
eingestellten Ladekennlinie mit der vollen
Ladeleistung.
Netzanschluss:
3-adriges, zweifach isoliertes Netzkabel
mit 3 x 2,5 mm2Querschnitt.
Für einen vorschriftsmässigen Anschluss
sind die Enden mit Aderendhülsen zu
versehen. Zudem ist abzuklären, ob die
lokalen Gegebenheiten ein Laden mit
voller Leistung zulassen. (Reduzieren der
Ladeleistung siehe Zusatzfunktionen).
Batterieanschluss:
2 Einzellitzen mit mind. 4 mm2
Querschnitt.
Entsprechend den geltenden Vorschriften
kann es erforderlich sein, doppelt isolierte
Batteriekabel einzusetzen oder diese in
einem geschlossenen und isolierenden
Rohr zu verlegen.

NLG4 9
PC-Schnittstelle
Benutzerstecke
r
Batteriekabel -
Batteriekabel +
Lüfterkabel
N
etzstecke
r
PC-Schnittstelle
Benutzerstecke
r
Batteriekabel -
Batteriekabel +
Lüfterkabel
N
etzstecke
r
PC Inter
f
ace PC-Schnittstelle
User
p
lu
g
connecto
r
Benutzerstecke
r
B
atter
y
cable - Batteriekabel -
Battery cable + Batteriekabel +
Coolin
g
f
an Lüfterkabel
Mains plug Netzstecke
r
5.2 Position, type and function of
connections 5.2 Position, Form und Funktion
der Anschlüsse
NLG41x
NLG42x
NLG43x

NLG4 10
6. Additional functions
6.1 Adjusting the maximum cur-
rent input
Under certain circumstances it may be
necessary to adjust the maximum current
input to suit local conditions. The maxi-
mum available power output is propor-
tional to the square of the mains voltage to
which the unit is connected. The NLG-4
thus intentionally limits current input from
the mains, not the charging current output,
so that correspondingly higher power can
be drawn from a higher mains voltage.
This function is activated by connecting a
5k potentiometer, as shown, between pins 5
and 6 of the control connector. The input
current can then be adjusted infinitely
within the range 0 - 16A if the charger has
been configured so that the potentiometer
controls the maximum mains current.
Alternatively, the potentiometer will reduce
the maximum mains power.
Connecting the potentiometer:
6. Zusatzfunktionen
6.1 Einstellung des maximalen
Netzstromes
Unter Umständen ist es erforderlich, den
maximal aufgenommenen Netzstrom den
lokalen Gegebenheiten anzupassen. Die
maximal umsetzbare Leistung hängt
quadratisch von der anliegenden
Netzspannung ab, daher begrenzt das
NLG-4 ganz bewusst den netzseitigen
Eingangsstrom und nicht die Ladeleistung,
damit bei höherer Netzspannung
entsprechend mehr Leistung bezogen
werden kann.
Um diese Funktion zu aktivieren, wird ein
5 k - Potentiometer in der beschriebenen
Weise zwischen Pin 5 und Pin 6 des
Bedienungssteckers geschaltet. Dadurch ist
es möglich, den Netzstrom stufenlos von 0
A bis 16 A einzustellen, falls das Ladegerät
so konfiguriert ist, dass das Potentiometer
auf den maximalen Netzstrom wirkt.
Andernfalls wird die maximale
Netzleistung mit dem Potentiometer
reduziert.
Beschaltung:
Pin 6
Pin 5

NLG4 11
As an alternative to the potentiometer, the
following controlling signals are also pos-
sible:
Analogue signal (0 . . . 5 V)
PWM signal (5 V, 0 . . . 100 %
pulse duty factor)
10kHz
≥
f
≥
1kHz
Imains
≈
Ue(3.2 A/V);
Pout
≈
Ue(600W/V):
Statt des Potentiometers sind auch
folgende Steuersignale möglich:
Analogsignal (0 . . . 5 V)
PWM-Signal (5 V, 0 . . . 100 %
Tastverhältnis)
10kHz ≥f ≥1 kHz
INetz ≈Ue(3.2 A/V);
Pout ≈Ue
(600W/V):
UeNLG
I
Mains
90 %10 %
0 %
100 %
P
in 6
P
in 6
0 . . . 5 V 5 V
P
WM
A
nalogue UeNLG
P
in 5
P
in 5

NLG4 12
6.2 Battery temperature sensors
Two battery temperature sensor inputs are
provided. NTC-type sensors with a resis-
tance of 33 k
Ω
at 25 °C should be used.
Sensor 1
Pin 2
Pin 1
The charger is therefore capable of moni-
toring the temperature in two battery
blocks. The higher temperature value of
the two is decisive. This feature permits the
charger to perform the following func-
tions:
•Compensation of the negative tempera-
ture coefficient of the gassing voltage
or, respectively, the voltage at the end
of the charging cycle
•Shut-down on detection of a certain
temperature increase (end of charge
when using sealed NiCd-cells)
•Choice of automatic reduction of
charging output or emergency-off when
maximum battery temperature is ex-
ceeded.
Connection of the following sensors can be
indicated in the software configuration:
−Sensor no. 1 (only)
−Sensor no. 2 (only)
−Both sensors
−No sensors
If a sensor is configured but not detected,
the error message "Break in sensor
circuit" will result and charging will stop.
6.2 Batterie - Temperatursensor
Es sind 2 Eingänge für die Erfassung der
Batterie-Temperatur vorgesehen. Als
Temperatursensor wird ein NTC mit 33 kΩ
bei 25 0C verwendet.
Sensor 2
Pin 4
Pin 3
Das Gerät kann so die Temperatur zweier
Batterieblöcke erfassen, wobei der höhere
Wert massgebend ist. Damit können
folgende Funktionen realisiert werden:
•Kompensation des negativen
Temperaturkoeffizienten der Gasungs-
bzw. Ladeendspannung (Vorzugsweise
Bleiakkus).
•Abschalten nach Erreichen einer
gewissen Temperaturerhöhung
(Ladeende bei geschlossenen NiCd-
Zellen)
•Wahlweise automatische Reduktion der
Ladeleistung oder Not-Abschaltung bei
zu hoher Batterie-Temperatur.
Ob - Sensor Nr. 1 (nur)
- Sensor Nr. 2 (nur)
- beide Sensoren
- oder kein Sensor
angeschlossen sind, ist per Software
konfigurierbar. Konfigurierte aber nicht
erkannte Sensoren führen zur

NLG4 13
Fehlermeldung "Sensorleitungsbruch" und zum Abbruch der Ladung.

NLG4 14
6.3 Universal control inputs
As a further possibility for influence the
charger there are two digital inputs at the
control plug. These functions can be de-
fined by software. (See the software de-
scription)
6.3 Universelle Eingänge
Als weitere Möglichkeit zur Beeinflussung
des Ladegerätes stehen am
Bedienungsstecker zwei digitale Eingänge
zur Verfügung. Deren Funktion kann
softwaremässig definiert werden. (Siehe
Beschreibung der Software)
One possibility, for example, would be the
use of an external battery management
system to monitor the charging procedure.
Denkbar wäre zum Beispiel eine
Überwachung der Ladung mittels externem
Batteriemanagementsystem.
The inputs pin 7 and pin 8 from the control
plug can be controlled with a nominal
logical signal from 5 to 15 V against pin
18 (ground). (max. -13V...+40V)
Die Eingänge an Pin 7 und 8 des
Bedienungssteckers können mit nominal 5
- 15 V (max. -13V - +40V) Logiksignalen
bezüglich Pin 18 (Ground) angesteuert
werden.
6.4 Status indicator
The charger is also equipped with an out-
put which provides information on its im-
mediate operating status. If the signal at
this connection indicates a logical "1", the
battery will not be charged despite the unit
being connected to the mains supply - the
charger switches to the "Battery charge
not possible" status.
6.4 Statusanzeige
Zusätzlich steht auch ein Ausgang für die
Information über den momentanen
Betriebszustand zur Verfügung. Tritt an
diesem Ausgang eine logische 1 auf, wird
die Batterie trotz anliegender
Netzspannung nicht geladen, das Gerät
wechselt in den Zustand „Batterieladung
nicht möglich“.

NLG4 15
Software-controlled criteria which acti-
vate the status "Battery charge not possi-
ble"
•Characteristic parameters changed un-
intentionally (LED blinks)
•Activation of a safety cut-out criterion
(The values underlined below are only
examples, other values can be pro-
grammed.):
1) Battery temperature over 60°C
2) Output voltage over 250V (possibly
not connected / wrongly connected)
3) Total energy charged over 30kWh
4) Total charge over 150 Ah
5) Total elapsed charging time over 16
hours
6) Internal fault detected by self-test
Software Auslösekriterien des Zustands
„Batterieladung nicht möglich“
•Unbeabsichtigte Veränderung an den
Kennlinienparametern (LED blinkt)
•Auslösen eines
Sicherheitsabschaltkriteriums (Die
unterstrichenen Zahlenwerte sind
Beispiele, andere Werte sind
programmierbar):
1) Batterietemperatur über 60 °C
2) Ausgangsspannung über 250 V
(möglicherweise Batteriestromkreis
unterbrochen)
3) eingeladene Gesamtenergiemenge
über 30 kWh
4) eingeladene Gesamtladungsmenge
über 150 Ah
5) verstrichene Gesamtladezeit mehr als
16 h
6) Selbstdiagnose stellt einen internen
Fehler fest
Hardware-controlled criteria which acti-
vate the status "Battery charge not possi-
ble"
•Activation of external safety cut-out
criterion (highest priority)
•No load at charger output (e.g. not con-
nected to battery)
This status information is provided at pin
13 of the control connector. This pin sup-
plies a voltage (with no load) of 10V rela-
tive to vehicle ground, has an internal re-
sistance of approx. 100
Ω
, and is limited to
a current of approx. 30 mA. We recom-
mend the use of an LED indicator with an
appropriate series resistor.
Hardware Auslösekriterien des
Zustandes „Batterieladung nicht
möglich“
•Auslösen des externen
Sicherheitsabschaltekriteriums (höchste
Priorität)
•Betrieb des Ladegerätes mit
leerlaufendem Ausgang =
Batterieüberspannung
Die Statusinformation steht an Pin 13 des
Bedienungssteckers zur Verfügung.
Dieser Ausgang liefert unbelastet 10V
gegenüber Fahrzeugmasse, hat etwa 100 Ω
Innenwiderstand und ist strombegrenzt bei
ca. 30 mA. Als Anzeige empfehlen wir
Leuchtdioden mit einem entsprechenden
Vorwiderstand.

NLG4 16
6.5 Indication of charging status
It is useful in many instances when infor-
mation on the progress of the charging
procedure can be obtained at a glance.
Four outputs, which can be configured as
desired, are provided for the purpose of
connecting an indicator system.
Pins 14 to 17 of the control connector sup-
ply the charging status information. In the
standard configuration, each phase of the
characteristic curve is indicated by its own
output:
Phase Output no. Pin no.
Phase 1 Output 1 14
Phase 2 Output 2 15
Phase 3 Output 3 16
Phase 4 Output 4 17
GND 18
These outputs have an internal resistance
of approx. 100
Ω
and each can supply a
voltage (with no load) of 10 V relative to
vehicle ground (pin 18) and a current of up
to 30 mA. We recommend the use of LED
indicators with appropriate series resis-
tors.
6.5 Ladezustandsanzeige
In vielen Fällen ist es nützlich, wenn man
sich auf einfache Weise über den Fortgang
des Ladevorganges informieren kann. Zu
diesem Zweck sind 4 in beliebiger Weise
konfigurierbare Ausgänge vorgesehen, an
denen Meldeeinrichtungen angeschlossen
werden können.
Die Information über den Ladezustand ist
an den Pins 14 bis 17 des
Bedienungssteckers verfügbar. In der
Standardkonfiguration wird jeder
Abschnitt der Ladekennlinie durch einen
eigenen Ausgang angezeigt:
Abschnitt Ausgangs-Nr. Pin-Nr
Abschnitt 1 Ausgang 1 14
Abschnitt 2 Ausgang 2 15
Abschnitt 3 Ausgang 3 16
Abschnitt 4 Ausgang 4 17
GND 18
Jeder dieser Ausgänge liefert unbelastet
10 V gegenüber Fahrzeugmasse (Pin 18),
hat etwa 100 ΩInnenwiderstand und ist
Strombegrenzt bei ca. 30 mA. Als Anzeige
empfehlen wir Leuchtdioden mit einem
entsprechenden Vorwiderstand.

NLG4 17
6.6 Main switch
The charger is activated by applying a
voltage of 12V to the internal relay (pins
11 and 18, see diagram).
This permits the charger to be activated (at
zero potential) by an external 12V signal
(e.g. from a battery management system).
See fig. a. If the unit is to be left in the
switched-on status constantly, or con-
trolled by a switched contact, the voltage
necessary for this purpose is available in-
ternally (12V against ground, pins 12 and
18)as soon as the mains voltage is applied.
They can be connected either by way of a
switched contact or directly to the relay
(see fig. b). In the latter case, charging be-
gins as soon as the charger is connected to
the mains supply.
If the charger is switched on, but not acti-
vated, the "Fault" output is at (logical)
high.
Recommendation
One or more temperature switches may be
incorporated in the main switch circuit in
order to improve battery overheating pro-
tection. This is recommended, above all,
where alkaline closed-cell battery systems
(NiCd, NiMH) are employed, and prevents
overheating of the batteries even in case of
a temperature sensor malfunction.
6.6 Hauptschalter
Das Gerät wird erst durch Anlegen einer
Spannung von 12V an das interne Relais
aktiviert. (Pin 11 und 18, siehe Zeichnung)
Damit kann das Gerät potentialfrei durch
ein externes 12V-Signal (z.B. von einem
Batteriemanagement) aktiviert werden.
(siehe Abb. a), soll es über eine
Schaltkontakt oder dauernd eingeschaltet
werden, steht für diesen Zweck eine Geräte
interne Speisung (12V gegen Mass, Pin 12
und 18) zur Verfügung, sobald
Netzspannung anliegt.
Diese kann über einen Schaltkontakt oder
direkt mit dem Relais (Abb. b) verbunden
werden. Im letzten Fall beginnt der
Ladevorgang, sobald das Gerät ans Netz
angeschlossen ist.
Ist das Gerät eingeschaltet, aber nicht
aktiviert, ist der Ausgang "Störung" hoch.
Empfehlung:
Um den Übertemperaturschutz für die
Batterie zu verbessern, können in den
Hauptschalter-Stromkreis ein oder mehrere
Temperaturschalter eingeschlauft werden.
Diese Massnahme empfiehlt sich vor allem
bei geschlossenen alkalischen Systemen
(NiCd, NiMH). Damit ist eine Überhitzung
des Akkus auch bei einer Fehlfunktion des
Temperatursensors ausgeschlossen.
externe Hilfsversorgung externer Schaltkontakt
Auxiliary power external switched contact
NLG-4 NLG-4
Pin 12 (+12V) Pin 12 (+12V)
Pin 11 Pin 11
+12 V
Pin 18 Ground Pin 18 Ground
Abb a) Abb b)

NLG4 18
6.7 "Drive" switch input
For optimum battery care the charging
procedure must give consideration to the
phases of the charging sequence already
completed before advancing to the next
phase. If the charging procedure is inter-
rupted for some reason , e.g. a power fail-
ure or unintentional disconnection of the
supply cord, charging should then be re-
sumed at the phase of the characteristic
curve at which the interruption occurred.
On the other hand, if the battery is dis-
charged during this interruption, the
charging procedure should then be re-
started at the beginning, even if the dis-
charge is only slight.
In order to permit the NLG-4 to differenti-
ate between these two situations, it is nec-
essary to provide a 12 V signal indicating
"Drive" to the control connector. The volt-
age of this signal may be different to that
of the vehicle's auxiliary power circuit but
must be connected with correct polarity
and must not be inverted:
"Drive" signal, positive terminal pin 9
"Drive" signal, negative terminal pin 10
Please note: The insulating gap between
the pins in the control connector is mini-
mal. For this reason, the maximum per-
mitted voltage is 100 V.
If this function is not required, i.e. the
charging cycle should always start at the
beginning of the characteristic curve after
an interruption in the mains supply, pin 9
should be permanently connected to pin 12
(12V internal) and pin 10 should be con-
nected to pin 18 (ground).
6.7 Fahrschalter-Eingang
Zur optimalen Batteriepflege ist es
sinnvoll, die Vorgeschichte eines
Ladezyklus zu kennen und im Ladevorgang
zu berücksichtigen. Wird ein einmal
begonnener Ladevorgang durch
irgendwelche Umstände unterbrochen z.B.
durch einen Netzausfall oder durch
unbeabsichtigtes Ausstecken, sollte die
Ladung in dem Abschnitt der Kennlinie
fortgesetzt werden, in dem die
Unterbrechung aufgetreten ist. Entlädt man
die Batterie während der Unterbrechung,
rechtfertigt dies den Ladevorgang neu zu
starten, auch wenn nur eine kleine
Ladungsmenge entnommen worden ist.
Damit das NLG-4 zwischen diesen Fällen
unterscheiden kann, ist es notwendig ein
12 V Signal, das den Zustand „Fahren“
indiziert, an den Bedienungsstecker
heranzuführen. Dieses Signal darf auch auf
einem anderen Potential als dem Bordnetz
liegen, muss aber mit richtiger Polarität
angeschlossen und nichtinvertiert
vorliegen:
Signal „Fahren“ plus Pin 9
Signal „Fahren“ minus Pin 10
Beachten Sie aber bitte, dass aufgrund der
geringen Abstände der Pins am
Bedienschalter keine grösseren
Isolierspannungen als 100 V zugelassen
werden können.
Ist diese Funktion nicht erwünscht, d.h. die
Kennlinie soll nach einem Netzunterbruch
immer von Angang an durchlaufen werden,
ist Pin 9 mit Pin 12 (12V intern) und Pin
10 mit Pin 18 (GND) dauerhaft zu
verbinden.

NLG4 19
7. Technical data (summary)
Data Description Value Condition
Nom. battery voltage UBnom 72 . . 372 V see list of types
Nom. power Pin 3.6 kW Umains = 230 Veff
Max. mains current IN max 16 A Umains = 230 Veff
Current phase angle cos phi 0.98 IN= 16 A
Distortion factor
√
Σ(i2n+1)2/ i eff <0.03 IN= 16 A
Efficiency
η
0.92 NLG412
UB= 200 V
Pin = 3.6 kW
Weight m 7.3 kg incl. supply cord
Air-cooled
version
Insulation standard IP54
Operating temp. range Ta-25°..+70 °C free-standing
Reduced output Taabove 30 °C ambient temperature
Water-cooled
version
Insulation standard IP65
Operating temp. range Ta-25°..+80 °C
Reduced output Taabove 50 °C coolant temp. (intake)

NLG4 20
7. Technische Daten (Übersicht)
Daten Bezeichnung Wert Bedingungen
Batterienennspannung UBnenn 72 . . 372 V siehe Typenübersicht
Nennleistung Pin 3,6 kW UNetz = 230 Veff
max. Netzstrom IN max 16 A UNetz = 230 Veff
Stromphasenwinkel cos phi 0.98 IN= 16 A
Klirrfaktor √Σ(i2n+1)2/ i eff <0.03 IN= 16 A
Wirkungsgrad η0,92 NLG412
UB= 200 V
Pin = 3.6 kW
Masse m 7,3 kg inkl. Anschlußkabel
Luftgekühlte
Version
Schutzart IP54
Betriebstemperatur Ta-25°..+70 °C Gerät freistehend
Leistungsreduktion Taab 30 °C Umgebungstemperatur
Wassergekühlte
Version
Schutzart IP65
Betriebstemperatur Ta-25°..+80 °C
Leistungsreduktion Taab 50 °C Vorlauftemperatur
Other manuals for NLG4
1
Table of contents
Other Brusa Batteries Charger manuals