manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. C.P. Electronics
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. C.P. Electronics EBDSPIR-AT-DD User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-AT-DD User manual

Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) |
Dimensies (mm) | Размеры (мм)
EBDSPIR-AT-DD
DALI/DSI digital dimming, wireless, ceiling PIR presence/absence detector
DALI/DSI-digitales Dimmen, Funksteuerung, Decken-PIR-Präsenz-/Abwesenheitsmelder
Detector de ausencia/presencia PIR inalámbrico para techo con regulación digital DALI/DSI
Obscurecimento luminoso digital DALI/DSI, sem os, PIR de teto, detetor de presença/ ausência
Détecteur de présence/absence PIR à gradation numérique DALI/DSI, sans l, pour plafond
Rilevatore di presenza/assenza PIR da sotto, con dimming digitale DALI/DSI, wireless
DALI/DSI digitaal dimmen, draadloos, plafond PIR-aanwezigheids-/afwezigheidsdetector
Инфракрасный датчик присутствия, беспроводной, скрытый монтаж в потолок,
полуавтоматический режим, DALI/DSI диммирование
76 465
WD369 Issue 6 Installation Guide
EBDSPIR-AT-DD
cpelectronics.co.uk/cp/369
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos |
Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s | Загрузки и Видео
Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione |
Waarschuwing | Внимание
EN This device should
be installed by a qualied
electrician in accordance with
the latest edition of the IEE
wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist
ausschließlich von qualizierten
Elektrofachkräen zu installieren.
ES Sólo un electricista
cualicado debe instalar este
dispositivo.
PT Somente um eletricista
qualicado deve instalar este
dispositivo.
FR Seul un électricien
qualié peut installer ce
dispositif.
IT Il dispositivo deve
essere installato da un
elettricista qualicato.
NL Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
RU Это устройство
должно быть установлено
квалифицированным
электриком.
2
Single channel switching | Einzelkanalumschaltung | Conmutación de un solo canal | Interruptor de um canal só |
Canal unique pour commutation | Communtazione singolo canale | Enkel kanaals schakelen | Одноканальное
переключение
EN Switches channel 1 only with
occupancy. No dimming output.
DE Schaltet nur Kanal 1 bei
Anwesenheitserfassung Kein
Dimmausgang.
ES Solo conmuta el canal 1 según la
ocupación. Sin salida de regulación.
PT Permutação do canal 1, apenas com
ocupação. Sem saída de obscurecimento
luminoso.
FR Commute uniquement la voie 1
avec présence. Pas de sortie de gradation.
IT Commuta il canale 1 solo in caso di
occupazione. Nessuna uscita di dimming.
NL Schakelt kanaal 1 alleen met
bezetting. Geen dimmende uitgang.
RU Переключает канал 1 только
по присутствию, опциональный
переключатель блокировки. Нет
диммирования.
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. 10А защита цепи при
необходимости
4. Загрузить
N
L/Out
L
41
3
2
DIM –
DIM +
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading | Кабель
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção |
Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone | Шаблон обнаружения
high sensitivity low
2.8m
7m
3
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
5. Dimming ballast
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
5. Dimm-Vorschaltgerät
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Balasto regulable
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Balasto Dimerizador
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
5. Ballast de variation
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Dimmer per ballast
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Dimmen van ballast
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. 10А защита цепи при
необходимости
4. Загрузить
5. Диммируемый драйвер
N
L
3
DIM –
DIM +
4
5
2
1
Single channel dimming | Einzelkanal-Dimmen | Regulación de un solo canal | On/O canal único |
Canal unique pour variation | Singolo canale per variazione dimmer | Enkel kanaals dimming |
Одноканальное диммирование
EN Switches the luminaire with
occupancy and maintains illuminance.
Dims and switches using dimming ballast.
DE Schaltet die Beleuchtung bei
Anwesenheitserfassung und erhält die
Beleuchtung aufrecht. Dimmt und schaltet
mithilfe des Dimm-Vorschaltgerät.
ES Enciende la luminaria con la
ocupación y mantiene la iluminación.
Regula y conmuta usando de le Balastro
regulable.
PT Liga a luminaria com ocupação
e mantém a iluminação/luminosidade.
Dimeriza e liga-desliga usando oBalastro
Dimerizador.
FR Allume le luminaire en cas
d’occupation et maintient le niveau
d’éclairement. Pilote en commutation et
variation en utilisant un Ballast de variation.
IT Gestisce iil corpo illuminante n
base alla presenza. Controllo automatico
della luce diurna, dimmerazione e
commutazione del canale dimmerabile
tramite un Ballast dimerabile.
NL Schakelt de verlichting op
aanwezigheid en automatische
daglichtregeling. Dimmen en schakelen
door gebruik te maken van Dimbare ballast.
RU Коммутирует светильник
по присутсвию с поддержкой
освещенность. Диммирование и
коммутация диммируемых драйверов.
4
Two channel | Zweikanal | Dos canales | Dos canais | Deux canaux | Due canali | Twee kanalen | Два канала
EN Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if
required
4. Load
5. Dimming ballast
DE Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig
4. Last
5. Dimm-Vorschaltgerät
ES Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protección de circuito,
en caso necesario
4. Carga
5. Balasto regulable
PT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A proteção do circuito,
caso necessário
4. Carga
5. Balasto Dimerizador
FR Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A protection du circuit si
nécessaire
4. Charge
5. Ballast de variation
IT Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protezione del circuito,
se necessario
4. Carico
5. Dimmer per ballast
NL Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Dimmen van ballast
RU Условные обозначения
1. Нейтральный
2. Фаза
3. 10А защита цепи при
необходимости
4. Загрузить
5. Диммируемый драйвер
N
L/Out
L
DIM –
DIM +
4
5
4
3
2
1
EN Switches both channels with
occupancy. Maintains illuminance, dims
and switches the dimming channel using
dimming ballast.
DE Schaltet beide Kanäle bei
Anwesenheitserfassung. Erhält die
Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet
den Dimmkanal mithilfe des Dimm-
Vorschaltgeräts.
ES Conmuta los canales según la
ocupación. Mantiene la luminosidad, regula
y conmuta el canal de regulación mediante
balastro.
PT Permuta ambos os canais com
ocupação. Mantém a iluminação, baixa a
intensidade luminosa e permuta o canal de
obscurecimento luminoso utilizando um
balastro especíco para esse efeito.
FR Commute les deux voies avec
présence. Maintient l’éclairement, grade
et commute le canal de commutation en
utilisant le ballast de gradation.
IT Commuta entrambi i canali in caso
di occupazione. Conserva l’illuminamento,
smorza e commuta il canale di dimming
utilizzando la zavorra di dimming.
NL Schakelt beide kanalen
met bezetting. Onderhoudt de
verlichtingssterkte, dimt en schakelt het
dimkanaal met behulp van dimballast.
RU Коммутирует оба канала
по присутствию. Поддерживает
освещенность, диммирует и
коммутирует нагрузку.
5
Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o ausencia |
Deteçao em presença ou ausência | Détection de présence ou d’absence | Rilevazione di presenza o assenza |
Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie | Обнаружение присутствия или полуавтоматический режим
EN The unit ships with presence detection as default.
• When absence detection is required, you will need to use an
additional switch unit AT-BB-IN. This is a battery powered device
and can be installed anywhere in the room.
• The device can be set to have either a retractive (momentary) or
latching switch, refer to product user guide for more information.
Note: the above adjustments can also be made using the optional
UNLCDHS handsets.
DE Das Modell wird in Werkseinstellung als Bewegungsmelder
ausgeliefert.
• Wenn eine Abwesenheitserkennung erforderlich ist, müssen Sie
eine zusätzliche Schalteinheit AT-BB-IN verwenden. Dies ist ein
batteriebetriebenes Gerät und kann überall im Raum installiert
werden.
• Das Gerät kann so eingestellt werden, dass es entweder einen
einziehbaren (momentanen) oder einen einrastenden Schalter
hat. Weitere Informationen nden Sie im Benutzerhandbuch des
Produkts.
Hinweis: Die obengenannten Einstellungen können auch via
optionale Fernbedienunungen UNLECDHS erfolgen.
ES El sensor se envía con detección de presencia por defecto.
• Cuando se requiera la detección de ausencia, deberá utilizar una
unidad de interruptor adicional AT-BB-IN. Este es un dispositivo
que funciona con baterías y se puede instalar en cualquier lugar
de la habitación.
• El dispositivo se puede congurar para que tenga un interruptor
retráctil (momentáneo) o de enclavamiento; consulte la guía del
usuario del producto para obtener más información.
Nota: Los ajustes anteriores también pueden relizarse con los
mandos (opcionales) UNLCHDS.
PT A unidade é enviada com detecção de presença predenida.
• Quando a detecção de ausência for necessária, você precisará
usar uma unidade de comutação adicional AT-BB-IN. Este é
um dispositivo alimentado por bateria e pode ser instalado em
qualquer lugar da sala.
• O dispositivo pode ser congurado para ter uma chave retrativa
(momentânea) ou de travamento, consulte o guia do usuário do
produto para obter mais informações.
Nota: os ajustes acima também podem ser feitos usando os
telecomandos opcionais UNLCDHS.
FR Le produit est livré avec le mode détection de présence
par défaut.
• Lorsque la détection d’absence est requise, vous devrez
utiliser une unité de commutation supplémentaire AT-BB-IN.
Il s’agit d’un appareil alimenté par batterie et peut être installé
n’importe où dans la pièce.
• L’appareil peut être conguré pour avoir un interrupteur
rétractable (momentané) ou à verrouillage, reportez-vous au
guide de l’utilisateur du produit pour plus d’informations.
Remarque : les réglages ci-dessus peuvent également être eectués
à l’aide des outils de conguration UNLCDHS.
IT L’unità viene fornita con rilevamento di presenza come
predenito.
• Quando è richiesto il rilevamento dell’assenza, sarà necessario
utilizzare un’unità di commutazione aggiuntiva AT-BB-IN. Questo
è un dispositivo alimentato a batteria e può essere installato
ovunque nella stanza.
• Il dispositivo può essere impostato per avere un interruttore
retrattile (momentaneo) o a scatto, fare riferimento alla guida per
l’utente del prodotto per ulteriori informazioni.
Nota: le regolazioni di cui sopra possono anche essere eettuate
utilizzando l’opzionale telecomando UNLCDHS.
NL De melderwordtstandaardals aanwezigheidsdetectorgeleverd.
• Wanneer afwezigheidsdetectie vereist is, moet u een extra
schakeleenheid AT-BB-IN gebruiken. Dit apparaat werkt op
batterijen en kan overal in de kamer worden geïnstalleerd.
• Het apparaat kan worden ingesteld met een terugtrekkende
(tijdelijke) of vergrendelende schakelaar. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van het product voor meer informatie.
Opmerking: de bovenstaande aanpassing kan ook worden
uitgevoerd met de optionele UNLCDHS-handsets.
RU Устройство поставляется с обнаружением присутствия
по умолчанию.
• Когда требуется обнаружение отсутствия, вам нужно будет
использовать дополнительный блок переключения AT-BB-
IN. Это устройство с батарейным питанием и может быть
установлено в любом месте комнаты.
• Устройство можно настроить на втягивающий (мгновенный)
или фиксирующий переключатель, дополнительную
информацию см. В руководстве пользователя продукта.
Примечание: вышеуказанные настройки можно также выполнить
с помощью пульта UNLCDHS.
cpelectronics.co.uk/cp/pa
Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb | Explicación Presencia & Ausencia |
Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées | Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid
& afwezigheid uitgelegd | Объяснение полуавтоматического режима и режима детекции присутствия
6
An-10 range | An-10 Angebot | An-10 distancia | An-10 alcance | An-10 intervalle | An-10 gamma |
An-10 reeks | An-10 диапазон
EN The maximum RF range between
An-10 devices is 100m in free air and up to
30m indoors. However the materials used
within a building will vary and this will impact
upon the RF range. In reality the nature of
how the An-10’s hybrid-mesh works means
that in most scenarios the individual range of
an An-10 product will not be important.
DE Die maximale Funkreichweite
zwischen An-10-Geräten beträgt 100 m in
freier Luft und bis zu 30 m in Innenräumen. Die
in einem Gebäude verwendeten Materialien
variieren jedoch und dies wirkt sich auf den
HF-Bereich aus. In der Realität bedeutet die
Art und Weise, wie das Hybridgitter des An-10
funktioniert, dass in den meisten Szenarien
der individuelle Bereich eines An-10-Produkts
nicht wichtig ist.
ES El rango máximo de RF entre los
dispositivos An-10 es de 100 m en aire libre
y de hasta 30 m en interiores. Sin embargo,
los materiales utilizados dentro de un edificio
variarán y esto afectará el rango de RF. En
realidad, la naturaleza de cómo funciona la
malla híbrida del An-10 significa que en la
mayoría de los escenarios el rango individual
de un producto An-10 no será importante.
PT A faixa máxima de RF entre
dispositivos An-10 é de 100 m em ar livre e
até 30 m em ambientes internos. No entanto,
os materiais utilizados dentro de um edifício
variam e isso terá impacto sobre o intervalo
de RF. Na realidade, a natureza de como a
malha híbrida do An-10 funciona significa
que, na maioria dos cenários, o alcance
individual de um produto An-10 não será
importante.
FR La plage RF maximale entre les
appareils An-10 est de 100 m à l’air libre et
jusqu’à 30 m à l’intérieur. Cependant, les
matériaux utilisés dans un bâtiment varient
et cela aura une incidence sur la portée
RF. En réalité, la manière dont fonctionne
le maillage hybride de l’An-10 signifie que,
dans la plupart des scénarios, la gamme
individuelle d’un produit An-10 ne sera pas
importante.
IT La portata RF massima tra i dispositivi
An-10 è di 100 metri in aria libera e fino a 30
metri in interni. Tuttavia, i materiali utilizzati
all’interno di un edificio varieranno e questo
avrà un impatto sulla gamma RF. In realtà
la natura di come funziona la maglia ibrida
dell’An-10 significa che nella maggior parte
degli scenari la gamma individuale di un
prodotto An-10 non sarà importante.
NL Het maximale RF-bereik tussen
An-10-apparaten is 100 meter in vrije
lucht en maximaal 30 meter binnenshuis.
De materialen die in een gebouw worden
gebruikt, variëren echter en dit heeft invloed
op het RF-bereik. In werkelijkheid betekent
de aard van hoe de hybride mesh van de
An-10 werkt dat in de meeste scenario’s het
individuele bereik van een An-10-product
niet belangrijk zal zijn.
RU Максимальная дальность
радиосвязи между приборами An-10
составляет 100 м на открытом воздухе
и до 30 м в помещении. Однако
материалы, используемые в здании,
будут различаться, и это будет влиять
на диапазон радиочастот. На самом
деле характер работы Mesh- сетки An-10
означает, что в большинстве сценариев
индивидуальный ассортимент продукции
An-10 не будет иметь значения.
7
EN This device is designed to be ush
ceiling-mounted. See page 12 for
additional mounting options.
• Do not site the unit where direct sunlight
might enter the sensor.
• Do not site the sensor within 1m of any
lighting, forced air heating or ventilation.
• Do not x the sensor to an unstable or
vibrating surface.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau
vorgesehen. Siehe Seite 12 für weitere
Mntagemöglichkeiten.
• Einheit so anbringen, dass der Sensor vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Sensor mit Mindestabstand von 1m
zu Lichtquellen, Luheizung oder
Ventilation anbringen.
• Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberäche montieren.
ES Este producto está diseñado para
montarse empotrado en techo. Ver pag.
12 para otras opciones de montaje.
• Evite que la luz del sol incida directamente
sobre el sensor.
• No coloque el sensor a menos de 1m
de fuentes de iluminación, salidas de
calefacción por aire forzado o ventilación.
• No je el sensor a supercies que vibren o
no sean estables.
PT Este dispositivo foi projetado para
ser montado no teto. Veja a página 12
para opções adicionais de montagem.
• Não instale a unidade num local onde a
luz solar direta possa incidir no sensor.
• Não coloque o sensor a menos de 1m de
qualquer iluminação, aquecimento ou
ventilação de ar forçado.
• Não xe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
FR Le produit est conçu pour être monté
au plafond en encastré. Voir page 12 pour
les options additionnelles de montage.
• Ne pas placer l’unité dans une position
où la lumière directe du soleil pourrait
pénétrer dans le capteur.
• Ne pas placer le capteur à moins
d’unmètre de tout dispositif d’éclairage,
de chauage ou de ventilation à air forcé.
• Ne pas xer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
IT Questo dispositivo è progettato per
essere a lo sotto. Vedi pagina 12 per
opzioni di montaggio aggiuntive.
• Non collocare l’unità in una posizione in
cui la luce diretta del sole possa entrare
nel sensore.
• Non posizionare il sensore a meno
di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento
o ventilazione.
• Non installare il sensore su superci
instabili o soggette a vibrazioni.
NL Dit apparaat is ontworpen voor
inbouwmontage in het plafond. Zie
pagina 12 voor optionele montage opties.
• Plaats het apparaat niet op een locatie
waar direct zonlicht de sensor kan
binnendringen.
• Plaats de sensor niet op minder dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde
luchtverwarming of ventilatie.
• Bevestig de sensor niet op een onstabiel
of trillend oppervlak.
RU Это устройство предназначено
для скрытого монтажа на потолке.
Смотрите стр. 12 для дополнительных
опций монтажа.
• Не размещайте устройство в местах,
где прямой солнечный свет может
попасть в датчик.
• Не размещайте датчик в пределах 1
м от освещения, принудительного
воздушного отопления или
вентиляции.
• Не закрепляйте датчик на
неустойчивой или вибрирующей
поверхности.
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie | Установка
Ø 64mm
1
35mm
6mm
2
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Oricio de corte | Fixação no teto | Percer |
Creare il foro | Sparing maken | Выполните вырез в панели
EN Cut a 64mm diameter
hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt
64mm.
ES Cortar un oricio de 64
mm de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de
diâmetro de 64mm no teto.
FR Percer un trou de
64mm de diamètre dans le
plafond
IT Realizzare un foro di
64mm di diametro a sotto.
NL Maak een 64mm
diameter sparing in het
plafond.
RU Выполните
отверстие диаметром 64 мм
в потолочной панели.
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do o | Dénudage des câbles |
Spelatura del lo | Kabelstrippen | Зачистка проводов
EN Strip the wires as shown opposite.
Presence detector does not require
earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt.
Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el
dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado
ao lado. Este detector não requer conductor
de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué ci-
contre. Le détecteur de présence ne nécessite
pas de conducteur de terre.
IT Spelare i li come mostrato. Il rilevatore
di presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op
de aeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet
vereist.
RU Выполните зачистку проводов, как
показано на рисунке. Датчик присутствия
не требует провода заземления.
8
3
4
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles |
Morsetto per il cavo | Trekontlasting | Фиксация кабеля
EN Continue tightening the screws
until the clamp bar snaps out and is tightly
engaged against the cable/s. The cable
clamp must clamp the outer sheath only.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin
an, bis die Klemme einrastet und fest am
Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die
äußere Ummantellung einklemmen.
ES Continuar apretando los tornillos
hasta que la barra abrazadera salga y se
ajuste bien con el cable. La abrazadera para
cables solo debe sujetar la funda.
PT Apertar os parafusos até que a
barra de xação se encaixe totalmente e
prenda bem o cabo. O grampo do cabo
deve xar apenas o revestimento externo.
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à
ce que la barre de xation sorte et se serre
fortement sur le câble. Le serre-câbles doit
uniquement serrer la gaine extérieure.
IT Continuare a stringere le viti no
a quando la barra del morsetto non scatti
e si ssi leggermente sul cavo. Applica il
morsetto alla sola guaina esterna del cavo.
NL Blijf de schroeven aandraaien
totdat de beugel los komt en de kabel
stevig vastklemt. De beugel moet alleen de
buitenmantel vastklemmen.
RU Завинчивайте шурупы до
тех пор, пока зажимная планка не
защелкнется и не будет плотно
прилегать к кабелю. Кабельный хомут
должен обжимать только внешнюю
оболочку.
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor |
Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al
rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector | Соединение проводов и подключение к датчику
EN Wire in plug/s, using wiring
diagram on page 3 as a guide. Connect the
plug/s to the detector.
DE Zum Anschluß des Melders
verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden
Sie dazu den /die beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de
la página 3 como guía. Conectar las bornas
al sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o
esquema na pág.3 como indicação. Ligar
os bornes ao sensor.
FR Raccorder les câbles au bornier
débrochable en respectant le schéma
de câblage page 3. Connecter le bornier
au détecteur.
IT Collegare il morsetto usando il
cablaggio indicato a pagina 3 come guida.
Connetti il morsetto al rilevatore.
NL Aders aansluiten in de
aansluitklem(men), gebruik het
bedradingsschema op pagina 3 als
richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in
de detector.
RU Подключите провода в
контактный разъем, используя схему
соединений на стр. 3 в качестве
руководства. Подключите контактный
разъем к датчику.
9
5EN Bend the springs up and push
detector through hole in ceiling. When fully
inserted the springs snap back to hold the
device in place.
To avoid injury, take care when
bending springs.
DE Federn nach oben biegen und
Detektor durch die Önung in der Decke
schieben. Sobald der Detektor vollständig
eingeschoben ist, schnappen die Federn
zurück und halten das Gerät fest an Ort
und Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um
Verletzungen zu vermeiden
ES Doble los muelles hacia arriba
e introduzca el detector por el oricio
del techo. Cuando esté totalmente
introducido, los muelles saltan para
mantener el dispositivo en su lugar.
Doble los muelles con cuidado al
montar la unidad.
PT Dobre as molas para cima e empurre
detector através do furo no teto. Ao serem
totalmente inseridas as molas saltam de volta
para manter o dispositivo no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha
cuidado quando manipule as molas.
FR Replier les ressorts vers le haut
et pousser le détecteur à travers le trou
dans le plafond. Quand les ressorts sont
complètement insérés, ils se remettent
dans leur position initiale pour maintenir le
dispositif en place.
Pour éviter toute blessure, faire
attention lors de la compression
des ressorts.
IT Piegare le molle verso l’alto e
inserire il rilevatore nel foro sul sotto.
Una volta inserito, le molle si riassestano
ssando il dispositivo in posizione.
per evitare infortuni, prestare
attenzione quando si piegano le
molle.
NL Buig de veren omhoog en duw het
apparaat door de sparing in het plafond.
Wanneer de veren volledig door de sparing
zijn klappen deze terug om het apparaat op
zijn plek te houden.
Om letsel te voorkomen, wees
voorzichtig met het buigen van de
veren.
RU Отведите пружины в верхнее
положение и вставьте датчик в
отверстие в потолке. После полного
погружения в отверстие пружины
вернутся в обратное положение для
фиксации устройства.
Во избежание травм, отводите
пружины с осторожностью.
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur |
Installazione del sensore | Installeer detector | Установка датчика
Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Congurações por omissão |
Paramètres par défaut | Impostazioni predenite | Standaard instellingen | Настройки по умолчанию
EN Time out: 10 minutes.
LUX on level: 9
LUX o level: 9
Sensitivity: 5
Detection: Presence
Adjustments can be made using the
optional UNLCDHS handsets.
DE Nachlaufzeit: 10 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 9
Lux Ausschaltschwelle: 9
Empndlichkeit: 5
Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den
Ferbedienungen UNLCD HS vorgenommen
werden.
ES Tiempo retardo hasta apagado: 10
minutos
Nivel Lux Encendido: 9
Nivel Lux Apagado: 9
Sensibilidad: 5
Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los
mandos UNLCDHS
PT Tempo limite: 10 minutos.
LUX on nível: 9
LUX o : 9
Sensibilidade: 5
Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando os
telecomandos opcionais UNLCDHS.
FR Temporisation: 10 minutes
Seuil de luminosité pour
activation PIR: 9
Seuil de luminosité pour
désactivation PIR: 9
Sensibilité: 5
Détection: Présence
Toutes modications peuvent être faites
en utilisant les outils de conguration
UNLCDHS.
IT Time out: 10 minuti.
Livello accensione LUX: 9
Livello spegnimento LUX: 9
Sensibilità : 5
Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere
eettuate utilizzando l’opzionale
telecomando UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 10 minuten
Lichtdrempel aan niveau: 9
Lichtdrempel uit niveau: 9
Gevoeligheid: 5
Detectie: aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd
met de optionele UNLCDHS-handset.
RU Время задержки: 10 минут.
LUX вкл уровень: 9
LUX выкл уровень: 9
Чувствительность: 5
Обнаружение: Присутствие
Регулировки могут быть сделаны с
использованием пультов UNLCDHS
10
Presence Detection
Absence Detection
1 2
3
1
2
3
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Veriche | Testen | Тестирование
EN 1. Power up the sensor. The load
should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and
wait for the load to switch o (this should take
less than 10 minutes).
3. Enter the room or make some movement
and check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die
Stromversorgung an - das System sollte sich
sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie
ganz still, um zu prüfen, ob das System sich
ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 10Minuten
nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie
sich, um sicherzustellen, dass das System
sich einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería
encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy
quieto y espere a que la carga se apague
(deberían requerirse menos de 10 min).
3. Entre en la habitación o realice algún
movimiento y compruebe que la carga se
enciende.
PT 1.
Ligue o sensor - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada
(isto deve levar menos de 10 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e
verique se a carga é ativada.
FR 1. Alimenter le capteur: la charge
devrait s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de 10 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérier
que la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del
carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entra nella stanza o esegui qualche
movimento per vericare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De
ballast moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en
wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 10
minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen
binnen de detectiezone en controleer of de
ballast wordt ingeschakeld.
RU 1. Включите датчик. Нагрузка
должна включиться немедленно.
2. Выйдите из комнаты или оставайтесь
на месте и подождите, пока нагрузка не
отключится (это должно занять не более
10 минут).
3. Войдите в комнату или сделайте
какое-нибудь движение и убедитесь, что
нагрузка включена.
EN 1. Power up the sensor. Switch the
load on.
2. Vacate the room and wait for the load to
switch o (this should under than 10 minutes).
3. Enter the room, the load will remain o until
you switch it on again.
DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung
durch Taster einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung
sollte nach 10 Minuten ausschalten.
3. Beim Betreten des Raumes bleibt die
Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster
betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al
sensor, este se activará y se encenderá la carga
asociada.
2. Salga de la habitación y espere a que la
carga se apague (esto debería ocurrir a los 10
minutos).
3. Entre en la habitación, la carga
permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de
pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser
ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e
aguarde até a carga ser desativada (isto deve
levar menos de 10 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento a
carga deve car desligada até que for activada
pelo pulsador.
FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le
poussoir pour allumer la charge.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et
attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait
prendre moins de 10 minutes).
3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester
éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT 1. Accendi il sensore: il carico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abbandona la stanza e attendi lo
spegnimento del carico (dovrebbe richiedere
meno di 10 minuti).
3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento
no a quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel
de ballast in.
2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen
beweging is binnen de detectiezone en wacht
tot de ballast uitschakelt (dit duurt 10 minuten).
3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen
de detectiezone, de ballast blij uitgeschakeld
totdat je de schakelaar bediend.
RU 1. Включите датчик. Включите
нагрузку.
2. Выйдите из комнаты и подождите, пока
нагрузка не отключится (это должно быть
менее 10 минут).
3. Войдите в комнату, нагрузка останется
выключенной, пока вы не включите ее
снова.
11
Basic programming | Grundprogrammierung | Programación básica | Programação básica | Programmation
de base | Programmazione di base | Basisprogrammering | Базовые настройки
EN The Sensor has one output channel:
• Channel 1 - Switched Output
• Channel 2 - Dimmable Output
and one input channel:
• Channel 3 - PIR Sensor
1Building code:
Denes all devices on one building or
location.
2Local code:
Denes all devices in one room.
3Sub local code:
Denes all devices within a region of
a room.
4Area code:
Denes all devices within two or more
rooms where common control is
required.
DE Der Sensor verfügt über einen
Ausgangskanal:
• Kanal 1 - Schaltausgang
• Kanal 2 - Dimmbarer Ausgang und ein
Eingangskanal:
• Kanal 3 - PIR-Sensor
1Gebäude-Code:
Deniert alle Geräte an einem Gebäude/
Standort.
2Lokaler code:
Deniert alle Geräte in einem Raum.
3Lokaler Sub-Code:
Deniert alle Geräte innerhalb eines
Bereichs des Raums.
4Bereich-Code:
Deniert alle Geräte innerhalb von
zwei oder mehr Räumen, in denen eine
gemeinsame Steuerung gefordert ist.
ES El sensor tiene un canal de salida:
• Canal 1 - Salida de conmutación
• Canal 2 - Salida de regulación y un canal
de entrada:
• Canal 3 - Sensor PIR
1Código de edicio:
dene todos los dispositivos de un
edicio o ubicación.
2Código local:
dene los dispositivos de una sala.
3Código sublocal:
dene todos los dispositivos de una
región de la sala.
4Código de área:
dene todos los dispositivos de dos
o más salas en las que se requiere un
control común.
PT O sensor tem um canal de saída:
• Canal 1 - Saída permutada
• Canal 2 - Saída com obscurecimento
luminoso e um canal de entrada:
• Canal 3 - Sensor PIR
1Código de construção:
Dene todos os dispositivos num só
edifício ou local.
2Código de local:
Dene todos os dispositivos num só
espaço.
3Código de sublocal:
Dene todos os dispositivos dentro de
uma zona de um espaço.
4Código de área:
Dene todos os dispositivos dentro de
dois ou mais espaços onde é necessário
o controlo comum.
FR Le capteur comporte une voie de
sortie :
• Voie 1 - Sortie commutée
• Voie 2 - Sortie gradable et une voie
d’entrée :
• Voie 3 - Capteur PIR
1Code immeuble :
Dénit tous les dispositifs d’un immeuble
ou site.
2Code local :
Dénit tous les dispositifs d’une pièce.
3Code sous-local :
Dénit tous les dispositifs dans une
partie d’une pièce.
4Code zone :
Dénit tous les dispositifs dans au
moins deux pièces où une commande
commune est requise.
IT Il sensore presenta un canale di
uscita:
• Canale 1 - Uscita commutata
• Canale 2 - Uscita dimmerabile e un canale
di ingresso:
• Canale 3 - Sensore PIR
1Codice dell’edicio:
Denisce tutti i dispositivi in un edicio o
in una posizione.
2Codice locale:
Denisce tutti i dispositivi in una stanza.
3Codice sotto-locale:
Denisce tutti i dispositivi all’interno di
una regione della stanza.
4Codice dell’area:
Denisce tutti i dispositivi in due o più
stanze per cui è richiesto un controllo
comune.
NL De sensor hee één uitgangskanaal:
• Kanaal 1 - Geschakelde uitgang
• Kanaal 2 - Dimbare uitgang en één
ingangskanaal:
• Kanaal 3 - PIR-sensor
1Gebouwcode:
Denieert alle apparaten in één ruimte.
2Zaalcode:
Denes all devices in one room.
3Subzaalcode:
Denieert alle apparaten in een deel van
een ruimte.
4Gebiedscode:
Denieert alle apparaten in twee of meer
ruimtes waar een gemeenschappelijke
besturing vereist is.
RU Датчик имеет один выходной канал:
• Канал 1 - коммутируемый выход
• Канал 2 - диммируемый выход
и один входной канал:
• Канал 3 - ИК-сенсор
1Код здания:
Определяет все устройства в одном
здании или месте.
2Код локальный:
Определяет все устройства в одной
комнате.
3Код суб локальный:
Определяет все устройства в
пределах области комнаты.
4Код зоны:
Определяет все устройства в двух
или более комнатах, где требуется
общий контроль.
1
2
3
4
12
Frequency compatibility | Frequenz-Kompatibilität | Compatibilidad de frecuencia | Compatibilidade de
frequência | Compatibilité fréquence | Compatibilità della frequenza | Compatibiliteit met frequenties |
Совместимость по частоте
EN The allowable frequency of operation of this product is
dierent depending on region. Please select the correct order
code using the table below:
Suffix Region RF Frequency Compliance
(blank) European Union 868MHz
EN300 220-2 V2.1.2
EN301 489-1 V1.8.1
EN301 489-3 V1.2.1
LVD-2006/95/EC
-R2-A2 Australia and
New Zealand 915MHz AS/NZS 4268:2008
DE Die zulässige Betriebsfrequenz für dieses Produkt hängt
von der jeweiligen Region ab. Bitte wählen Sie anhand der
nachstehenden Tabelle den richtigen Bestellcode aus:
Endung Region RF Frequenz Eingehaltene Normen
(leer) Europäische
Union 868MHz
EN300 220-2 V2.1.2
EN301 489-1 V1.8.1
EN301 489-3 V1.2.1
LVD-2006/95/EC
-R2-A2 Australien und
Neuseeland 915MHz AS/NZS 4268:2008
ES La frecuencia de funcionamiento permisible de este
producto es diferente dependiendo de la región. Seleccione el
código de pedido correcto usando la siguiente tabla:
Suffix Region RF Frequency Conformidad con
normativas
(blank) Unión Europea 868MHz
EN300 220-2 V2.1.2
EN301 489-1 V1.8.1
EN301 489-3 V1.2.1
LVD-2006/95/EC
-R2-A2 Australia y
Nueva Zelanda 915MHz AS/NZS 4268:2008
PT A frequência de funcionamento permitida para este
produto é diferente dependendo da região. Selecionar o código
de encomenda correto utilizando a tabela abaixo:
Sufixo Região RF Frequência Compatibilidade
(branco)União Européia 868MHz
EN300 220-2 V2.1.2
EN301 489-1 V1.8.1
EN301 489-3 V1.2.1
LVD-2006/95/EC
-R2-A2 Austrália e Nova
Zelândia 915MHz AS/NZS 4268:2008
FR La fréquence de fonctionnement autorisée de ce produit
est diérente selon la région. Veuillez sélectionner le code de
commande correct dans le tableau ci-dessous:
Suffixe Région RF Fréquence Conformité
(blanc) Union
européenne 868MHz
EN300 220-2 V2.1.2
EN301 489-1 V1.8.1
EN301 489-3 V1.2.1
LVD-2006/95/EC
-R2-A2 Australie et
Nouvelle Zélande 915MHz AS/NZS 4268:2008
IT La frequenza operativa consentita di questo prodotto
varia in base alla regione. Selezionare il codice di ordine corretto
utilizzando la tabella seguente:
Suffisso Regione RF Frequenza Conformità
(vuoto) Unione europea 868MHz
EN300 220-2 V2.1.2
EN301 489-1 V1.8.1
EN301 489-3 V1.2.1
LVD-2006/95/EC
-R2-A2 Australia e
Nuova Zelanda 915MHz AS/NZS 4268:2008
NL De toegestane werkingsfrequentie van dit product
verschilt per regio. Selecteer de juiste bestelcode aan de hand van
onderstaande tabel:
Suffix Regio RF Frequentie Conformiteit
(blanco) Europeese Unie 868MHz
EN300 220-2 V2.1.2
EN301 489-1 V1.8.1
EN301 489-3 V1.2.1
LVD-2006/95/EC
-R2-A2 Australië en
Nieuw-Zeeland 915MHz AS/NZS 4268:2008
RU Допустимая частота работы этого продукта
отличается в зависимости от региона. Пожалуйста, выберите
правильный код заказа, используя таблицу ниже::
Суффикс Регион Радиочастота Соблюдение
требований
(Пусто) Европейский
Союз 868MHz
EN300 220-2 V2.1.2
EN301 489-1 V1.8.1
EN301 489-3 V1.2.1
LVD-2006/95/EC
-R2-A2
Австралия
и Новая
Зеландия
915MHz AS/NZS 4268:2008
13
Compliance
Insulation class
Material (casing)
Humidity
Working temperature range
Soware
Pollution
Type of action
Construction
Purpose
Rated impulse voltage
Time out range
Transmitter duty cycle
Receiver class
Number of drivers/ballasts
Resistive heaters
LED lighting
Compact uorescent lighting
Fluorescent lighting
Incandescent lighting
Max load:
Terminal capacity
Supply frequency
Supply voltage AC
Weight
Part code
EN Technical Data
RED-2014/53/EU,
LVD-2014/35/EU
2
Flame retardant ABS
5 to 95% non-
condensing
0 to 35
Class A
Degree 2
Type 1.B
Independent flush
mounted, electronic
control.
Sensing control
2500V
10s–99m
<10% on g3 band
(default band)
<0.1% on g2 band
<1% on g1 band
2
Up to 10, or 20 with relay
disabled
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.100kg
EBDSPIR-AT-DD
Eingehaltene normen
Isolationsklasse
Material (gehäuse)
Feuchtigkeit
Arbeitstemperaturbereich
Soware
Verschmutzung
Aktionsart
Bauweise
Zweck
Bemessungsstoßspannung
Zeitüberschreitungsbereich
Übertragungszyklus des senders
Empfängerklasse
Anzahl der Fahrer / Vorschaltgeräte
Widerstandsfähige heizungen
LED-beleuchtung
Kompakte neonbeleuchtung
Neonbeleuchtung
Glühlampen
Max. Last:
Leiterkapazität
Versorgungsfrequenz
Versorgungsspannung AC
Gewicht
Teile-code
DE Technische Daten
RED-2014/53/EU,
LVD-2014/35/EU
Klasse 2
Flammenhemmendes
ABS
5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
0 bis 35°C
Klasse A
Degree 2
Aktion vom Typ 1.B
(Mikrounterbrechung)
Unabhängige bündige
elektronische Steuerung
Wahrnehmungskontrolle
2500V
10 Sekunden bis
99 Minuten
<10% im G3-Band
(Standardband)
<0,1% in der g2-Bande
<1% in der g1-Bande
2
Bis zu 10 oder 20 mit
deaktiviertem Relais
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.100kg
EBDSPIR-AT-DD
14
Conformidad con
normativas
Clase de aislamiento
Material (carcasa)
Humedad
Rango de temperatura de trabajo
Soware
Contaminación
Tipo de acción
Construcción
Finalidad
Voltaje nominal de impulso
Rango de tiempo fuera
Ciclo de trabajo del transmisor
Clase receptora
Número de conductores / balastos
Calentadores resistiva
Iluminación LED
Iluminación uorescente
compacta
Iluminación uorescente
Iluminación incandescente
Carga máx.:
Capacidad del terminal
Frecuencia de suministro
Voltaje de entrada de CA
Peso
Código de pieza
RED-2014/53/EU,
LVD-2014/35/EU
Clase 2
Ignífugo ABS
5 a 95 % sin
condensación
0 a 35°C
Clase A
Degree 2
Acción tipo 1.B
(micro desconexión)
Montaje empotrado
independiente, control
electrónico
Control de detección
2500V
10 segundos para
99 minutos
<10% en la banda g3
(banda predeterminada)
<0.1% en la banda g2
<1% en la banda g1
2
Hasta 10 o 20 con relé
desactivado
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.100kg
EBDSPIR-AT-DD
ES Datos Técnicos PT Dados Técnicos
Compatibilidade
Classe de isolamento
Material (caixa)
Umidade
Faixa de temperatura de trabalho
Soware
Poluição
Tipo de ação
Construção
Objetivo
Tensão de impulso nominal
Intervalo de tempo limite
Ciclo de trabalho do transmissor
Classe do receptor
Número de condutores / reatores
Resistivas aquecedores
Lâmpada de LED
Lâmpada uorescente compacta
Lâmpada uorescente
Iluminação incandescente
Carga max.:
Capacidade do terminal
Freqüência de fornecimento
Tensão de alimentação CA
Peso
Código da peça
RED-2014/53/EU,
LVD-2014/35/EU
Classe 2
Retardante de chamas
ABS
5 a 95% sem
condensação
0 a 35°C
Classe A
Degree 2
Tipo de ação 1.B
(micro desconexão)
Montagem
independente embutida,
controle eletrônico
Controle de detecção
2500V
10 segundos para
99 minutos
<10% na banda g3
(banda padrão)
<0,1% na banda g2
<1% na banda g1
2
Até 10 ou 20 com relé
desativado
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.100kg
EBDSPIR-AT-DD
15
FR Données Techniques
Conformité
Classe d’isolation
Matériau (boîtier)
Humidité
Plage de température de travail
Logiciel
Pollution
Type d’action
Construction
Rôle
Tension nominale de tenue aux chocs
Plage de temps mort
Cycle d’utilisation de l’émetteur
Classe de receveur
Nombre de conducteurs / ballasts
Réchaueurs résistif
Éclairage LED
Éclairage uorescent compact
Éclairage uorescent
Éclairage incandescent
Charge max.:
Capacité des terminaux
Fréquence d’alimentation
Tension d’alimentation CA
Poids
Code de la pièce
RED-2014/53/EU,
LVD-2014/35/EU
Classe 2
Agent Ignifuge ABS
5 à 95 % non-
condensable
0 à 35°C
Classe A
Degree 2
Action de type 1.B
(micro déconnexion)
Indépendante montée,
contrôle électronique
Contrôle de détection
2500V
10 secondes pour
99 minutes
<10% sur la bande g3
(bande par défaut)
<0,1% sur la bande g2
<1% sur la bande g1
2
Jusqu’à 10 ou 20 avec
relais désactivé
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.100kg
EBDSPIR-AT-DD
IT Speciche Tecnichev
Conformità
Classe di isolamento
Materiale (rivestimento)
Umidità
Intervallo di temperatura di lavoro
Soware
Inquinamento
Tipo di azione
Costruzione
Scopo
Tensione nominale a impulso
Intervallo di tempo
Trasmettitore duty cycle
Classe del ricevitore
Numero di driver / reattori
Resistivo
Illuminazione LED
Illuminazione uorescente
compatta
Illuminazione uorescente
Luce a incandescenza
Carico max:
Capacità del morsetto
Frequenza di alimentazione
Tensione di alimentazione CA
Peso
Codice parte
RED-2014/53/EU,
LVD-2014/35/EU
Classe 2
ABS ignifugo
Dal 5 al 95% senza
condensa
0 al 35°C
Classe A
Degree 2
Azione di tipo 1.B
(micro disconnessione)
Controllo elettronico
indipendente da incasso
Controllo sensing
2500V
10 secondi a
99 minuti
<10% su banda g3
(banda predefinita)
<0,1% sulla banda g2
<1% sulla banda g1
2
Fino a 10, o 20 con relè
disabilitato
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.100kg
EBDSPIR-AT-DD
16
Conformiteit
Isolatieklasse
Materiaal (behuizing)
Luchtvochtigheid
Werktemperatuurbereik
Soware
Verontreiniging
Type actie
Bouw
Doel
Nominaal impulsspanning
Time-outbereik
Zendcyclus van de zender
Ontvangercategorie
Aantal bestuurders /
voorschakelapparaten
Resistent kachels
LED verlichting
Compacte tl-verlichting
Tl-verlichting
Gloeilampverlichting
Max belasting
Eindcapaciteit
Voedingsfrequentie
Voedingsspanning AC
Gewicht
Onderdeelcode
RED-2014/53/EU,
LVD-2014/35/EU
Klasse 2
Brandvertragend ABS
5 tot 95%, niet
condenserend
0 tot 35°C
Klasse A
Degree 2
Type 1.B actie
(micro-uitschakeling)
Onafhankelijke inbouw,
elektronische bediening
Detectiecontrole
2500V
10 seconden tot
99 minuten
<10% op g3-band
(standaardband)
<0,1% op g2-band
<1% op g1-band
2
Maximaal 10, of 20 met
relais uitgeschakeld
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
50Hz
230 VAC +/- 10%
0.100kg
EBDSPIR-AT-AD
NL Technische data
податливость
Класс изоляции
Материал (корпус)
влажность
Диапазон рабочих температур
Программное обеспечение
загрязнение
Тип действия
строительство
Цель
Номинальное импульсное
напряжение
Диапазон времени ожидания
Рабочий цикл передатчика
Класс приемника
Количество водителей /
балластов
Резистивные нагреватели
Светодиодное освещение
Компактное флуоресцентное
освещение
Флуоресцентное освещение
Лампа накаливания
Максимальная нагрузка:
Терминальная емкость
Частота питания
Номинальное напряжение
Вес
Наименование изделия
RED-2014/53/EU,
LVD-2014/35/EU
Класс 2
Огнестойкий пластик
АБС
от 5 до 95% без
конденсации влаги
от 0 до 35ºC
Класс А
Степень 2
Тип 1.B Действие
(микроотключение)
Независимый скрытый
монтаж, электронное
управление
Зондирование
2500V
10 секунд до
99 минут
<10% на g3
полосе (полоса
поумолчанию)
<0.1% на g2 полосе
<1% на g1 полосе
2
До 10 или 20 с
отключенным реле
10A
10A
10A
10A
10A
2.5mm²
50 Гц
230 В AC +/- 10%
0.100кг
EBDSPIR-AT-AD
RU Технические характеристики
17
This page is intentionally le blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen |
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco |
Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente |
Deze pagina is met opzet leeg gelaten | Эта страница намеренно оставлена пустой
18
This page is intentionally le blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen |
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco |
Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente |
Deze pagina is met opzet leeg gelaten | Эта страница намеренно оставлена пустой
19
This page is intentionally le blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen |
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco |
Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente |
Deze pagina is met opzet leeg gelaten | Эта страница намеренно оставлена пустой
20
WD369 Issue 6 Installation Guide, EBDSPIR-AT-DD
CP Electronics
Brent Crescent, London NW10 7XR
t. +44 (0)333 900 0671
enquir[email protected]
www.cpelectronics.co.uk connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
Part Number | Artikelnummer |
Referencia | Referéncia | Référence |
Codice | Artikelnummer | Номер
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description |
Descrizione | Omschrijving | Описание
DBB Surface mounting box | Deckenauaudose | Caja para montaje en supercie |
Caixa para supercie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a supercie |
Opbouwdoos | Коробка поверхностного монтажа
DBB-EXT
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenauaudose | Extensión
para montaje en supercie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension
d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a supercie |
Verhogingsring | Удлинитель коробки поверхностного монтажа
EBD-ENCIP1
Pre-drilled 64mm hole IP65 detector enclosure | Vorgebohrtes 64mm-Aussparung für
den IP 65 Sensor | Carcasa IP65 para detectores diámetro 64 mm | Boîtier étanche IP65
pré-percé d’un diamètre de 64mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de
64mm | Scatola IP65 con foro di 64mm | IP65 behuizing met voorgeboorde 64mm sparing
| Предварительно просверленный корпус IP65 с отверстием 64 мм
EXD-HSC
Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento
de cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage |
Estensore per i cavi | Verlengde behuizing voor bedrading | Удлиненный корпус
проводки
EBDSPIR-MS
Masking shields for EBDSPIR range | Linsenabdeckung für die EBDSPIR Serie |
Obturadores para la gama EBDSPIR | Máscaras para a gama EBDSPIR | Ecrans de
masquage pour la gamme EBDSPIR | Maschere per la gamma EBDSPIR | Maskering voor
EBDSPIR serie | Маски для EBDSPIR
UHS5
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und
Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para
ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service |
Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte conguratie handset |
Компактный пульт для программирования / ввода в эксплуатацию
UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario
| Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando
per utente | Compacte handset gebruikers | Компактная трубка пользователя
UNLCDHS
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und
Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta
en marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de conguration / mise
en service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset |
Универсальный ИК-пульт для ввода в эксплуатацию
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos
associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren | Аксессуары и
сопутствующие товары

Other C.P. Electronics Security Sensor manuals

C.P. Electronics MWS1A-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-PRM User manual

C.P. Electronics EBMHS-PRM-SA-C User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMHS-PRM-SA-C User manual

C.P. Electronics EBMPIR-MB-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMPIR-MB-PRM User manual

C.P. Electronics MWS6 User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6 User manual

C.P. Electronics MWS6-DD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-DD User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-CB User guide

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR-CB User guide

C.P. Electronics MWS3A-DD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-DD User manual

C.P. Electronics MWS1A-C-IP-PRM-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-C-IP-PRM-LV User manual

C.P. Electronics MWS5-AD-SA-C User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS5-AD-SA-C User manual

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-C-PRM-LV User manual

C.P. Electronics MWS6-PRM-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-LV User manual

C.P. Electronics MWS3A-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-PRM User manual

C.P. Electronics MWS6-PRM-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-LV User manual

C.P. Electronics SPIR-PRM User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics SPIR-PRM User manual

C.P. Electronics MWS3A-AD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-AD User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-KNX User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR-KNX User manual

C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS6-PRM-VFC-LV User manual

C.P. Electronics EBDRC-AD User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDRC-AD User manual

C.P. Electronics EBDHS-DNET1-LT30 User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDHS-DNET1-LT30 User manual

C.P. Electronics EBDSPIR-PRM-IP-LT30 User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBDSPIR-PRM-IP-LT30 User manual

C.P. Electronics MWS3A-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS3A-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics EBMHS series User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics EBMHS series User manual

C.P. Electronics MWS1A-PRM-LV User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-PRM-LV User manual

C.P. Electronics MWS1A-IP-PRM-VFC User manual

C.P. Electronics

C.P. Electronics MWS1A-IP-PRM-VFC User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

Doepke Dupline DPM 1 operating instructions

Doepke

Doepke Dupline DPM 1 operating instructions

Jung 3360 operating instructions

Jung

Jung 3360 operating instructions

Wieland Sensor PRO STS 01 Series installation instructions

Wieland

Wieland Sensor PRO STS 01 Series installation instructions

EpiSensor ZDI-20 user guide

EpiSensor

EpiSensor ZDI-20 user guide

AMC SMILE 20 quick start guide

AMC

AMC SMILE 20 quick start guide

Tattletale Borderguard Tech sheet

Tattletale

Tattletale Borderguard Tech sheet

Omron K8AC-H11CC-FLK manual

Omron

Omron K8AC-H11CC-FLK manual

Sintrol S304 user manual

Sintrol

Sintrol S304 user manual

Smoke Guard M2500 Smoke Operation & maintenance manual

Smoke Guard

Smoke Guard M2500 Smoke Operation & maintenance manual

Tequipment NGD8800 user manual

Tequipment

Tequipment NGD8800 user manual

Trotec BE16 operating manual

Trotec

Trotec BE16 operating manual

Interlogix DDV1016AM Installation sheet

Interlogix

Interlogix DDV1016AM Installation sheet

MALTEC SafeSensor2000 instruction manual

MALTEC

MALTEC SafeSensor2000 instruction manual

System Sensor 6424 Installation and maintenance instructions

System Sensor

System Sensor 6424 Installation and maintenance instructions

Velleman PIR416 user manual

Velleman

Velleman PIR416 user manual

Ansul PIRANHA owner's guide

Ansul

Ansul PIRANHA owner's guide

Sensor Partners 3H-IR14C user manual

Sensor Partners

Sensor Partners 3H-IR14C user manual

System Sensor CO1224T Frequently asked questions

System Sensor

System Sensor CO1224T Frequently asked questions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.