Buki 3700802102830 User manual


L’assemblage doit être réalisé par un adulte
Assembly must be carried out by an adult.
Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen
durchgeführt werden.
De montage moet door een volwassene gebeuren.
El montaje deberá efectuarlo un adulto.
L’assemblaggio deve essere realizzato da un adulto.
Toit
Roof
Dach
Dak
Cubierta
Teo
AssemblageAssemblage ··AssemblyAssembly ··ZusammenbauZusammenbau ··MontageMontage ··MontajeMontaje ··AssemblaggioAssemblaggio
ContenuContenu ··ContentsContents
InhaltInhalt ··InhoudInhoud
ContenidoContenido ··ContenutoContenuto
2
Mangeoire
Appeau
Monoculaire
Voerbak
Lokuitje
Monoculair
Feeder
Whistle
Monocular
Comedero
Reclamo
Catalejo
Vogelfutterhäuschen
Vogelpfeife
Monokulares Fernglas
Beccatoio
Richiamo per uccelli
Monocolo
1 -
2 -
3 -
1 -
2 -
3 -
1 -
2 -
3 -
1 -
2 -
3 -
1 -
2 -
3 -
1 -
2 -
3 -
FR
NL
EN
ES
DE
IT
Placez le toit puis tournez pour
verrouiller les trois encoches.
Platzieren Sie das Dach und drehen Sie
es, um die drei Kerben zu verriegeln.
Coloque la cubierta y gírela para
bloquear sus tres muescas en su sio.
Place the roof on top and rotate to lock
the three notches.
Plaats het dak erop en draai om de drie
inkepingen te vergrendelen.
Posiziona il teo e poi giralo per bloccarle
le tre tacche.
FR
DE
ES
EN
NL
IT
1
3
2

L’appeau fourni reproduit le cri de la mésange charbonnière. Il
produit 2 sons : Ti (trou débouché) et Tu (trou bouché). Reproduis
ce son pour arer la mésange : Tuu-Tii-Tuu-Tii.
The whistle supplied reproduces the call of the great t. It produces
two sounds: Ti (hole uncovered) and Tu (hole covered). Make this
call to aract great ts: Tuu-Tii-Tuu-Tii.
Die gelieferte Vogelpfeife reproduziert den Gesang der Kohlmeise.
Sie erzeugt 2 Töne: Ti (geönetes Loch) und Tu (verschlossenes
Loch). Wiederhole diese Töne, um die Kohlmeise anzulocken: Tuu-
Tii-Tuu-Tii.
Het meegeleverde lokuitje imiteert het geluid van de koolmees.
Het produceert 2 geluiden: Ti (opening open) en Tu (opening dicht).
Imiteer het volgende geluid om de mees te lokken: Tuu-Tii-Tuu-Tii.
El reclamo que se incluye reproduce el canto del carbonero común.
Produce 2 sonidos: Ti (oricio abierto) y Tu (oricio tapado). Reproduce el canto que se indica a
connuación para atraer al carbonero: Tuu-Tii-Tuu-Tii.
Il richiamo per uccelli riproduce il verso della cinciallegra. Produce due suoni: Ti (foro aperto) e Tu
(foro chiuso). Riproduci ques suoni per arare la cinciallegra: Tuu-Tii-Tuu-Tii.
Lorsque tu ulises ton appeau, il se peut que la mésange ne vienne pas forcément. C’est elle qui décide et on ne peut pas
la forcer. Aussi pour éviter de créer du stress, ulise l’appeau de manière raisonnée.
When you use your whistle, the great ts might not come. It’s up to them and you can’t force them. To avoid causing them
stress, use the whistle in moderaon.
Wenn du deine Pfeife benutzt, muss die Kohlmeise nicht unbedingt kommen. Sie ist diejenige, die entscheidet, und wir
können sie nicht zwingen. Um auch Stress zu vermeiden, verwende die Pfeife in einer vernünigen Weise.
Wanneer je je lokuitje gebruikt, zal de mees niet noodzakelijkerwijs komen. Hij beslist en we kunnen hem niet dwingen.
Om stress te voorkomen, moet je het lokuitje op een doordachte manier gebruiken.
La ulización del reclamo no garanza que los carboneros acudan siempre. Son ellos quienes deciden y no podemos hacer
nada para forzarlos. Asimismo, para evitar estresarlos, uliza el reclamo de manera razonable.
Quando ulizzi il richiamo per uccelli, non è deo che poi la cinciallegra arrivi automacamente. È lei a decidere e non puoi
forzarla. Quindi, per evitare di creare una situazione stressante, ulizza il richiamo in maniera ragionevole.
FR:
EN:
DE:
NL:
ES:
IT :
Place l’oculaire sur l’un de tes yeux tout en fermant
l’autre. Règle la mise au point en tournant la bague.
Hold the eyepiece to one eye and close the other eye.
Adjust the focus by turning the ring.
Bringe das Okular auf eines deiner Augen und schließe
das andere. Stellt den Fokus durch Drehen des Rings
ein.
Zet het oculair op een van je ogen terwijl je het andere
oog sluit. Draai aan de ring om scherp te stellen.
Mira a través del ocular con un ojo mientras manenes
el otro ojo cerrado. Ajusta el enfoque girando la
perilla.
Posiziona l’oculare davan ad uno dei tuoi occhi
chiudendo l’altro. Regola la messa a fuoco girando
l’anello.
Utiliser l’appeauUtiliser l’appeau ··Using the whistleUsing the whistle ··Die Vogelpfeife benutzenDie Vogelpfeife benutzen
Gebruiksaanwijzing lokfluitjeGebruiksaanwijzing lokfluitje ··Utiliza el reclamoUtiliza el reclamo ··Utilizza il richiamo per uccelliUtilizza il richiamo per uccelli
AssemblageAssemblage ··AssemblyAssembly ··ZusammenbauZusammenbau ··MontageMontage ··MontajeMontaje ··AssemblaggioAssemblaggio
Utiliser le monoculaireUtiliser le monoculaire ··Using the monocularUsing the monocular ··Ein monokulares Fernglas benutzenEin monokulares Fernglas benutzen
Gebruiksaanwijzing monoculairGebruiksaanwijzing monoculair ··Utiliza el catalejoUtiliza el catalejo ··Utilizza il monocoloUtilizza il monocolo
3
FR
FR
EN
DE
NL
ES
IT
EN
DE
NL
ES
IT

4
Il y a deux types d’oiseaux. Les oiseaux migrateurs quient
le froid de l’hiver pour se réfugier en Afrique. Les oiseaux
sédentaires quant à eux arontent le climat rude. Il faut donc
les nourrir régulièrement d’octobre à début mai.
There are two types of birds. Migratory birds leave the winter
cold to shelter in Africa. Sedentary birds, meanwhile, stay and
face the harsh climate. They need to be fed regularly from
October to early May.
Es gibt zwei Arten von Vögeln. Zugvögel verlassen die Kälte des Winters, um in Afrika Zuucht zu
suchen. Sesshae Vögel hingegen trotzen dem rauen Klima. Daher ist es notwendig, sie regelmäßig
von Oktober bis Anfang Mai zu füern.
Er zijn twee soorten vogels. Trekvogels laten de kou van de winter achter zich en trekken naar Afrika.
Standvogels daarentegen trotseren het barre klimaat. Ze moeten van oktober tot begin mei regelmag
worden gevoerd.
Idéalement tu dois placer ta mangeoire en hauteur, entre 1,50 et 2m
accrochée à une branche. La mangeoire doit être dicile d’accès notamment
s’il y a des chats dans le jardin. Il est conseillé aussi de placer la mangeoire
à proximité d’un arbuste qui permerait à l’oiseau de se cacher. Et bien
entendu, il faut que tu choisisses un endroit qui te permet d’observer
facilement de loin avec le monoculaire.
Ideally, the feeder should be placed at a height of 1.5 to 2 m, hanging from
a branch. The feeder should be dicult to access, especially if cats use the
garden. It is also a good idea to place the feeder near a bush, enabling the
birds to hide. Of course, you also need to choose a place you can easily see
from a distance with the monocular.
Du sollst das Fuerhäuschen idealerweise in einer Höhe zwischen 1,50
und 2 m an einem Ast anbringen. Das Fuerhäuschen muss unzugänglich,
besonders für Katzen im Garten, sein. Es ist auch ratsam, das Fuerhäuschen
in der Nähe eines Strauches zu platzieren, der es dem Vogel ermöglicht, sich
zu verstecken. Und natürlich musst du einen Ort wählen, den du mit dem
monokularen Fernglas leicht aus der Ferne beobachten kannst.
Je hangt je voerbak bij voorkeur op aan een tak op een hoogte van 1,50 à 2
meter. De voerbak moet moeilijk toegankelijk zijn, vooral als er kaen in de
tuin lopen. We raden ook aan om de voerbak in de buurt van een struik op te
hangen waarachter de vogel zich kan verstoppen. En natuurlijk moet je een
plek kiezen vanwaar je de vogels goed kunt observeren met je monoculair.
Lo ideal es que coloques el comedero en un lugar elevado de entre 1,50
y 2 m de altura, colgado de una rama. El comedero deberá resultar dicil
de acceder, en parcular, si hay gatos que frecuentan el jardín. Asimismo,
se recomienda colocar el comedero cerca de un arbusto donde los pájaros
puedan ocultarse. Por supuesto, deberás elegir un lugar que te permita
observarlos fácilmente a distancia con el catalejo.
In linea generale, dovres posizionare il beccatoio in una posizione alta, tra
1,50 e 2 metri agganciandola a un ramo. Se nel giardino ci sono dei ga,
il beccatoio deve essere posizionato in un punto dove ques non possono
arrivare. È consigliato posizionare la mangiatoia vicino ad un arbusto che
può permeere agli uccelli di nascondersi. E naturalmente, è necessario che
tu scelga un luogo che permea di osservarli da lontano con il monocolo.
FR
FR
EN
EN
DE
DE
NL
NL
ES
IT
1.5 m
2m
Où placer la mangeoire ?Où placer la mangeoire ? ··Where should I place the feeder?Where should I place the feeder?
Wo das Futterhäuschen anbringen?Wo das Futterhäuschen anbringen? ··Waar moet je de voerbak plaatsen?Waar moet je de voerbak plaatsen?
¿Dónde ubicar el comedero?¿Dónde ubicar el comedero? ··Dove puoi posizionare il beccatoio?Dove puoi posizionare il beccatoio?
Quand et quoi donner à manger ?Quand et quoi donner à manger ? ··When and how should I feed the birds?When and how should I feed the birds?
Wann und was füttern?Wann und was füttern? ··Wanneer moet je voeren en welk voer moet je geven?Wanneer moet je voeren en welk voer moet je geven?
¿Cuándo y con qué debes alimentar a los pájaros?¿Cuándo y con qué debes alimentar a los pájaros? ··Quando e cosa mettere da mangiare?Quando e cosa mettere da mangiare?

5
Pueden diferenciarse dos pos de pájaros. Las aves migratorias huyen del frío invernal para refugiarse
en África en busca de un clima más cálido. Por el contrario, las aves sedentarias preeren enfrentarse
a los rigores del invierno. Por lo tanto, es necesario alimentarlas regularmente desde octubre hasta
principios de mayo.
Esistono due pi di uccelli. Gli uccelli migratori che lasciano i paesi freddi durante il periodo invernale
per rifugiarsi in Africa. Gli uccelli sedentari che sono in grado di arontare il clima rigido dell’inverno.
Pertanto è necessario meere regolarmente del cibo da oobre a inizio maggio.
Les oiseaux sont à la recherche de graines : tournesol,
cacahuètes, amandes et millet. Ulise des graines concassées
pour ton mangeoire. Tu peux également leur fournir des
fruits comme des morceaux d’orange ou de pomme.
Birds look for seeds: sunower seeds, peanuts, almonds and
millet. Use crushed seeds in your feeder. You can also give
them fruits, such as pieces of orange or apple.
Vögel suchen nach Körnern: Sonnenblumen, Erdnüsse,
Mandeln und Hirse. Verwende zerkleinerte Körner für
dein Fuerhäuschen. Du kannst sie auch mit Früchten wie
Orangen- oder Apfelstücken füern.
Vogels zijn op zoek naar zaden: zonnebloemzaden, pinda’s,
amandelen en gierst. Gebruik gebroken zaden voor je
voerbak. Je kunt ook fruit geven, zoals stukjes sinaasappel
of appel.
Las aves buscan semillas: girasol, cacahuetes, almendras y
mijo. Uliza semillas trituradas para su comedero. También
puedes proporcionarles fruta; como por ejemplo, naranja o
manzana.
Gli uccelli sono alla ricerca di semi: girasole, noccioline,
mandorle e miglio. Ulizza dei semi frantuma. Puoi fornire
loro anche dei fru come pezzi di arancia o di mela.
Enn, tu peux prévoir une assiee creuse d’eau qui servira
à la fois de boisson et de baignoire pour les oiseaux.
Neoie régulièrement cee assiee pour éviter les
maladies.
Finally, pung out a bowl of water gives the birds a drink
and a bird bath. Clean the bowl regularly to avoid disease.
Schließlich kannst du einen efen Teller Wasser zur
Verfügung stellen, der sowohl als Getränk als auch als Bad
für die Vögel dient. Reinige diesen Teller regelmäßig, um
Krankheiten vorzubeugen.
Ten sloe kun je een diep bord vullen met water, dat dienst
zal doen als drinkbak en als bad voor de vogels. Maak dit
bord regelmag schoon om ziekten te voorkomen.
Finalmente, puedes disponer un plato hondo con agua que
servirá tanto de bebedero como de baño para los pájaros.
Limpia regularmente el plato para evitar la propagación
de enfermedades.
Inne, puoi anche pensare di meere un piao fondo con
dell’acqua che gli uccelli potranno ulizzare sia per bere
che per farsi il bagno. È necessario pulire regolarmente il
piao con l’acqua per evitare che gli uccelli si ammalino.
FR
FR
EN
EN
DE
DE
NL
NL
ES
ES
ES
IT
IT
IT
Quand et quoi donner à manger ?Quand et quoi donner à manger ? ··When and how should I feed the birds?When and how should I feed the birds?
Wann und was füttern?Wann und was füttern? ··Wanneer moet je voeren en welk voer moet je geven?Wanneer moet je voeren en welk voer moet je geven?
¿Cuándo y con qué debes alimentar a los pájaros?¿Cuándo y con qué debes alimentar a los pájaros? ··Quando e cosa mettere da mangiare?Quando e cosa mettere da mangiare?

Graisse végétale à frire
Vegetable fat for frying
Panzenfe zum Frieren
Plantaardig braadvet
Grasa vegetal para freír
Grasso vegetale per friggere
Graines
Seeds
Körner
Zaden
Semillas
Semi
Pots de yaourt vides
Empty yoghurt pots
Joghurtbecher
Lege yoghurtpotjes
Botes de yogur vacíos
Vase dello yogurt vuo
Ficelle
String
Schnur
Touw
Cuerda
Spago
6
1. Demande à un adulte de ramollir la graisse végétale dans une casserole.
2.Réalise ton mélange de graines : tournesol, blé, noix brisée, avoine, maïs concassé... Tu
peux acheter aussi un mélange tout prêt dans le commerce.
3.Baisse le feu et verse les graines directement dans la graisse. Mélange bien.
4.Dans le pot de yaourt, place une celle. Verse la graisse et les graines à l’intérieur du pot.
Laisse refroidir puis démoule. Ta boule de graisse est prête et tu peux l’accrocher à ton
mangeoire.
1. Bie einen Erwachsenen, das Panzenfe in einem Kochtopf zu schmelzen.
2.Stelle deine Körnermischung her: Sonnenblumen, Weizen, zerstoßene Nüsse, Hafer,
gehackter Mais... Du kannst auch eine ferge Mischung im Handel kaufen.
3.Reduziere die Flamme und schüe die Körner direkt in das Fe. Gut vermengen.
4.Lege eine Schnur in den Joghurtbecher. Gieße das Fe und die Körner in den Becher.
Abkühlen lassen und dann aus der Form nehmen. Deine Fekugel ist ferg, und du
kannst sie an dein Fuerhäuschen anhängen.
1. Ask an adult to soen the vegetable fat in a pan.
2.Make your own seed mix: sunower seeds, wheat, ground walnuts, oats, mashed corn…
You can also buy a ready-made mix.
3.Lower the heat and pour the seeds directly into the fat. Mix well.
4.Hold a length of string in the yoghurt pot. Pour the fat and seed mixture into the pot.
Leave to cool then remove from the pot. Your fat ball is ready and you can hang it from
your feeder.
FR
DE
EN
200g 50g
Il te faut / You will need / Du brauchst / Dit heb je nodig / Necesitas / Avrai bisogno di :Il te faut / You will need / Du brauchst / Dit heb je nodig / Necesitas / Avrai bisogno di :
++++++
Fais tes propres boulesFais tes propres boules ··Make your own fat ballsMake your own fat balls
Mache deine eigenen FutterkugelnMache deine eigenen Futterkugeln ··Maak je eigen vetbollenMaak je eigen vetbollen
Elabora tus propias bolas de grasa para pájarosElabora tus propias bolas de grasa para pájaros ··Fai le tue pallineFai le tue palline

7
1. Solicita a un adulto que reblandezca la grasa vegetal en una cacerola.
2.Prepara tu mezcla de semillas: girasol, trigo, trocitos de nueces, avena, maíz triturado...
Asimismo, podrá adquirir una mezcla ya preparada en comercios.
3.Baja el fuego y añade las semillas directamente en la grasa. Mézclalo todo bien.
4.Introduce una cuerda en el bote de yogur, dejando un extremo sucientemente largo
fuera del bote. Vierte la grasa y las semillas dentro del bote. Déjala enfriar y después
desmóldala. Tu bola de grasa estará ahora lista y podrás colgarla de tu comedero.
1. Chiedi a un adulto di aiutar ad ammorbidire il grasso vegetale in una padella.
2.Realizza una miscela di semi: girasole, grano, noci frantumate, avena, mais frantumato...
Puoi acquistare anche una miscela già pronta nei negozi.
3.Abbassa il fuoco e versa i semi nel grasso. Mischia bene.
4.Nel vaseo dello yogurt posiziona uno spago. Versa il grasso e i semi all’interno del
vaseo. Lascia rareddare, poi togli il contenuto dal vaseo. La pallina di grasso è pronta
e puoi agganciarla al beccatoio.
1. Vraag een volwassene om in een pan plantaardig vet
te smelten.
2.Maak je zaadmengsel: zonnebloemzaden, tarwe,
gebroken noten, haver, gebroken maïs ... Je kunt ook
in de winkel een kant-en-klare mix kopen.
3.Zet het vuur lager en giet de zaden in het vet. Meng
goed door elkaar.
4.Leg een touwtje in het yoghurtpotje. Giet het vet en de
zaden in de pot. Laat aoelen en ontvorm. Je vetbol
is nu klaar en je kunt hem ophangen aan je voerbak.
ES
IT
NL

8
Tête noire, dos gris-bleu, dessous jaune
Black head, grey-blue back, yellow chest
Schwarzer Kopf, grau-blauer Rücken und Unterseite gelb
Zwarte kop, grijsblauwe rug, gele onderkant
Cabeza negra, dorso gris azulado, pecho amarillo
Testa nera, dorso grigio-blu, peo e ventre gialli
Tête bleue, noire et blanche, ailes et queue bleues, dessous
jaune
Blue, black and white head, blue wings and tail, yellow
chest
Blauer, schwarzer und weißer Kopf, blaue Flügel und blauer
Schwanz, Unterseite gelb
Blauwe, zwarte en wie kop, blauwe vleugels en staart,
gele onderkant
Cabeza azul, negra y blanca, alas y cola azules, pecho
amarillo
Testa blu, nera e bianca, ali e coda blu, peo e ventre gialli
Tête noire et blanche, ailes grisâtre et dessous blanc
Black and white head, greyish wings and white chest
Schwarzer und weißer Kopf, graue Flügel und Unterseite
weiß
Zwarte en wie kop, grijsachge vleugels en wie
onderkant
Cabeza blanca y negra, alas grisáceas y pecho blancos
Testa nera e bianca, ali grigiastre, peo e ventre bianchi
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
Mésange charbonnière · Great tit
Kohlmeise · Kool mees
Carbonero común · Cinciallegra
[ Parus Major ]
[ Cyanistes caeruleus ]
[ Poecile palustris ]
Mésange bleue · Blue tit
Blaumeise · Pimpelmees
Herrerillo común · Cinciarella
Mésange nonnette · Marsh tit
Sumpfmeise oder Nonnenmeise · Glanskop
Carbonero palustre · Cincia bigia
14 cm
10 cm
12 cm

9
Dessus et ailes bruns, tête, gorge et poitrine orange
Brown back and wings, orange head, throat and chest
Oben und Flügel braun, Kopf, Kehle und Brust orange
Bruine bovenkant en vleugels, oranje kop, keel en borst
Dorso y alas de color marrón, cabeza, garganta y pecho de
color anaranjado.
Dorso e ali marroni, testa, gola e peo arancioni
Tête et dessus bruns, ailes rousses, dessous blanc cassé
Brown head and back, red wings, o-white chest
Kopf und oben braun, rote Flügel, Unterseite cremefarben
Bruine kop en bovenkant, roodbruine vleugels, gebroken
wie onderkant
Cabeza y torso de color castaño, alas rojas, pecho blanco
parduzco
Testa e dorso marroni, ali rosse, peo e ventre biancastri
Tête et ailes brunes, queue redressée, bec long et n
Brown head and wings, raised tail, long thin beak
Kopf und Flügel braun, hochgestellter Schwanz, langer und
dünner Schnabel
Bruine kop en vleugels, opgerichte staart, lange en jne
snavel
Cabeza y alas de color marrón, cola alzada, pico largo y no
Testa e ali marroni, coda dria, becco lungo e sole
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
[ Erithacus rubecula ]
[ Luscinia megarhynchos ]
[ Troglodytes troglodytes ]
Rouge-gorge · Robin
Rotkehlchen · Roodborstje
Petirrojo europeo · Pettirosso
Rossignol philomèle · Nightingale
Nachtigall · Nachtegaal
Ruiseñor común · Usignolo comune
Troglodyte mignon · Wren
Zaunkönig · Winterkoninkje
Chochín común · Scricciolo comune
13 cm
16 cm
9 cm

10
Mâle : tête noire et rousse, dos brun et ailes noires et blanches
Femelle : tête brune, ventre beige et ailes noires et blanches
Male: black and red head, brown back and black-and-white wings
Female: brown head, beige chest and black-and-white wings
Männchen: schwarzer und roter Kopf, brauner Rücken und
schwarze und weiße Flügel
Weibchen: brauner Kopf, beiger Bauch und schwarz-weiße Flügel
Mannetje: zwarte en roodbruine kop, bruine rug en zwarte
en wie vleugels
Vrouwtje: bruine kop, beige buik en zwarte en wie vleugels
Macho: cabeza negra y roja, dorso marrón y alas blancas y
negras
Hembra: cabeza marrón, vientre beis y alas blancas y negras.
Maschio: testa nera e rossa, dorso marrone e ali nere e
bianche
Femmina: testa marrone, ventre beige e ali nere e bianche
Tête brune et grise, poitrine noire, dessus brun et dessous gris
Brown and grey head, black throat, brown back and grey chest
Brauner und grauer Kopf, schwarze Brust, oben braun und
Unterseite grau
Bruine en grijze kop, zwarte borst, bruine bovenkant en grijze
onderkant
Cabeza marrón y gris, pecho negro, dorso marrón y torso gris
Testa marrone e grigia, peo nero, dorso marrone e ventre grigio
Couleur unie entre gris et brun. Bec court
Plain grey-brown colour. Short beak
Einheitlich zwischen grau und braun, kurzer Schnabel
Een kleur tussen grijs en bruin. Korte snavel
Color apagado entre gris y marrón Pico corto
Colore unico con sfumature tra il grigio e il marrone. Becco
corto
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
Pinson des arbres · Chaffinch · Buchfink
Vink · Pinzón común · Fringuello
Moineau domestique · House sparrow
Haussperling auch Spatz · Huismus
Gorrión común · Passero domestico
Fauvette des jardins · Garden warbler
Gartengrasmücke · Tuinfluiter
Curruca mosquitera · Beccafico
15 cm
15 cm
14 cm
[ Fringilla coelebs ]
[ Passer domescus ]
[ Sylvia borin ]

11
Tête noire et blanche, dessous orange, dessus brun
Black-and-white head, orange chest, brown back
Schwarzer und weißer Kopf, Unterseite orange, oben
braun
Zwarte en wie kop, oranje onderkant, bruine
bovenkant
Cabeza blanca y negra, pecho naranja, dorso marrón
Testa nera e bianca, peo e ventre arancioni, dorso
marrone
Tête et dessus bruns, dessous blanc cassé
Brown head and back, o-white chest
Kopf und oben braun, Unterseite cremefarben
Bruine kop en bovenkant, gebroken wie onderkant
Cabeza y torso de color marrón, pecho blanco parduzco
Testa e dorso marroni, peo e ventre biancastri
Tête jaune, ailes et dos bruns rayés
Yellow head, striped brown wings and back
Gelber Kopf, Flügel und Rücken braun gestrei
Gele kop, bruine gestreepte vleugels en rug
Cabeza amarilla, alas y dorso pardo a rayas
Testa gialla, ali e dorso marrone rigato
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
Tarier des prés · Whinchat
Braunkehlchen · Paapje
Tarabilla norteña · Stiaccino
Pouillot véloce · Chiffchaff
Zilpzalp · Tjiftjaf
Mosquitero común · Lui piccolo
Bruant jaune · Yellowhammer
Goldammer · Geelgors
Escribano cerillo · Zigolo giallo
13 cm
12 cm
17 cm
[ Saxicola rubetra ]
[ Phylloscopus collybita ]
[ Emberiza citrinella ]

12
Tête et dessus bleu-gris, dessous blanc ou beige, bec long
Blue-grey head and back, white or beige chest, long beak
Kopf und oben blau-grau, Unterseite weiß oder beige,
langer Schnabel
Blauwgrijze kop en bovenkant, wie of beige onderkant,
lange snavel
Cabeza y torso de color marrón, alas rojas, pecho blanco
o beis
Testa e dorso blu-grigio, peo e ventre bianchi o beige,
becco lungo
Tête et dessus bleus sombre, joues rouges, dessous blanc,
queue fourchue
Dark blue head and back, red cheeks, white chest, forked tail
Kopf und oben dunkelblau, rote Wangen, Unterseite weiß,
gegabelter Schwanz
Donkerblauwe kop en bovenkant, rode wangen, wie
onderkant, gevorkte staart
Cabeza y dorso azul intenso, mejillas rojas, pecho blanco y
cola en forma de horca
Testa e dorso blu scuro, guance rosse, peo e ventre
bianchi, coda a forca
Tête brune et jaune, dessus brun, dessous blanc et roux
Brown and yellow head, brown back, white and red chest
Brauner und gelber Kopf, oben braun, Unterseite weiß-rot
Bruine en gele kop, bruine bovenkant, wie en
roodbruine onderkant
Cabeza marrón y amarilla, dorso de color marrón, pecho
blanco y rojizo
Testa marrone e gialla, dorso marrone, peo e ventre
bianco e rosso
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
Sittelle torchepot · Nuthatch
Kleiber auch Spechtmeise · Boomklever
Trepador azul · Picchio muratore
Hirondelle rustique · Swallow
Rauchschwalbe · Boerenzwaluw
Golondrina común · Rondine comune
Grive mauvis · Redwing
Rotdrossel · Koperwiek
Zorzal alirrojo · Tordo sassello
14 cm
18 cm
20 cm
[ Sia europaea ]
[ Hirundo rusca ]
[ Turdus iliacus ]

13
Tête et dessus noirs, dessous blanc, queue très longue
Black head and back, white chest, very long tail
Kopf und oben schwarz, Unterseite weiß, sehr langer
Schwanz
Zwarte kop en bovenkant, wie onderkant, zeer lange
staart
Cabeza y dorso negro, pecho blanco, cola muy larga
Testa e dorso neri, peo e ventre bianchi, coda molto
lunga
Plumage noir et vert, bec long. Les étourneaux se
rassemblent en bandes
Black and green plumage, long beak. Starlings gather in ocks
Schwarzes und grünes Geeder, langer Schnabel. Stare
versammeln sich in Schwärmen
Zwarte en groene veren, lange snavel. Meeuwen vormen
zwermen
Plumaje negro y verde, pico largo. Los estorninos suelen
formar grandes bandadas
Piumaggio nero e verde, becco lungo Gli storni si assemblano
in stormi
Dessus brun, dessous brun clair, ailes noires et blanches
Brown back, light brown chest, black-and-white wings
Oben braun, unten hellbraun, schwarz-weiße Flügel
Bruine bovenkant, lichtbruine onderkant, zwarte en wie
vleugels
Dorso de color marrón, pecho marrón claro, alas blancas
y negras
Dorso marrone, peo e ventre marrone chiaro, ali nere e
bianche
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
Pie bavarde · Magpie
Elster · Ekster
Urraca común · Gazza ladra
Etourneau sansonnet · Starling
Star · Spreeuw
Estornino pinto · Storno comune
Geai des chênes · Jay
Eichelhäher · Gaai
Arrendajo euroasiático · Ghiandaia
44 cm
14 cm
14 cm
[ Pica Pica ]
[ Sturnus vulgaris ]
[ Garrulus glandarius ]

14
Mâle : plumage enèrement noir et bec orange
Femelle : plumage brun-roux
Male: completely black plumage and orange beak
Female: brown-red plumage
Männchen: vollkommen schwarzes Geeder und oranger
Schnabel. Weibchen: braun-rötliches Geeder
Mannetje: zwarte veren en oranje snavel
Vrouwtje: bruinrode veren
Macho: plumaje totalmente negro y pico anaranjado.
Hembra: plumaje pardo rojizo
Maschio: piumaggio completamente nero e becco
arancione.
Femmina: piumaggio marrone-rossiccio
Plumage enèrement noir avec des reets bleutés et bec
noir
Completely black plumage with blue highlights and black
beak
Vollkommen schwarzes Geeder mit bläulichem Schimmer
und schwarzem Schnabel
Zwarte veren met blauwachge nten en zwarte snavel
Plumaje totalmente negro con maces azulados y pico
negro
Piumaggio completamente nero con riessi bluastri e
becco nero
Plumage noir brillant et bec noir
Shiny black plumage and black beak
Schwarz glänzendes Geeder und schwarzer Schnabel
Zwarte veren en zwarte snavel
Plumaje negro brillante y pico negro
Piumaggio nero brillante e becco nero
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
Merle noir · Blackbird · Amsel
Merel · Mirlo común · Merlo
Grand corbeau · Raven
Kolkrabe · Raaf
Cuervo común · Corvo imperiale
Corneille noire · Carrion crow
Aaskrähe · Zwarte kraai
Corneja negra · Cornacchia
25 cm
60 cm
45 cm
[ Turdus merula ]
[ Corvus corax ]
[ Corvus corone ]

15
Tête bleu-grise, cou vert et violet, plumage blanc, gris et noir
Blue-grey head, green and purple neck, white, grey and black
plumage
Blau-grauer Kopf, grüner und violeer Hals, weißes, graues
und schwarzes Geeder
Blauwgrijze kop, groene en paarse hals, wie, grijze en
zwarte veren
Cabeza de color gris azulado, cuello verde y morado, plumaje
blanco, gris y negro
Testa blu-grigia, collo verde e viola, piumaggio bianco, grigio
e nero
Tête blanche, collier noir et plumage blanc-gris
White head, black collar and white-grey plumage
Weißer Kopf, schwarze Halskee und weiß-graues Geeder
Wie kop, zwarte nekband en witgrijze veren
Cabeza blanca, cuello negro y plumaje blanco grisáceo
Testa bianca, collare nero e piumaggio bianco-grigio
L’écureuil sera l’invité surprise de ta mangeoire, notamment
en hiver.
The squirrel will be a surprise guest at your feeder, especially
in winter
Das Eichhörnchen ist der Überraschungsgast in deinem
Fuerhäuschen, besonders im Winter.
De eekhoorn zal de verrassingsgast van je voerbak zijn, vooral
in de winter
La ardilla será el invitado sorpresa de tu comedero; en
parcular, en invierno.
Lo scoiaolo sarà l’ospite a sorpresa del tuo beccatoio,
soprauo in inverno
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
FR :
EN :
DE :
NL :
ES :
IT :
Pigeon biset · Pigeon
Felsentaube · Grijze rotsduif
Paloma bravía · Piccione selvatico
Tourterelle turque · Collared dove
Türkentaube · Turkse tortel
Tórtola turca · Tortora dal collare
Ecureuil roux · Red squirrel
Eurasisches Eichhörnchen · Rode eekhoorn
Ardilla roja · Scoiattolo comune
30 cm
30 cm
30 cm
[ Columba livia ]
[ Streptopelia decaocto ]
[ Sciurus vulgaris ]

16
Les oiseaux tropicaux · Tropical birds · Tropische Vögel
Tropische vogels · Aves tropicales · Gli uccelli tropicali
Océan Indien
Indian Ocean
Indischer Ozean
Indische Oceaan
Océano Índico
Oceano indiano
Caraïbes
Caribbean
Karibik
Caraïben
Caribe
Caraibi
[ Dendroica petechia ]
[ Saltator albicollis ]
[ Zosterops olivaceus ]
[ Calidris ferruginea ]
[ Coereba aveola ]
[ Orthorhyncus cristatus ]
[ Pycnonotus jocosus emeria ]
[ Terpsiphone mutata ]
[ Euphonia musica ]
[ Foudia madagascariensis ]
Other Buki Educational Equipment manuals