manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bticino
  6. •
  7. Timer
  8. •
  9. Bticino F11/8P User manual

Bticino F11/8P User manual

C
PART. B0364E
Istruzioni d'uso
Montageanleitung
Notice de montage
Instruction sheet
Instrucciones de empleo
F11/8P
®
09/09 - 01 AP
32
1
1- Simbolo regolazione orologio
2- Ora attuale o di inizio programmazione
3- Giorno attuale o di inizio programmazione
4- Giorno di fine programmazione
5- Ora di fine programmazione
6- Scelta funzioni (orologio)
7- Regolazione ora legale (estate - inverno)
8- Selezione ore / minuti / giorni (S)
9- Conferma dati (OK)
10- Commutatore funzioni
Luce spenta permanentemente
Automatico
Luce accesa permanentemente
11- Cancellazione dati
12- Commutazione manuale (mano)
13- Regolazione soglia luminosa di intervento
14- Giorno della settimana
15- Spia di funzionamento crepuscolare
16- Stato del programma
1- Symbol Uhreinstellung
2- Aktuelle Zeit oder Programmierungsbeginn
3- Aktueller Tag oder Programmierungsbeginn
4- Tag Programmierungsende
5- Stunde Programmierungsende
6- Funktionswahl (uhr)
7- Einstellung der Sommerzeit (Sommer - Winter)
8- Wahl Stunden / Minuten / Tage (S)
9- Bestätigung der Daten (OK)
10- Funktions-Umschalter
Dauerhaft gelöschtes Licht
Automatisch
Brennend gelöschtes Licht
11- Eingegebene Daten löschen
12- Manuelle Umschaltung (hand)
13- Einstellung der leuchtenden Einschaltgrenze
14- Tag der Woche
15- Betriebsanzeige Dämmerungsfunktion
16- Programmstatus ON
OFF
R
1234567
6
7
8
2
3
4
5
1
14
13
15
12
11
10
9
16
1- Symbole réglage heure
2- Heure actuelle ou de début programmation
3- Jour actuel ou de début programmation
4- Jour de fin programmation
5- Heure de fin programmation
6- Choix des fonctions (horloge)
7- Réglage heure légale (été - hiver)
8- Sélection heures / minutes / jours (S)
9- Confirmation données (OK)
10- Commutateur fonctions
Lumière éteinte en permanence
Automatique
Lumière allumé en permanence
11- Annulation données établies
12- Commutation manuelle (main)
13- Réglage du seuil de luminosité d'intervention
14- Jour de la semaine
15- Témoin de fonctionnement crépusculaire
16- Etat du programme
1- Clock setting symbol
2- Current time or beginning of programming
3- Current day or beginning of programming
4- Last programming day
5- Last programming hour
6- Function selection (clock)
7- Setting of daylight saving time (summer - winter)
8- Hour / minutes / days selection (S)
9- Data confirmation (OK)
10- Function commutator
Lights always off
Automatic
Lights always on
11- Entered data clearing
12- Manual commutation (hand)
13- Adjustment of light threshold
14- Day of the week
15- Pilot light for dusk operation
16- Program state
1- Símbolo ajuste reloj
2- Hora actual o de inicio programación
3- Día actual o de inicio programación
4- Día de fin programación
5- Hora de fin de programación
6- Selección funciones (reloj)
7- Ajuste hora legal ( verano / invierno)
8- Selección horas / minutos / días (S)
9- Confirmación datos (OK)
10- Conmutador funciones
Luz apagada permanentemente
Automático
Luz encendida permanentemente
11- Cancelación datos establecidos
12- Conmutación manual (mano)
13- Ajuste umbral luminoso de intervención
14- Día de la semana
15- Piloto funcionamiento crepuscular
16- Estado del programa
ON
OFF
N L
A1 A2
4 5
7
8L = 50m Max
1000W 2000VA 1000W 1000VA
+
2000VA
+
M
~
A1 A2
230V~
3 4 5
10A 230V~
cos.�= 1
S OK
±1h
15
16
- Premere contemporaneamente i pulsanti Se OK per azzerare tutte
le programmazioni impostate.
- Gleichzeitig die Tasten S und OK drücken, um alle eingestellten
Programmierungen zu löschen.
- Appuyer en même temps sur les poussoirs S et OK pour mettre à
zéro toutes les programmations établies.
- Press keys S and OK simultaneously to clear all set programs.
- Pulse contemporáneamente los botones S y OK para borrar todos
los programados establecidos.
Azzeramento della memoria
Nullstellung der Speichers
Mise au zéro de la mémoire
Memory zero setting
Puesta a cero de la memoria
R
1234567
4a
4b
Regolazione della data attuale e cambiamento dell'ora estate/inverno
Aktuelles Datum und Sommer-/Winterzeit-umschaltung einstellen
Régler la date actuelle et le changement d'heure été/hiver
Setting actual date and summer/ winter changeover
Ajuste de la fecha actual y del cambio de horario verano-invierno
L’operazione è indispensabile solo dopo che è stata cancellata la memoria.
Il cambio dell’ora estate/inverno può essere effettuato manualmente o automaticamente. Per il cambio manuale, selezionate NO dopo aver inserito la
data.
Il cambiamento automatico dipende dalla posizione geografica del paese nel quale è installato l'apparecchio. Scegliete
il simbolo
corrispondente.
1. Premere il tasto Sfinchè non appare il giorno scelto.
2. Premere il tasto OK una volta.
3. Premere il tasto Sfinchè non appare il mese scelto.
4. Premere il tasto OK una volta.
5. Premere il tasto Sfinchè non appare l’anno scelto.
6. Premere il tasto OK una volta.
7. Selezionare con il tasto Sla regione geografica del cambiamento dell'ora (vedi tabella ) e confermare premendo il tasto
OK.
Diese Einstellung wird nur nach einem Reset angeboten.
Die Sommer-/Winterzeitumstellung kann wahlweise von Hand oder automatisch durch die Schaltuhr vorgenommen werden. Wünschen Sie eine manuelle
Umstellung, wählen Sie nach der Datumseingabe die Einstellung NO. Die automatische Umstellung ist abhängig von Ihrem Standort/Ihrem Land.
Wählen Sie die für Ihren Standort/Ihr Land benötigte Einstellung.
1. Drücken der Taste Sbis aktueller Tag erreicht ist.
2. Drücken der Taste OK .
3. Drücken der Taste Sbis aktueller Monat erreicht ist.
4. Drücken der Taste OK .
5. Drücken der Taste Sbis aktueller Jahr erreicht ist.
6. Drücken der Taste OK .
7. Mit der Taste
S
die Region (siehe Tabelle) der Sommer/Winterzeit auswählen und mit Taste
OK
bestätigen
.
Ce réglage n’est à realiser qu’après un effacement de la mémoire (reset).
Le changement heure d’été/heure d’hiver peut s’effectuer en manuel ou en automatique. Pour effectuer le changement en manuel, sélectionner NO
après avoir entré la date. Pour que le changement se fasse automatiquement, choisissez le symbole correspondant à votre lieu de résidence.
1. Appuyer sur la touche Sjusqu’à l’affichage de la jour choisie.
2. Premere il tasto OK une fois.
3. Premere il tasto Sjusqu’à l’affichage du mois choisie.
4. Premere il tasto OK une fois.
5. Premere il tasto Sjusqu’à l’affichage de l’année choisie.
6. Premere il tasto OK une fois.
7.
Sélectionner, à l'aide de la touches
S
, la région (se reporter au tableau) de l'heure d'été/d'hiver et valider en appuyant sur la touche
OK.
This can only be done after a Reset.
Summer-/Winter changeover can be made manually or automatically if set. If manual changeover is required choose NO during the date input.
Automatic changeover depends on your country/area. Choose the appropriate setting for your country/area.
1. Press button Suntil the correct day is set.
2. Press button OK once.
3. Press button Suntil the correct month is set.
4. Press button OK once.
5. Press button Suntil the correct year is set.
6. Press button OK once.
7. Choose the region of summer/winter (see table ) with buttons
S
and confirm with button
OK.
Esta regulaci
ó
n s
ó
lo es necesaria después de un barrado de memoria.
El cambio de horario verano/invierno puede efectuarse manual o automáticamente. Para efectuar el cambio manualmente, seleccionar NO después
de marcar la fecha. Para que el cambio se haga automáticamente, elegir el simbolo correspondiente a su lugar de residencia.
1. Pulsar la tecla Shasta que aparezca la hora deseada.
2. Pulsar la tecla OK una vez.
3. Pulsar la tecla Shasta que aparezca el mes deseado.
4. Pulsar la tecla OK una vez.
5. Pulsar la tecla Shasta que aparezca el año deseado.
6. Pulsar la tecla OK una vez.
7. Pulsando la tecla
S
seleccionar la zona correspondiente (consultar el cuadro) del horario de verano/invierno y fonfirmar pulsando la tecla
OK.
R R R R
Regolazione Inizio ora legale Fine ora legale Zona di applicazione
Einstellung Beginn der Sommerzeit Ende der Sommerzeit Geltungsbereich
Réglage Début de l'heure d'été Fin de l'heure d'été Zone d'application
Choice Beginning of summertime End of summertime Country /area
Ajuste Iniciodel horario de verano Final del horariode verano Zona de aplicación
EUltima domenica di marzo Ultima domenica di ottobre Unione Europea
Letzter Sonntag im März Letzter Sonntag im Oktober Europäische Union
Dernier dimanche de mars Dernier dimanche d'octobre Union Européenne
Last Sunday in March Last Sunday in October EU
Ultimo domingo de marzo Ultimo domingo de octubre Unión Europea
Gb Ultima domenica di marzo Quarta domenica di ottobre Solo per la Gran Bretagna
Letzter Sonntag im März Vierter Sonntag im Oktober Nur für Großbritannien
Dernier dimanche de mars Quatrième dimanche d'octobre Pour la Grande-Bretagne
Last Sunday in March 4th sunday in October GB
Ultimo domingo de marzo Cuarto domingo de octubre Solo para Gran Bretaña
APrima domenica di aprile Ultima domenica di ottobre Solo per Nord America
Erster Sonntag im März Letzter Sonntag im Oktober Nur fürNordamerika
Premier dimanche d'avril Dernier dimanche d'octobre Pour l'Amérique du Nord
1st Sunday in April Last Sunday in October Only North America
Primer domingo de abril Ultimo domingo de octubre Solo América del Norte
NO Nessun cambiamento
Keine Umschaltung
Pas de changement
No changeover
Sin cambio
Definire per la vostra collocazione geografica, la data di passaggio all'orario estivo (es. l'ultimo venerdì di marzo) e la
data di ritorno a quello invernale (es. l'ultimo venerdì di ottobre). Alla data scelta è automaticamente attribuito il relativo
giorno della settimana. Gli anni successivi, il cambio dell'ora avverrà sempre nel giorno della settimana che è stato
programmato (es. ultimo venerdì di marzo o ultimo venerdì di ottobre) indipendentemente dalla data.
1. Selezionare il giorno con l'aiuto del tasto S e confermare con il tasto OK.
2. Selezionare il mese di passaggio all'ora estiva con l'aiuto del tasto Se confermare con il tasto OK.
3. Selezionare l’anno con l'aiuto del tasto S e confermare con il tasto OK.
Regolazione della fine dell’ora estiva - Procedere come per la regolazione dell’inizio dell’ora estiva.
Geben Sie hier für Ihren Standort / Ihr Land, das Anfangsdatum der Sommerzeit (z.B. Datum des letzten Freitag im
März) sowie das Enddatum der Sommerzeit (z. B. Datum des letzten Freitag imOktober) ein. Der Wochentag wird
automatischdem Datum zugeordnet. In den folgenden Jahren erfolgt die Zeitumstellungimmer an dem eingestellten
Wochentag (siehe Beispiel letzter Freitag im März bzw. letzter Freitag im Oktober), unabhängig vom Datum.
1. Mit den Tasten S das Tag einstellen und mit Taste OK bestätigen.
2. Mit den Tasten S das aktuellen Monat der Sommerzeit einstellen und mit der Taste OK bestätigen.
3. Mit den Tasten S das Jahr einstellen und mit Taste OK bestätigen.
Enddatum der Sommerzeit einstellen -Einstellungen wie unter “Anfangsdatum der Sommerzeit einstellen” beschrieben
wiederholen.
Saisissez ici, pour votre localisation / votre pays, la date de passage à l'heure d'été (par exemple la date du dernier
vendredi de mars) ainsi que la date de fin de l'heure d'été (par exemple la date du dernier vendredi d'octobre). Le jour
de la semaine correspondant est automatiquement attribué à la date. Les années suivantes, le changement d'heure
intervient toujours au jour de la semaine qui a été programmé (se reporter à l'exemple du dernier vendredi de mars
ou du dernier vendredi d'octobre) et ce, indépendamment de la date.
1. Régler le jour à l'aide de la touche S et valider en appuyant sur la touche OK.
2. Régler le mois de passage à l'heure d'été avec la touche S et valider en appuyant sur la touche OK.
3. Régler l'année à l'aide de la touche S et valider en appuyant sur la touche OK.
Réglage de la fin de l’heure d’été - Procéder de la même façon que précédemment pour le réglage du début de
l’heure d’été.
Enter here the date for the beginning of summer for your country / area as well as the end of summertime. E.g. 30th
March is shown for the beginning of summertime. In the following years it starts on the same day irrespective of the
date.
1. Set day with button S and confirm with button OK.
2. Set month of summertime changeover with button S and confirm with button OK.
3. Set year with button Sand confirm with button OK.
End date setting code - Set the end date as above.
Introduza aquí la fecha de cambio al horario de verano correspondiente a su localización/país, (es. la fecha del último
viernes de marzo) y la fecha del final del horario de verano(es. la fecha del último viernes de octubre). El día
correspondiente de la semana se selecciona automáticamente en función de la fecha. En los años siguientes, el
cambio de hora se efectuará siempre el mismo día de la semana que se haya programado (es. del último viernes de
marzo o del último viernes de octubre), independientemente de la fecha.
1. Ajustar el día pulsando la tecla S y pulsar la tecla OK.
2. Pulsar la tecla S para ajustar el mes de cambio al horario de verano y pulsar la tecla OK.
3. Ajustar el año pulsando la tecla S y pulsar la tecla OK.
Regularización del final de la hora de verano - Proceda de la misma manera que anteriormente para la regularización
del principio de la hora de verano.
Programmazione libera della data di cambiamento dell'ora estate/inverno
Frei programmierbares Datum der Sommer-/Winterzeit Umschaltung
Programmation libre de la date de changement heure d'été / heure d'hiver
Free programming Summer/winter changeover
Libre programación de fecha de cambio de horario verano/invierno.
H
4b
R
R
R
R
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
6
1. Premere il pulsante "orologio" fino a visualizzare i simboli rappresentati in figura
2. Premere il pulsante Sper impostare l'ora di inizio programma
3. Premere il pulsante OK per confermare
4. Premere il pulsante Sper impostare i minuti di inizio programma
5. Premere il pulsante OK per confermare
6. Premere il pulsante Sper impostare l'ora di fine programma
7. Premere il pulsante OK per confermare
8. Premere il pulsante Sper impostare i minuti di fine programma
9. Premere il pulsante OK per confermare
10. Ripetere tutte le operazioni dal punto 1 al punto 9 per gli altri passi di programma
1. Taste „Uhr“ drücken, bis die in der Abbildung gezeigten Symbole erscheinen
2. Taste S drücken, um die Stunde, bei der das Programm beginnen soll, einzustellen
3. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
4. Taste S drücken, um die Minuten, bei denen das Programm beginnen soll,
einzustellen
5. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
6. Taste S drücken, um die Stunde, bei der das Programm enden soll, einzustellen
7. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
8. Taste S drücken, um die Minuten, bei denen das Programm enden soll, einzustellen
9. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
10. Alle Schritte von Punkt 1 bis 9 für die anderen Programmierungschritte wiederholen
1. Appuyer sur la touche "horloge" jusqu'à visualiser les symboles représentés sur
la figure
2. Appuyer sur la touche S pour régler l'heure de début programme
3. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
4. Appuyer sur la touche S pour régler les minutes de début programme
5. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
Programmazione uguale per tutti i giorni della settimana
Gleiche Programmierung für alle Tage der Woche
Programmation égale pour tous les jours de la semaine
Same program for all the days of the week
Programación igual para todos los días de la semana
7
6. Appuyer sur la touche S pour régler l'heure de fin programme
7. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
8. Appuyer sur la touche S pour régler les minutes de fin programme
9. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
10. Répéter toutes les opérations du point 1 au point 9 pour les autres étapes du
programme.
1. Press key "clock" until symbols shown in the figure are displayed
2. Press key S to set start-of-program hour
3. Press key OK to confirm
4. Press key S to set start-of-program minutes
5. Press key OK to confirm
6. Press key S to set end-of-program hour
7. Press key OK to confirm
8. Press key S to set end-of-program minutes
9. Press key OK to confirm
10.
Repeat all operations from point 1 to point 9 for the other program steps
1. Pulse el botón “reloj” hasta visualizar los símbolos representados en la figura.
2. Pulse el botón S para fijar la hora de inicio del programa.
3. Pulse el botón OK para confirmar.
4. Pulse el botón S para fijar los minutos de inicio del programa.
5. Pulse el botón OK para confirmar.
6. Pulse el botón S para fijar la hora de fin del programa.
7. Pulse el botón OK para confirmar.
8. Pulse el botón S para fijar los minutos de fin del programa.
9. Pulse el botón OK para confirmar.
10. Repita todas las operaciones que van desde el punto 1 hasta el punto 9 para
los demás pasos del programa.
Programmazione uguale dal lunedì al venerdì
Gleiche Programmierung von Montag bis Freitag
Programmation égale du lundi au vendredi
Same program from Monday to Friday
Programación igual de lunes a viernes
1. Premere il pulsante "orologio" fino a visualizzare i simboli rappresentati in figura
2. Premere il pulsante Sper impostare l'ora di inizio programma
3. Premere il pulsante OK per confermare
4. Premere il pulsante Sper impostare i minuti di inizio programma
5. Premere il pulsante OK per confermare
6. Premere il pulsante Sper impostare l'ora di fine programma
7. Premere il pulsante OK per confermare
8. Premere il pulsante Sper impostare i minuti di fine programma
9. Premere il pulsante OK per confermare
10. Ripetere tutte le operazioni dal punto 1 al punto 9 per gli altri passi di programma
1. Taste „Uhr“ drücken, bis die in der Abbildung gezeigten Symbole erscheinen
2. Taste S drücken, um die Stunde, bei der das Programm beginnen soll, einzustellen
3. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
4. Taste S drücken, um die Minuten, bei denen das Programm beginnen soll, einzustellen
5. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
6. Taste S drücken, um die Stunde, bei der das Programm enden soll, einzustellen
7. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
8. Taste S drücken, um die Minuten, bei denen das Programm enden soll, einzustellen
9. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
10. Alle Schritte von Punkt 1 bis 9 für die anderen Programmierungsschritte wiederholen
1. Appuyer sur la touche "horloge" jusqu'à visualiser les symboles représentés sur
la figure
2. Appuyer sur la touche S pour régler l'heure de début programme
3. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
4. Appuyer sur la touche S pour régler les minutes de début programme
5. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
6. Appuyer sur la touche S pour régler l'heure de fin programme
7. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
8. Appuyer sur la touche S pour régler les minutes de fin programme
9. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
10. Répéter toutes les opérations du point 1 au point 9 pour les autres étapes du
programme
1. Press key "clock" until symbols shown in the figure are displayed
2. Press key S to set start-of-program hour
3. Press key OK to confirm
4. Press key S to set start-of-program minutes
5. Press key OK to confirm
6. Press key S to set end-of-program hour
7. Press key OK to confirm
8. Press key S to set end-of-program minutes
9. Press key OK to confirm
10.
Repeat all operations from point 1 to point 9 for the other program steps
1. Pulse el botón “reloj” hasta visualizar los símbolos representados en la figura.
2. Pulse el botón S para fijar la hora de inicio del programa.
3. Pulse el botón OK para confirmar.
4. Pulse el botón S para fijar los minutos de inicio del programa.
5. Pulse el botón OK para confirmar.
6. Pulse el botón S para fijar la hora de fin del programa.
7. Pulse el botón OK para confirmar.
8. Pulse el botón S para fijar los minutos de fin del programa.
9. Pulse el botón OK para confirmar.
10. Repita todas las operaciones que van desde el punto 1 al punto 9 para los
demás pasos del programa.
5
Regolazione ora attuale
Einstellung der aktuellen Zeit
Réglage heure actuelle
Current hour setting
Ajuste hora actual
1. Premere il pulsante "orologio" fino a visualizzare i simboli rappresentati in figura
2. Premere il pulsante Sper impostare le ore
3. Premere il pulsante OK per confermare
4. Premere il pulsante Sper impostare i minuti
5. Premere il pulsante OK per confermare
6. Premere il pulsante Sper impostare il giorno corrente
7. Premere il pulsante "orologio" per uscire dalla modalità
1. Taste „Uhr“ drücken, bis die in der Abbildung gezeigten Symbole erscheinen
2. Taste S drücken, um die Stunden einzustellen
3. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
4. Taste S drücken, um die Minuten einzustellen
5. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
6. Taste S drücken, um den heutigen Tag einzustellen
7. Taste „Uhr“ drücken, um die Programmierung zu verlassen
1.
Appuyer sur la touche "horloge" jusqu'à visualiser les symboles représentés sur la figure
2. Appuyer sur la touche S pour régler les heures
3. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
4. Appuyer sur la touche S pour régler les minutes
5. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
6. Appuyer sur la touche S pour régler le jour actuel
7. Appuyer sur la touche "horloge" pour sortir du mode.
1. Press key "clock" until symbols shown in the figure are displayed
2. Press key S to set hours
3. Press key OK to confirm
4. Press key S to set minutes
5. Press key OK to confirm
6. Press key S to set current day
7. Press key "clock" to exit from mode
1. Pulse el botón “reloj” hasta visualizar los símbolos representados en la
figura.
2. Pulse el botón S para fijar las horas.
3. Pulse el botón OK para confirmar.
4. Pulse el botón S para fijar los minutos.
5. Pulse el botón OK para confirmar.
6. Pulse el botón S para fijar el día corriente.
7. Pulse el botón “reloj” para salir del modo.
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
8
1. Premere il pulsante "orologio" fino a visualizzare i simboli rappresentati in figura
2. Premere il pulsante Sper impostare l'ora di inizio programma
3. Premere il pulsante OK per confermare
4. Premere il pulsante Sper impostare i minuti di inizio programma
5. Premere il pulsante OK per confermare
6. Premere il pulsante Sper impostare i giorni di inizio programma
7. Premere il pulsante OK per confermare (ripetere eventualmente le operazioni
6, 7 per giorni ulteriori)
8. Premere il pulsante "orologio" per passare alle selezioni di fine prgramma
9. Ripetere tutte le operazioni dal punto 1 al punto 7 per la selezione delle
ore/minuti/giorni di fine programma
1. Taste „Uhr“ drücken, bis die in der Abbildung gezeigten Symbole erscheinen
2. Taste S drücken, um die Stunde, bei der das Programm beginnen soll, einzustellen
3. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
4. Taste S drücken, um die Minuten, bei denen das Programm beginnen soll,
einzustellen
5. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen
6. Taste S drücken, um die Tage, bei denen das Programm beginnen soll,
einzustellen
7. Taste OK drücken, um die Eingabe zu bestätigen (ggf. Schritte 6 und 7 für weitere
Tage wiederholen)
8. Taste „Uhr“ drücken, um auf die Einstellungen zum Programmende zu springen
9. Alle Schritte von Punkt 1 bis 7 wiederholen, um Stunden/Minuten/Tage
einzustellen, bei denen das Programm enden soll.
1. Appuyer sur la touche "horloge" jusqu'à visualiser les symboles représentés
sur la figure
2. Appuyer sur la touche S pour régler l'heure de début programme
3. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
4. Appuyer sur la touche S pour régler les minutes de début programme
5. Appuyer sur la touche OK pour confirmer
6. Appuyer sur la touche S pour régler les jours de début programme
7. Appuyer sur la touche OK pour confirmer (répéter éventuellement les opérations
6, 7 pour d'autres jours)
8. Appuyer sur la touche "horloge" pour passer aux sélections de fin programme
9. Répéter toutes les opérations du point 1 au point 7 pour la sélection des
heures/minutes/jours de fin programme
11
- Premere ciclicamente
il pulsante "orologio"
per visualizzare tutti i
programmi impostati
- Zyklisch die Taste
„Uhr“ drücken, um alle
eingestellten
Programme
anzuzeigen.
- Appuyer de façon cyclique sur la touche
"horloge" pour visualiser tous les
programmes établis.
- Press key "clock" cyclically to display
all set programs
- Pulse cíclicamente el botón “reloj” para
visualizar todos los programas
establecidos.
R
1234567
R
1234567
R
1234567
Programmazione per ogni giorno della settimana
Programmierung für jeden Tag der Woche
Programmation pour chaque jour de la semaine
Program for single week days
Programación para cada día de la semana
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
R
1234567
1. Press key "clock" until symbols shown in the figure are displayed
2. Press key S to set start-of-program hour
3. Press key OK to confirm
4. Press key S to set start-of-program minutes
5. Press key OK to confirm
6. Press key S to set start-of-program days
7. Press key OK to confirm (repeat points 6, 7 for further days)
8. Press key "clock" to go to end-of-program selections
9. Repeat all operations from point 1 to point 7 for the selection of end-of-program
hours/minutes/days
1. Pulse el botón “reloj” hasta visualizar los símbolos representados en la figura.
2. Pulse el botón S para fijar la hora de inicio del programa.
3. Pulse el botón OK para confirmar.
4. Pulse el botón S para fijar los minutos de inicio del programa.
5. Pulse el botón OK para confirmar
6. Pulse el botón S para fijar los días de inicio del programa.
7. Pulse el botón OK para confirmar (repita eventualmente las operaciones 6, 7 para
los días sucesivos).
8. Pulse el botón “reloj” para pasar a las selecciones de fin del programa.
9. Repita todas las operaciones que van desde el punto 1 hasta el punto 7 para
seleccionar las horas/minutos/días de fin del programa.
Controllo programmi
Programmkontrolle
Contrôle programmes
Program checking
Control programas
1234567
1. Premere ciclicamente il pulsante "orologio" per
visualizzare il programma da cancellare
2. Premere il pulsante Cper cancellare il programma
3. Premere il pulsante "orologio" per uscire dalla
modalità
1. Zyklisch die Taste „Uhr“ drücken, um alle eingestellten
Programme zu löschen.
2. Taste C drücken, um das Programm zu löschen
3
. Taste „Uhr“ drücken, um die Programmierung zu
verlassen
1. Appuyer de façon cyclique sur la touche "horloge"
pour visualiser le programme à annuler.
2. Appuyer sur la touche C pour annuler le programme
3. Appuyer sur la touche "horloge" pour sortir du mode.
1. Press key "clock" cyclically to display the program to be cleared
2. Press key C to clear the program
3. Press key "clock" to exit from mode
1. Pulse cíclicamente el botón “reloj” para visualizar el programa que hay
que borrar.
2. Pulse el botón C para borrar el programa.
3. Pulse el botón “reloj” para salir del modo.
E' un'operazione che si effettua durante le
fasi di impostazioni di un programma
1. Premere il pulsante C( tutte le
informazioni precedenti si azzerano)
2. Premere il pulsante "orologio" per
uscire dalla modalità
Es handelt sich, um einen Vorgang, der
bei der Einstellung eines Programms
vorgenommen wird.
1. Taste C drücken (alle vorhergehenden
Informationen werden gelöscht)
2. Taste „Uhr“ drücken, um die
Programmierung zu verlassen
C'est une opération qui s'effectue au
moment des phases de réglage d'un
programme
1. Appuyer sur la touche C (toutes les
informations précédentes sont annulées)
2. Appuyer sur la touche "horloge" pour
sortir du mode
This operation is carried out during the
program setting steps
1. Press key C (all previous information is
cleared)
2. Press key "clock" to exit from mode
Es una operación que se efectúa a la hora
de ajustar un programa.
1. Pulse botón C (se borrarán todas las
informaciones anteriores).
2. Pulse el botón “reloj” para salir del
modo.
Cancellazione dati impostati
Eingegebene Daten Löschen
Annullation données établies
Entered data clearing
Cancelación datos establecidos
1234567
1234567
R
1234567
R
1234567
Correzione di una falsa manovra
Behandlung von Fehleingaben
Correction de fausse
Correcting mistakes
Correccion de falsa maniobra
- Premere il pulsante "mano" per forzare il contatto di uscita da ON a OFF o viceversa.
La forzatura resta attiva fino al successivo passo di programma impostato.
- Taste „Hand“ drücken, um den Ausgangskontakt von ON auf OFF oder umgekehrt zu forcieren.
Der Kontakt bleibt solange aktiv, bis der nächste Programmierungsschritt vorgenommen wird.
- Appuyer sur la touche "main" pour forcer le contact de sortie de ON à OFF ou vice versa.
Le forcement reste actif jusqu'à l'étape suivante du programme établi.
- Press key "hand" to force the output contact from ON to OFF or vice versa.
Forcing remains active until the next step of program is set.
- Pulse el botón “mano” para forzar el contacto de salida de ON a OFF o viceversa.
El forzamiento permanece activo hasta el sucesivo paso del programa establecido. R
1234567
Funzionamento ON/OFF manuale
Manueller Betrieb ON/OFF
Fonctionnement manuel ON/OFF
Manual operation ON/OFF
Funcionamiento manual ON/OFF
R
1234567
109
12
R
R
R
13 14
Commutatore delle funzioni permanenti
Serviceschalter (Hand-Automatik)
Commutateur de fonctions permanentes
Service switch
Conmutaci
ó
n de funciones permanentes
Regolazione soglia luminosa di intervento
Einstellung der leuchtenden Einschaltgrenze
Réglage du seuil de luminosité d'intervention
Adjustment of light threshold
Ajuste umbral luminoso de intervención
R
1234567 ~ 80 s
1
2
3
16
1817
52
IP55
5
4
6
7
48
48
61
2
38
3
R
1234567
1. Premere il pulsante "mano".
1. Taste „Hand“ drücken.
1. Appuyer sur la touche "main".
1. Press key "hand".
1. Pulse el botón “mano”.
R
1234567
1. Premere il pulsante "mano".
1. Taste „Hand“ drücken.
1. Appuyer sur la touche "main".
1. Press key "hand".
1. Pulse el botón “mano”.
Verifica delle date memorizzate
Abfrage des aktuellen Datums
Vérifier la date actuelle
Checking the date setting
Comprobación de la fecha
- Questa funzione non é possibile se si è scelta l’opzione NO nella fase di regolazione della data
e dell’ora estiva.
Premere contemporaneamente e tenere premuto il pulsante “orologio” + “C”.
- Diese Funktion ist nicht vorhanden,wenn bei der Sommer-/Winterzeiteinstellung nach der
Datumseingabe NO ausgewählt wurde.
Gleichzeitig drücken und halten Tasten “Uhr” + “C”.
- Cette fonction n’est pas disponible si l’on a choisi NO après la saisie de la date lors du réglage
du changement heure été/hiver.
Appuyer simultanément et maintenir enfoncé la touche "horloge" + “C”.
- This function is not available if NO was chosen during date input for summer-/winter selection.
Hold and Press together key “clock” + “C”.
- No se dispone de esta función si se ha elegido NO después de seleccionar la fecha tras la
regulación del cambio de hora verano/invierno.
Pulsar simultàneamente y mantener pulsada la tècla “reloj” + “C”.
15
- Questa funzione é possibile se si è scelta
l’opzione NO nella fase di regolazione della data
e dell’ora estiva.
Premere ciclicamente il pulsante ±1h per
incrementare o decrementare di un'ora l'orario
impostato
- Diese Funktion ist vorhanden,wenn bei der
Sommer-/Winterzeiteinstellung nach der
Datumseingabe NO ausgewählt wurde.
Zyklisch Taste ±1h drücken, um die eingestellte
Zeit um eine Stunde zu erhöhen oder zu verringern.
Regolazione ora legale
Einstellung der Sommerzeit
Réglage heure légale
Setting of daylight saving Time
Ajuste hora legal
R
1234567
- Cette fonction est disponible si l’on a choisi
NO après la saisie de la date lors du réglage
du changement heure été/hiver.
Appuyer de façon cyclique sur la touche ± 1 h
pour augmenter ou diminuer d'une heure
l'horaire établi.
- This function is available if NO was chosen
during date input for summer-/winter selection.
Press key ±1h cyclically to increase or decrease
the set time by one hour.
- Se dispone de esta función si se ha elegido
NO después de seleccionar la fecha tras la
regulación del cambio de hora verano/invierno.
Pulse cíclicamente el botón ± 1 h para aumentar
o disminuir de una hora el horario fijado.
Comando disinserito in
permanenza.
Ausgang (Licht) dauernd AUS.
Sortie (lumière) en permanence
hors service.
Output switch continuously OFF
(light).
Salida (luz) permanente fuera de
servicio.
L’interruttore crepuscolare opera in
funzione dei programmi di commutazione.
Dämmerungsschalter arbeitet in
Abhängigkeit vom Schaltprogramm.
L’interrupteur crépusculaire fonctionne en
fonction du programme de commutation.
Daylight switch operates during the time
switch program.
El interruptor crepuscular actua en función
del programa de conmutación.
Comando inserito in permanenza.
Ausgang (Licht) dauernd EIN.
Sortie (lumière) en permanence
service.
Output switch continuously ON
(light).
Salida (luz) permanente en
servicio.

Other Bticino Timer manuals

Bticino F66G/1 User manual

Bticino

Bticino F66G/1 User manual

Bticino F67SR11 User manual

Bticino

Bticino F67SR11 User manual

Popular Timer manuals by other brands

Intermatic KM2 SW-1G operating instructions

Intermatic

Intermatic KM2 SW-1G operating instructions

Stanley TIMEIT BND-60/U49A operating instructions

Stanley

Stanley TIMEIT BND-60/U49A operating instructions

Optimum ECONOMY 7 user manual

Optimum

Optimum ECONOMY 7 user manual

NSi INDUSTRIES TORK E500T instructions

NSi INDUSTRIES

NSi INDUSTRIES TORK E500T instructions

Schellenberg 25551 manual

Schellenberg

Schellenberg 25551 manual

Omron H5CL manual

Omron

Omron H5CL manual

Energenie ENER001-V user guide

Energenie

Energenie ENER001-V user guide

Maverick Digital Egg Timer TM-04C product manual

Maverick

Maverick Digital Egg Timer TM-04C product manual

ADE td 1600 operating instructions

ADE

ADE td 1600 operating instructions

Yudo TCT-8P user manual

Yudo

Yudo TCT-8P user manual

Learning Resources Time Tracker Mini LER 6909 quick start guide

Learning Resources

Learning Resources Time Tracker Mini LER 6909 quick start guide

Traxxas DTS user manual

Traxxas

Traxxas DTS user manual

OEZ MAE-D16-001-A230 Instructions for use

OEZ

OEZ MAE-D16-001-A230 Instructions for use

Siemens Profi 7LF4 522-0 operating instructions

Siemens

Siemens Profi 7LF4 522-0 operating instructions

BOSSCO TPSE201 instruction manual

BOSSCO

BOSSCO TPSE201 instruction manual

REV EMT450 Assembly and operating instructions

REV

REV EMT450 Assembly and operating instructions

digi-tech Mistral3 user manual

digi-tech

digi-tech Mistral3 user manual

wattstopper RT-200 installation instructions

wattstopper

wattstopper RT-200 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.