BUXTON REI-TW 400 User manual

EN TWS WIRELESS HEADPHONES WITH INTEGRATED AMBIENT NOISE CANCELLING (ANC)
CZ TWS BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA SINTEGROVANÝM POTLAČENÍM OKOLNÍHO HLUKU (ANC)
SK TWS BEZDRÔTOVÉ SLÚCHADLÁ SINTEGROVANÝM POTLAČENÍM OKOLITÉHO HLUKU (ANC)
PL SŁUCHAWKI BEZPRZEWODOWE TWS ZE ZINTEGROWANYM SYSTEMEM REDUKCJI HAŁASU OTOCZENIA (ANC)
HU TWS VEZETÉK NÉLKÜLI FÜLHALLGATÓ, KÖRNYEZETI ZAJSZŰRÉSSEL (ANC)
SR TWS BEŽIČNE SLUŠALICE SUGRAĐENIM FILTROM SPOLJNE BUKE (ANC)
HR TWS BEŽIČNE SLUŠALICE SUGRAĐENIM FILTROM VANJSKE BUDE (ANC)
EL ΑΣΎΡΜΑΤΑ ΑΚΟΎΣΤΙΚΑ TWS ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΚΎΡΩΣΗΣ ΘΟΡΎΒΟΎ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (ANC)
User manual • Návod kobsluze • Návod na použitie •Instrukcja obsługi • Használati
útmutató •Uputstvo zaupotrebu • Upute za uporabu • Εγχειρίδιο χρήστη
REI-TW 400

2 EN
EN
The Bluetooth headphones can be used with acompatible device that supports Bluetooth
wireless technology. The headphones allow you to make up to two phone calls at the
same time and to enjoy listening to music according to your own needs. Please read this
manual carefully before using the headphones, and also read the section of the operating
instructions of your Bluetooth device. Observe the safety and maintenance information.
Keep the headphones out of the reach of children.
Headphones and charging station features
Premium functions:
Active Noise Cancelling (ANC) and Echo Reduction (E-RED)
HD audio codec support (24-bit / 96 kHz)
Hi-Fi DSP processing of the incoming signal (DSP Processing)
Bluetooth version 5.0 with low power consumption (BT BLE)
Technical specifications
Bluetooth Version V5.0 withBLE
Supported profiles Bluetooth A2DP 1.3, HFP 1.7, HSP 1.2, AVRCP 1.6, SPP 1.2
Supported audio codec SBC, AAC
ANC operating frequency 100 – 800 Hz
ANC eective noise cancelling - 25 dB
Wireless operating distance up to 15 m (in aspace without obstacles)
Bluetooth frequency 2,402 – 2,480 GHz
Bluetooth radiation level ≤ 4 dBm
Headphones battery 50 mAh
Charging station battery 600 mAh
Charging time max. 1.5 hours (headphones), max. 2 hours (charging station)
Operating time (music / call) up to 8 hours * + 5 additional cycles in charging station
Charging station indicator light 4x LEDs
Charging connector USB type C
Speaker diameter 10 mm
Frequency range 20 Hz – 20 kHz
Sensitivity 107 dB / 1 mW (+/- 3 dB @ 1 kHz)
Impedance 16 Ω +/- 15 %
Charging cable USB typ C
Headphones weight 5.2 g (each headphone)
Charging station weight 42,5 g
Accessories Charging cable USB A- USB type C

3 EN
* The operating times listed above can be used in the settings for the operating mode
and device settings.
Note: Technical details are subject to change without notice.
Getting started
Pairing
1. Remove the protective film and insert the
headphones into the charging station to charge
them before use.
2. Remove the headphones from the charging
station. They turn on automatically and switch
to pairing mode.
3. Turn on the Bluetooth function on your device
and search for available devices. Select “REI-TW
400” from the list and click to pair your device
with headphones.
Fitting and wearing
Carefully insert the headphones into your ears and
adjust them to fit your ears comfortably.
The headphones have an individual channel
description (R / L) on the inside
Dierent headphone tips sizes, use the correct
headphone tip size for proper headphone function
and fit. This will reduce ambient noise input into the
ear canals, ensuring maximum sound quality and
proper active noise cancelling.
Warning: Make sure that the volume of your BT
device is minimized before pairing
your headphones to prevent a possible
damage to the headphones.
Note: The above mentioned procedure is only
possible provided that the connected mobile
phone supports Bluetooth version V1.5 or
higher and the phone supports multi-call
management.
REI-TW 400
Settings

4 EN
Functions
ANC and Voice assistant
Left headphone: press twice to turn on / o ANC (silent mode not available).
Turning ANC on or o is indicated by avoice alert (ANC ON or ANC OFF)
Right headphone: press twice to activate the voice assistant function
Safety precaution:
The noise canceling function is only eective at frequencies from 100 to 800 Hz, such as
engine noise, trains, or oce noise, etc. Be careful when using it in abusy and hazardous
environment. Under no circumstances should you use the ANC function in situations
where rapid reactions and perception of the surroundings are needed (e.g. cycling,
driving acar, or in other situations where the perception of the surroundings must not
be reduced).
Calling
Press briefly to answer / end the call.
Press and hold to reject an incoming call.
Music playback
Press briefly to pause / resume playback.
Press and hold the left headphone to skip to the previous track.
Press and hold the right headphone to skip to the next track.
ON / OFF
Press and hold (25 seconds) to turn on the headphones.
Insert the headphones into the charging station to turn o the headphones.
Warning:
Do not use headphones for extended periods of time at higher volume. This can cause an
irreversible damage to your hearing.
Do not use headphones while driving, cycling, or in other situations where rapid reactions
are required or reactions to the surroundings must not be reduced.
Headphones charging
Bluetooth headphones are charging in the charging station. During charging, the LED
indicator lights up. Once the battery is recharged fully, the LED turns o.
Charging the charging station
The charging station is equipped with an LED charge indicator, which is displayed during
both charging and recharging.
Charge status:
Always charge the station with 5 VDC.

5 EN
1. When you open the top cover of the charging station, the station indicator lights up
and the four LEDs from left to right correspond to: 0 – 25 %, 25 % - 50 %, 50 % -
75 %, 75 % - 100 %. The number of LEDs lit indicates the charging status of the
charging station.
2. The station indicator goes o about 3 seconds after removing the headphones.
3. When you put the headphones back into the charging station, they will be recharged
automatically.
Warning:
Check that the charger is suitable for use with headphones and acharging station.
Use only a charger suitable for charging the headphones. Using other devices may
compromise the validity or limit the warranty conditions, and may create adangerous
situation.
Do not force open the headphones or charging station as this may damage the
headphones and station.
Even if you are not using the headphones, the battery is being discharged. If you will not
use the headphones, we recommend recharging the batteries every two to three months.
We recommend storing the headphones and the station with acharged battery.
Do not expose the headphones and the station to extremely high or low temperatures
(the recommended operating temperature is - 10 °C and 50 °C), which may aect the
operation of the headphones and base station, even though the battery is full.
Do not throw the headphones or station into fire or water.
Maintenance
Do not use coarse cleaners to clean the headphones.
Avoid contact with sharp objects, as they may scratch or damage the headphones.
Do not expose headphones to extreme temperatures, humidity and dust.
Warning:
The manufacturer is not liable for damages caused by incorrect use of the product.
Instructions and information about used packaging
Dispose of used packaging material at aplace designated by the municipality for waste
disposal.

6 EN
Disposal of used electrical and electronic devices
This symbol on the products and / or accompanying documents means that used
electrical and electronic products must not be disposed of with normal household
waste For proper disposal, recovery and recycling, please take these products
to designated collection points. Alternatively, in some European Union countries
or other European countries, you may return your products to your local retailer
when buying an equivalent new product.
The correct disposal of this product will help save valuable natural resources and help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could be caused by inappropriate waste handling. For more details, please contact your
local authorities or the nearest collection site.
Penalties may be imposed for incorrect disposal of this type of waste, in accordance with
national regulations.
For business entities in European Union countries
To dispose of electrical and electronic equipment, request the necessary information from
your dealer or supplier.
Disposal in other countries outside the European Union
This symbol is valid in the European Union. To dispose of this product, request the
necessary information about the correct disposal method from your local authorities or
from your vendor.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
Changes in text, design and technical specifications are subject to change without notice
and we reserve the right to make changes.
Hereby FAST ČR, a.s. declares that the REI-TW 400 type of radio equipment complies
with Directive 2014/53 / EU.
The full EU Declaration of Conformity is available at: www.buxton.eu

7 CZ
CZ
Bluetooth sluchátka mohou být používána s kompatibilním zařízením, které podporuje
bezdrátovou Bluetooth technologii. Sluchátka vám umožní, až dva telefonické hovory
najednou aužít si poslech hudby podle vlastních potřeb. Pečlivě si přečtěte tento návod
před použitím sluchátek a také si přečtěte část návodu o ovládání Bluetooth vašeho
zařízení. Dbejte na bezpečnostní informace apokyny kúdržbě.
Uchovávejte sluchátka mimo dosah dětí.
Vlastnosti sluchátek anabíjecí stanice
Prémiové funkce:
Aktivní potlačení okolního hluku (ANC) aredukce ozvěn vrušném prostředí (E-RED)
Podpora HD audio kodeků (24-bit / 96 kHz)
Hi-Fi DSP zpracování příchozího signálu (DSP Processing)
Bluetooth verze 5.0 snízkou spotřebou energie (BT BLE)
Technické specifikace
Verze Bluetooth V5.0 sBLE
Podporované profily Bluetooth A2DP 1.3, HFP 1.7, HSP 1.2, AVRCP 1.6, SPP 1.2
Podporované audio kodeky SBC, AAC
ANC pracovní frekvence 100 – 800 Hz
ANC efektivní potlačení hluku - 25 dB
Bezdrátová provozní vzdálenost až 15 m (vprostoru bez překážek)
Bluetooth frekvence 2,402 – 2,480 GHz
Bluetooth síla vyzařování ≤ 4 dBm
Baterie sluchátek 50 mAh
Baterie dobíjecí stanice 600 mAh
Doba dobíjení max. 1,5 hodiny (sluchátka), max. 2 hodiny (nabíjecí stanice)
Provozní doba (hudba / hovor) až 8 hodin* + 5 dalších cyklů vnabíjecí stanici
Světelná kontrolka nabíjecí stanice 4x LED kontrolky
Nabíjecí konektor USB typ C
Průměr reproduktorů 10 mm
Frekvenční rozsah 20 Hz – 20 kHz
Citlivost 107 dB / 1 mW (+/- 3 dB @ 1 kHz)
Impedance 16 Ω +/- 15 %
Dobíjecí kabel USB typ C
Váha sluchátek 5,2 g (každé sluchátko)
Váha nabíjecí stanice 42,5 g
Příslušenství Dobíjecí kabel USB A- USB typ C

8 CZ
* Doby provozu uvedené výše se mohou změnit vzávislosti na nastaveném provozním
režimu anastavení zařízení.
Poznámka: Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Začínáme
Párování
1. Sejměte ochrannou fólii a vložte sluchátka do
dobíjecí stanice, abyste je před jejich použitím
dobily.
2. Vyjměte sluchátka z dobíjecí stanice.
Automaticky se zapnou apřepnou se do režimu
párování.
3. Zapněte funkci Bluetooth na Vašem zařízení
a vyhledejte dostupná zařízení. Ze seznamu
vyberte „REI-TW 400“ akliknutím spárujte Vaše
zařízení se sluchátky.
Usazení anošení
Opatrně zasuňte sluchátka do uší aupravte je tak,
aby vám pohodlně pasovala do uší.
Sluchátka mají na své vnitřní straně popis
jednotlivého kanálu (R / L)
Různé velikosti koncovek sluchátek, pro správnou
funkci sluchátek ausazení vuších použijte správnou
velikost koncovek. Snížíte tím vstup okolního hluku
do zvukovodů a docílíte tím maximální možné
kvality zvuku a správné funkci aktivního potlačení
okolního hluku.
Upozornění: Před spárováním sluchátek se ujistěte,
že hlasitost vašeho BT zařízení je
na minimální úrovni, předejdete tak
možnému poškození sluchátek.
Poznámka: Výše uvedený postup je možný pouze za předpokladu, že připojený mobilní
telefon podporuje Bluetooth verze V1.5 popř. vyšší atelefon podporuje funkci
správy více hovorů.
REI-TW 400
Settings

9 CZ
Funkce
ANC aHlasový asistent
Levé sluchátko: stiskněte dvakrát pro zapnutí / vypnutí funkce ANC (tichý režim není
dostupný).
Zapnutí avypnutí funkce ANC je oznámeno hlasovým upozorněním (ANC ON nebo ANC
OFF)
Pravé sluchátko: stiskněte dvakrát pro aktivaci funkce hlasového asistenta
Bezpečnostní opatření:
Funkce potlačení hluku je účinná pouze ufrekvencí 100 až 800 Hz, jako jsou například
zvuk motoru, vlaky, nebo ruch v kanceláři atd. Při jejím používání dbejte maximální
opatrnosti vrušném a nebezpečném prostředí. V žádném případě nepoužívejte funkci
ANC vsituacích kdy je potřeba rychlých reakcí avnímání okolí (např. jízda na kole, řízení
motorového vozidla, nebo vdalších situacích při kterých nesmí dojít komezení vnímání
okolního prostředí).
Volání
Stiskněte krátce pro příjem hovoru / ukončení hovoru.
Stiskněte dlouze pro zamítnutí příchozího hovoru.
Přehrávání hudby
Stiskněte krátce pro přerušení přehrávání / obnovu přehrávání.
Stiskněte dlouze levé sluchátko pro přeskok na předchozí skladbu.
Stiskněte dlouze pravé sluchátko pro přeskok na následující skladbu.
Zapnutí / vypnutí
Stiskněte dlouze (25 sekund), aby se sluchátka zapnula.
Vložte sluchátka do dobíjecí stanice, aby se sluchátka vypnula.
Upozornění:
Nepoužívejte sluchátka po delší dobu při vyšší hlasitosti. Může dojít k nevratnému
poškození sluchu.
Nepoužívejte sluchátka při řízení motorového vozidla, při jízdě na kole, nebo vjiných
situacích, kdy je třeba rychlých reakcí anebo nesmí dojít k omezení reakcí na okolní
prostředí.
Dobíjení sluchátek
Bluetooth sluchátka se dobíjejí v dobíjecí stanici. Během dobíjení, svítí LED kontrolka.
Jakmile je baterie dobita LED kontrolka zhasne.

10 CZ
Dobíjení nabíjecí stanice
Dobíjecí stanice je vybavena LED indikátorem nabití, který se zobrazí při nabíjení
idobíjení.
Stav nabití:
Vždy nabíjejte stanici 5 Vstejnosměrným napětím.
1. Pokud odklopíte vrchní kryt dobíjecí stanice, indikátor stanice se rozsvítí ačtyři LED
indikátory zleva doprava odpovídají: 0 – 25 %, 25 % - 50 %, 50 % - 75 %, 75 % - 100 %.
Počet rozsvícených LED indikátorů odpovídá stavu nabití dobíjecí stanice.
2. Indikátor stanice zhasne cca po 3 sekundách od vyjmutí sluchátek.
3. Jakmile vložíte sluchátka zpět do dobíjecí stanice, budou automaticky dobíjena.
Upozornění:
Zkontrolujte, že je nabíječka vhodná pro použití se sluchátky asnabíjecí stanicí.
Používejte pouze nabíječku vhodnou k dobití sluchátek. Použití jiných zařízení může
ohrozit platnost nebo omezit podmínky záručního plnění a můžete způsobit vznik
nebezpečné situace.
Nepokoušejte se silou otevřít sluchátka nebo nabíjecí stanici, jelikož hrozí poškození
sluchátek astanice.
I přesto, že sluchátka nepoužíváte, dochází kvybíjení jejich baterie. Pokud nebudete
sluchátka používat, doporučujeme dobít baterie každé dva až tři měsíce. Sluchátka
astanici doporučujeme skladovat snabitou baterií.
Nevystavujte sluchátka astanici extrémně vysokým nebo nízkým teplotám (doporučená
provozní teplota je – 10 °C a50 °C), které mohou ovlivnit provoz sluchátek azákladny,
ačkoliv mají plný stav baterie.
Nevhazujte sluchátka ani stanici do ohně nebo vody.
Údržba
Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky kčištění sluchátek.
Zabraňte kontaktu sostrými předměty, hrozí poškrábání nebo poškození sluchátek.
Nevystavujte sluchátka extrémním teplotám, vlhkosti aprašnosti.
Upozornění:
Výrobce nepřebírá zodpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím výrobku.
Pokyny ainformace onakládání spoužitým obalem
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí kukládání odpadu.

11 CZ
Likvidace použitých elektrických aelektronických zařízení
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená,
že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného
komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto
výrobky na určená sběrná místa. Alternativně vněkterých zemích Evropské unie
nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
anapomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí alidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být vsouladu snárodními předpisy
uděleny pokuty.
Pro podnikové subjekty vzemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická aelektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od
svého prodejce nebo dodavatele.
Likvidace vostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný vEvropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si
potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého
prodejce.
Tento výrobek je v souladu s požadavky směrnic EU o elektromagnetické
kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího
upozornění avyhrazujeme si právo na jejich změnu.
Tímto FAST ČR, a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení REI-TW 400 je vsouladu se
směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.buxton.eu

12 SK
SK
Bluetooth slúchadlá sa môžu používať s kompatibilným zariadením, ktoré podporuje
bezdrôtovú Bluetooth technológiu. Slúchadlá vám umožnia až dva telefonické hovory
naraz a užiť si počúvanie hudby podľa vlastných potrieb. Pozorne si prečítajte tento
návod pred použitím slúchadiel atiež si prečítajte časť návodu oovládaní Bluetooth vášho
zariadenia. Dbajte na bezpečnostné informácie apokyny naúdržbu.
Uchovávajte slúchadlá mimo dosahu detí.
Vlastnosti slúchadiel anabíjacej stanice
Prémiové funkcie:
Aktívne potlačenie okolitého hluku (ANC) aredukcia ozvien vrušnom prostredí (E-RED)
Podpora HD audio kodekov (24-bit/96 kHz)
Hi-Fi DSP spracovanie prichádzajúceho signálu (DSP Processing)
Bluetooth verzia 5.0 snízkou spotrebou energie (BT BLE)
Technické špecifikácie
Verzia Bluetooth V5.0 sBLE
Podporované profily Bluetooth A2DP 1.3, HFP 1.7, HSP 1.2, AVRCP 1.6, SPP 1.2
Podporované audio kodeky SBC, AAC
ANC pracovná frekvencia 100 – 800 Hz
ANC efektívne potlačenie hluku - 25 dB
Bezdrôtová prevádzková vzdialenosť až 15 m (vpriestore bez prekážok)
Bluetooth frekvencia 2,402 – 2,480 GHz
Bluetooth sila vyžarovania ≤ 4 dBm
Batéria slúchadiel 50 mAh
Batéria dobíjacej stanice 600 mAh
Čas dobíjania max. 1,5 hodiny (slúchadlá), max. 2 hodiny (nabíjacia stanica)
Prevádzkový čas (hudba/hovor) až 8 hodín* + 5 ďalších cyklov vnabíjacej stanici
Svetelná kontrolka nabíjacej stanice 4× LED kontrolky
Nabíjací konektor USB typ C
Priemer reproduktorov 10 mm
Frekvenčný rozsah 20 Hz – 20 kHz
Citlivosť 107 dB/1 mW (+/- 3 dB @ 1 kHz)
Impedancia 16 Ω +/- 15 %
Dobíjací kábel USB typ C
Hmotnosť slúchadiel 5,2 g (každé slúchadlo)
Hmotnosť nabíjacej stanice 42,5 g
Príslušenstvo Dobíjací kábel USB A– USB typ C

13 SK
* Časy prevádzky uvedené vyššie sa môžu zmeniť v závislosti od nastaveného
prevádzkového režimu anastavenia zariadenia.
Poznámka: Technické údaje podliehajú zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Začíname
Párovanie
1. Snímte ochrannú fóliu a vložte slúchadlá do
dobíjacej stanice, aby ste ich pred ich použitím
dobili.
2. Vyberte slúchadlá z dobíjacej stanice.
Automaticky sa zapnú a prepnú sa do režimu
párovania.
3. Zapnite funkciu Bluetooth na vašom zariadení
avyhľadajte dostupné zariadenia. Zo zoznamu
vyberte „REI-TW 400“ akliknutím spárujte vaše
zariadenie so slúchadlami.
Usadenie anosenie
Opatrne zasuňte slúchadlá do uší aupravte ich tak,
aby vám pohodlne pasovali do uší.
Slúchadlá majú na svojej vnútornej strane popis
jednotlivého kanálu (R/L)
Rôzne veľkosti koncoviek slúchadiel, pre správnu
funkciu slúchadiel a usadenie v ušiach použite
správnu veľkosť koncoviek. Znížite tým vstup
okolitého hluku do zvukovodov a docielite tým
maximálnu možnú kvalitu zvuku asprávnu funkciu
aktívneho potlačenia okolitého hluku.
Upozornenie: Pred spárovaním slúchadiel sa uistite,
že hlasitosť vášho BT zariadenia je
na minimálnej úrovni, predídete tak
možnému poškodeniu slúchadiel.
Poznámka: Vyššie uvedený postup je možný iba
za predpokladu, že pripojený mobilný
telefón podporuje Bluetooth verzie V1.5
príp. vyššej atelefón podporuje funkciu správy viacerých hovorov.
REI-TW 400
Settings

14 SK
Funkcie
ANC aHlasový asistent
Ľavé slúchadlo: stlačte dvakrát pre zapnutie/vypnutie funkcie ANC (tichý režim nie je
dostupný).
Zapnutie avypnutie funkcie ANC sa oznámi hlasovým upozornením (ANC ON alebo ANC
OFF)
Pravé slúchadlo: stlačte dvakrát pre aktiváciu funkcie hlasového asistenta
Bezpečnostné opatrenia:
Funkcia potlačenia hluku je účinná iba pri frekvenciách 100 až 800 Hz, ako sú napríklad
zvuk motora, vlaky alebo ruch v kancelárii atď. Pri jej používaní dbajte na maximálnu
opatrnosť vrušnom anebezpečnom prostredí. Vžiadnom prípade nepoužívajte funkciu
ANC v situáciách keď sú potrebné rýchle reakcie a vnímanie okolia (napr. jazda na
bicykli, riadenie motorového vozidla, alebo vďalších situáciách pri ktorých nesmie dôjsť
kobmedzeniu vnímania okolitého prostredia).
Volanie
Stlačte krátko pre príjem hovoru/ukončenie hovoru.
Stlačte dlho pre zamietnutie prichádzajúceho hovoru.
Prehrávanie hudby
Stlačte krátko pre prerušenie prehrávania/obnovu prehrávania.
Stlačte dlho ľavé slúchadlo pre preskok na predchádzajúcu skladbu.
Stlačte dlho pravé slúchadlo pre preskok na nasledujúcu skladbu.
Zapnutie/vypnutie
Stlačte dlho (25 sekúnd), aby sa slúchadlá zapli.
Vložte slúchadlá do dobíjacej stanice, aby sa slúchadlá vypli.
Upozornenie:
Nepoužívajte slúchadlá dlhší čas pri vyššej hlasitosti. Môže dôjsť k nevratnému
poškodeniu sluchu.
Nepoužívajte slúchadlá pri riadení motorového vozidla, pri jazde na bicykli, alebo viných
situáciách, keď sú potrebné rýchle reakcie alebo nesmie dôjsť kobmedzeniu reakcií na
okolité prostredie.
Dobíjanie slúchadiel
Bluetooth slúchadlá sa dobíjajú vdobíjacej stanici. Počas dobíjania svieti LED kontrolka.
Hneď ako sa batéria dobije, LED kontrolka zhasne.

15 SK
Dobíjanie nabíjacej stanice
Dobíjacia stanica je vybavená LED indikátorom nabitia, ktorý sa zobrazí pri nabíjaní aj
dobíjaní.
Stav nabitia:
Vždy nabíjajte stanicu 5 Vjednosmerným napätím.
1. Pokiaľ odklopíte vrchný kryt dobíjacej stanice, indikátor stanice sa rozsvieti aštyri LED
indikátory zľava doprava zodpovedajú: 0 – 25 %, 25 % – 50 %, 50 % – 75 %, 75 % –
100 %. Počet rozsvietených LED indikátorov zodpovedá stavu nabitia dobíjacej
stanice.
2. Indikátor stanice zhasne cca po 3 sekundách od vybratia slúchadiel.
3. Hneď ako vložíte slúchadlá späť do dobíjacej stanice, budú sa automaticky dobíjať.
Upozornenie:
Skontrolujte, že je nabíjačka vhodná na použitie so slúchadlami asnabíjacou stanicou.
Používajte iba nabíjačku vhodnú na dobitie slúchadiel. Použitie iných zariadení môže
ohroziť platnosť alebo obmedziť podmienky záručného plnenia amôžete spôsobiť vznik
nebezpečnej situácie.
Nepokúšajte sa silou otvoriť slúchadlá alebo nabíjaciu stanicu, keďže hrozí poškodenie
slúchadiel astanice.
Aj napriek tomu, že slúchadlá nepoužívate, dochádza k vybíjaniu ich batérie. Pokiaľ
nebudete slúchadlá používať, odporúčame dobiť batérie každé dva až tri mesiace.
Slúchadlá astanicu odporúčame skladovať snabitou batériou.
Nevystavujte slúchadlá astanicu extrémne vysokým alebo nízkym teplotám (odporúčaná
prevádzková teplota je – 10 °C až 50 °C), ktoré môžu ovplyvniť prevádzku slúchadiel
azákladne, aj keď majú plný stav batérie.
Nevhadzujte slúchadlá ani stanicu do ohňa alebo vody.
Údržba
Nepoužívajte hrubé čistiace prostriedky načistenie slúchadiel.
Zabráňte kontaktu sostrými predmetmi, hrozí poškriabanie alebo poškodenie slúchadiel.
Nevystavujte slúchadlá extrémnym teplotám, vlhkosti aprašnosti.
Upozornenie:
Výrobca nepreberá zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím výrobku.
Pokyny ainformácie onakladaní spoužitým obalom
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou naukladanie odpadu.

16 SK
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení
Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená,
že použité elektrické a elektronické výrobky sa nesmú pridať do bežného
komunálneho odpadu. Na správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte
tieto výrobky na určené zberné miesta. Alternatívne v niektorých krajinách
Európskej únie alebo iných európskych krajinách môžete vrátiť svoje výrobky
miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych vplyvov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu sa môžu vsúlade snárodnými predpismi
udeliť pokuty.
Pre podnikové subjekty vkrajinách Európskej únie
Ak chcete likvidovať elektrické a elektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné
informácie od svojho predajcu alebo dodávateľa.
Likvidácia vostatných krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný vEurópskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, vyžiadajte si
potrebné informácie o správnom spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od
svojho predajcu.
Tento výrobok je v súlade s požiadavkami smerníc EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špecifikácií sa môžu meniť bez predchádzajúceho
upozornenia avyhradzujeme si právo na ich zmenu.
Týmto FAST ČR, a.s. vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia REI-TW 400 je vsúlade so
smernicou 2014/53/EU.
Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.buxton.eu

17 PL
PL
Słuchawki Bluetooth mogą być używane zkompatybilnymi urządzeniami, które obsługują
bezprzewodową technologię Bluetooth. Słuchawki umożliwiają wykonywanie dwóch
połączeń telefonicznych jednocześnie oraz odtwarzanie muzyki w zależności od potrzeb.
Przed użyciem słuchawek należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz zapoznać
się z częścią instrukcji urządzenia Bluetooth. Przestrzegaj wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa ikonserwacji. Słuchawki należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Właściwości słuchawek istacji ładującej
Funkcje premium:
Aktywna redukcja hałasu (ANC) oraz redukcja echa w hałaśliwym otoczeniu (E-RED)
Obsługa kodeków audio HD (24-bit / 96 kHz)
Przetwarzanie sygnału wejściowego Hi-Fi DSP (DSP Processing)
Wersja Bluetooth 5.0 zniskim zużyciem energii (BT BLE)
Specyfikacja techniczna
Wersja Bluetooth V5.0 zBLE
Obsługiwane profile Bluetooth A2DP 1.3, HFP 1.7, HSP 1.2, AVRCP 1.6, SPP 1.2
Obsługiwane kodeki audio SBC, AAC
Częstotliwość robocza ANC 100 – 800 Hz
Skuteczne tłumienie hałasu ANC - 25 dB
Bezprzewodowa odległość działania do 15 m (w przestrzeni bez przeszkód)
Częstotliwość Bluetooth 2,402 – 2,480 GHz
Moc promieniowania Bluetooth ≤ 4 dBm
Bateria słuchawek 50 mAh
Bateria stacji ładującej 600 mAh
Czas ładowania maks. 1,5 godziny (słuchawki), maks. 2 godziny (stacja ładowania)
Czas pracy (muzyka / rozmowa tel.) do 8 godzin* + 5 kolejnych cykli w stacji ładującej
Dioda kontrolna stacji ładującej 4x dioda LED
Złącze ładowania USB typu C
Średnica głośników 10 mm
Zakres częstotliwości 20 Hz – 20 kHz
Czułość 107 dB / 1 mW (+/- 3 dB @ 1 kHz)
Impedancja 16 Ω +/- 15 %
Kabel ładujący USB typu C
Waga słuchawek 5,2 g (każda słuchawka)
Waga stacji ładującej 42,5 g
Akcesoria Kabel ładujący USB A- USB typu C

18 PL
* Podane czasy pracy mogą się różnić w zależności od trybu pracy iustawień urządzenia.
Uwaga: Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Pierwsze kroki
Parowanie
4. Usuń folię ochronną iwłóż słuchawki do stacji
ładującej, aby naładować je przed użyciem.
5. Wyjmij słuchawki ze stacji ładującej. Zostaną
włączone automatycznie iprzełączą się w tryb
parowania.
6. Włącz funkcję Bluetooth w swoim urządzeniu
iwyszukaj dostępne urządzenia. Wybierz zlisty
urządzenie „REI-TW 400“ ikliknij, aby sparować
urządzenie ze słuchawkami.
Zakładanie inoszenie
Włóż ostrożnie słuchawki do uszu i dopasuj, aby
były wygodnie założone.
Słuchawki posiadają informację okanale (R / L) na
wewnętrznej stronie
Różne rozmiary końcówek słuchawek - użyj
prawidłowego rozmiaru słuchawek, aby zapewnić
prawidłowe działanie słuchawek i komfortowe
noszenie w uszach. Zmniejszy to wpływ hałasu
otoczenia na kanały uszne izmaksymalizuje jakość
dźwięku oraz poprawi aktywną redukcję hałasu
otoczenia.
Ostrzeżenie: Przed sparowaniem słuchawek należy
się upewnić, że głośność urządzenia
BT ustawiona jest na minimalnym
poziomie, aby zapobiec uszkodzeniu
słuchawek.
Uwaga: Powyższa procedura jest możliwa tylko
pod warunkiem, że podłączony telefon
obsługuje technologię Bluetooth w wersji co najmniej V1.5, atelefon obsługuje
zarządzanie wieloma połączeniami.
REI-TW 400
Settings

19 PL
Funkcja
ANC iasystent głosowy
Lewa słuchawka: naciśnij dwukrotnie, aby włączyć / wyłączyć funkcję ANC (tryb cichy
nie jest dostępny).
Włączenie lub wyłączenie funkcji ANC jest sygnalizowane informacją głosową (ANC ON
lub ANC OFF)
Prawa słuchawka: naciśnij dwukrotnie, aby włączyć funkcję asystenta głosowego
Zasady bezpieczeństwa:
Funkcja redukcji hałasu działa tylko dla częstotliwości od 100 do 800 Hz, takich jak
dźwięk silnika, hałas pociągu lub hałas w biurze itp. Podczas korzystania ztej funkcji
należy zachować szczególną ostrożność w ruchliwym iniebezpiecznym otoczeniu. Pod
żadnym pozorem nie należy używać funkcji AND w sytuacjach, w których potrzebne są
szybkie reakcja i świadomość otoczenia (np. podczas jazdy na rowerze, prowadzenia
samochodu lub w innych sytuacjach, w których świadomość otoczenia nie może być w
żaden sposób zmniejszona).
Dzwonienie
Naciśnij krótko, aby odebrać / zakończyć połączenie.
Naciśnij iprzytrzymaj, aby odrzucić połączenie przychodzące.
Odtwarzanie muzyki
Naciśnij krótko, aby wstrzymać / wznowić odtwarzanie.
Naciśnij iprzytrzymaj lewą słuchawkę, aby przejść do poprzedniego utworu.
Naciśnij iprzytrzymaj prawą słuchawkę, aby przejść do następnego utworu.
Przełącznik kołyskowy
Naciśnij iprzytrzymaj przez około 25 sekund, aby włączyć słuchawki.
Włóż słuchawki do stacji ładującej, aby je wyłączyć.
Ostrzeżenie:
Nie należy używać słuchawek przez dłuższy czas przy wyższej głośności. Mogłoby to
spowodować nieodwracalne uszkodzenie słuchu.
Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia pojazdu silnikowego, jazdy na rowerze
lub w innych sytuacjach, w których wymagane są szybkie reakcje lub nie może dojść do
ograniczenia reakcji na otoczenie.
Ładowanie słuchawek
Ładowanie słuchawek Bluetooth odbywa się w stacji ładującej. Dioda LED świeci się
podczas ładowania. Po naładowaniu baterii dioda LED gaśnie.

20 PL
Ładowanie stacji ładującej
Stacja ładująca jest wyposażona we wskaźnik ładowania LED, który świeci się podczas
ładowania.
Stan naładowania:
Stację należy ładować prądem stałym onapięciu 5 V.
1. Po otwarciu górnej pokrywy stacji ładującej zapali się wskaźnik stacji oraz cztery diody
LED od lewej do prawej przedstawiają odpowiednio poziom naładowania: 0 – 25 %,
25 % - 50 %, 50 % - 75 %, 75 % - 100 %. Liczba zapalonych diod LED wskazuje stan
ładowania stacji ładującej.
2. Wskaźnik stacji zgaśnie po około 3 sekundach od zdjęcia słuchawek.
3. Po ponownym włożeniu słuchawek do stacji ładującej słuchawki rozpocznie się
automatyczne ładowanie słuchawek.
Ostrzeżenie:
Sprawdź, czy ładowarka nadaje się do użytku ze słuchawkami istacją ładującą.
Używaj wyłącznie ładowarki odpowiedniej do ładowania słuchawek. Używanie innych
urządzeń może naruszyć ważność lub ograniczyć warunki gwarancji imoże spowodować
powstanie niebezpiecznej sytuacji.
Nie należy próbować otwierać słuchawek lub stacji ładującej na siłę, ponieważ może
dojść do uszkodzenia słuchawek lub stacji.
Baterie w słuchawkach rozładowują się pomimo niekorzystania ze słuchawek. Jeżeli nie
używasz słuchawek, zalecamy ładowanie baterii co dwa/trzy miesiące. Słuchawki istację
należy przechowywać przy naładowanej baterii.
Nie należy wystawiać słuchawek istacji na działanie ekstremalnie wysokich lub niskich
temperatur (zalecana temperatura robocza wynosi od – 10 °C do 50 °C), które mogą
wpływać na działanie słuchawek ipodstawki pomimo pełnego naładowania baterii.
Nie wolno wrzucać słuchawek ani stacji do ognia lub wody.
Konserwacja
Do czyszczenia słuchawek nie wolno używać gruboziarnistych środków czyszczących.
Unikaj kontaktu zostrymi przedmiotami, mogłoby dojść do zadrapania lub uszkodzenia
słuchawek.
Nie wystawiaj słuchawek na działanie ekstremalnych temperatur, wilgoci ikurzu.
Ostrzeżenie:
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane na skutek
nieprawidłowego użytkowania produktu.
Instrukcje iinformacje odnośnie usuwania zużytych opakowań
Zużyty materiał z opakowania należy przekazać do wskazanego przez gminę punktu
zbiórki odpadów.
Table of contents
Languages:
Other BUXTON Headphones manuals