CALECTRO UG-7 Series User manual

Phone: +46 31-69 53 00 Fax: +46 31-29 32 91 info@calectro.se www.calectro.se
Beispiel für die
Installation an
Störungsquellen:
- Gebläse
- Feuerklappe
- Schalldämpfer
- Batterie
- Lüftungsanlage
- Kanalbiegungen
- Kanalverzweigungen
- Kanalverjüngung oder erweiterung
Hydraulischer Durchmesser Hydraulic diameter
Example of installation at
sources of interference:
- fan
- damper
- silencer
- battery
- air handling unit
- duct bend
- duct branching
- duct narrowing or expansion
dhBeispiel für eine Einbauposition
hinter einer Kanalrichtungsänderung.
Example of location after
change of duct direction.
Luftzufuhr.
Air inlet.
Beispiel für eine Einbauposition
vor einer Luftzufuhr.
Example of location before
air inlet.
Bei großen Temperaturschwankungen, z. B. im Außenbereich
oder in Bereichen, die Außentemperaturen ausgesetzt sind (Dach,
Dachböden) ist der Uniguard-Rauchmelder zu isolieren, siehe Abs. 8.
Where large temperature variations occur, e.g. on outdoor
locations or in areas subject to external temperatures (roof,
attics), the Uniguard should be insulated, see para 8.
5 dh3 dh
Die Unterseite, die den Rauchmelder enthält, muß immer
in die Richtung gegen den Luftstrohm montiert werden…
The UG-7 smoke detector shall be installed pointing towards
the air flow direction.
Richtung des Luftstrohms
Air flow direction
MIN 3xdhMIN 5xdh
UG-7 UG-7
GEBLÄSE
FAN
MIN 5xdh
UG-7
MIN 3xdh
UG-7
KANALBIEGUNG
DUCT BEND
UG-7
MIN 5xdh
UG-7
MIN 3xdh
UG-7
MIN 3xdh
KANALABZWEIGUNG
DUCT BRANCHING
UG-7
UG-7
MIN 3xdh
MIN 5xdh
LÜFTUNGSANLAGE
AIR HANDLING UNIT
RÜCKLUFT / RETURN AIR
ZULUFT / INLET AIR
d = D
Ø D
hd =
h
2xHxB
H+B H
B
RUNDKANAL
CIRCULAR DUCT
VIERKANTKANAL
RECTANGULAR DUCT
DEUTSCH
Montage und Einbauposition.
Der Uniguard muss gemäß den unten gezeigten Anweisungen
installiert werden. Es ist möglich, den Uniguard an allen Seiten des
Luftkanals zu installieren. Rechteckiger Kanal: Um so viel Luft wie
möglich von dem Kanal abzudecken, bitte den Uniguard bei der
kürzere Seite des Kanals montieren.
Wir empfehlen, den Uniguard-Rauchmelder in gleichem Abstand zu
Heiz-, Kühl- oder Feuchtigkeitsgeräten und an ähnlicher Stelle wie den
Luftstromüberwachungen zu installieren.
Es wird empfohlen einen Abstand in Höhe des dreifachen
Kanaldurchmessers vor einer Klappe, einem Filter oder einer
Kanalrichtungsänderung sowie einen Abstand in Höhe des fünff achen
Kanaldurchmessers hinter diesen Vorrichtungen einzuhalten.
ENGLISH
Mounting and positioning.
The Uniguard should be installed according to the drawing
below. The Uniguard can be installed on any side of the duct.
N.B. Rectangular ducts: In order to gain maximum air sampling
coverage, install the Uniguard on the shortest side of a
rectangular duct.
We recommend that the Uniguard is mounted at an equal
distance from heating, cooling, or humidity devices, and similar to
the siting for flow monitors.
A distance of 3 times the duct diameter should be left before a
damper, filter or change of the duct direction, and 5 times the
diameter after these devices.
DE EN FR NL
DE
UG-7 SERIES INSTALLATION INSTRUCTION
© 2018.10.25 R1.2 Calectro AB HFE700

2
1
2
3
4
Bohren Sie ein Loch in den Kanal:
• Ohne Montagehalterung: ø 38 mm.
• Mit Montagehalterung und/oder Venturirohr mit
Zusatzgebläse: ø 51 mm (siehe Absatz 9).
1. Messen Sie den Kanaldurchmesser.
2. Kürzen Sie das Rohr bei Bedarf.
Das Rohr sollte ca. 90 % des
Kanaldurchmessers durchdringen.
HINWEIS: Siehe Absatz 7.
3. Stecken Sie den Rohrverschluss ein.
1. Schieben Sie das Rohr von unten in den
Uniguard-Rauchmelder.
2. Befestigen Sie das Rohr mit der
Sicherungsschraube.
1. Bringen Sie Rohr und Rauchmelder im
Kanal an.
2. Sichern Sie die Unterseite des Uniguard-
Rauchmelders mit den drei Schrauben
(Positionen mit Pfeilen gekennzeichnet).
Rohrverschluss.
End plug.
Drill a hole in the duct:
• Without mounting bracket, ø 38 mm.
• With mounting bracket, ø 51 mm (see para 9).
1. Measure the diameter of the duct.
2. Shorten the pipe, if necessary.
The pipe should penetrate approx. 90%
of the width of the duct.
NOTE! See para 7.
3. Insert the end plug.
1. Insert the pipe into the bottom of the
Uniguard.
2. Secure the pipe with the locking screw.
1. Mount the pipe and the detector on the
duct.
2. Secure the bottom of the Uniguard with
the three screws, positions marked.
(1)
Sicherungsschraube.
Locking screw.
(2)
(1)
Montage am Kanal. Installation on the duct.
Dieses Ende NICHT abtrennen!
Do NOT cut this end!
(2)

3
5
Rauchmelder-Test.
7
Überprüfen Sie den Rauchmelder mit dem
Rauchmelder-Tester RDP-300.
• Öffnen Sie die ”Testöffnung”, indem
Sie den Stopfen entfernen, und geben
Sie umgehend einen Sprühstoß eines
Aerosolsprays hinein.
Bei einer Alarmierung leuchtet die
rote LED auf der Leiterplatte und am
Rauchmelder. Bei einem Servicealarm
leuchtet die gelbe LED auf der
Leiterplatte und die grüne LED am
Rauchmelder.
• WICHTIG:
Bringen Sie unbedingt den Stopfen für
die Testöffnung wieder an.
Check the detector with smoke detector
tester RDP-300.
• Move the "test hole plug" to the side and
briefly release a spray of aerosol.
When alarming the LED lits red on the
detector and when service alarming
(contamination) it lits green.
• IMPORTANT!
Reassemble the "test hole plug".
Do not drill any holes in the cover for signs etc.
Holes will cause air leakages and seriously disturbe the
function of the detector.
Test of detector.
Anschließen von Rohren in Kanälen mit
unterschiedlichen Durchmessern.
Drill a hole
Ø 51 mm.
NOTE!
Diameter of the duct bigger than 0,6 m.
The venturi pipe should penetrate the whole duct.
Max diameter of the duct 0,6 m.
Use the venturi pipe 0,6 m.
Shorten the pipe, if necessary.
For ducts with a ø of less than 0,6 m use the 0,6 m pipe, standard.
For ducts with a ø of between 0,6 m and 1,4 m use the 1,5 m pipe.
For ducts which are larger than 1,4 m use the 2,8 m pipe.
Bohren Sie
ein Loch mit
Ø 51 mm.
HINWEIS:
Durchmesser größer als 0,6 m:
Das Venturirohr muss den gesamten Kanal durchdringen.
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
Max. Durchmesser des Kanals: 0,6 m.
Verwenden Sie das Venturirohr 0,6 m.
Kürzen Sie das Rohr bei Bedarf.
Für Kanäle mit einem ø kleiner als 0,6 m verwenden Sie das Rohr 0,6 m.
Für Kanäle mit einem ø zwischen 0,6 m und 1,4 m verwenden Sie das
Rohr 1,5 m.
Für Kanäle mit einem größeren ø als 1,4 m verwenden Sie das Rohr 2,8 m.
Das Venturirohr darf nicht mehr als max.
30 mm durch die Kanalwand hindurch reichen.
The venturi pipe shall not protrude more
than max 30 mm through the duct wall.
Kürzen Sie das Rohr auf die richtige Länge.
Bringen Sie den Rohrverschluss an.
Setzen Sie die Kunststoff-
abschlussdichtung ein.
Setzen Sie die Gummi-
dichtung HFU204 ein.
Shorten the pipe to correct length.
Insert the end plug.
Put on the plastic end
gasket.
Put on the rubber
gasket, HFU204.
Fitting of pipes in ducts with different diameters.
Elektroinstallation.
1. Entschrauben Sie die zwei Schrauben
um den Deckel des elektrischen
Gehäuses öffnen zu können.
2. Benutzen Sie eine Kabeldurchführung
(PG13,5 oder M20). Der UG-7 wird
mit einem Kabeleingang schon
offen geliefert. In dem Fall dieser
Eingang nicht verwendet wird muß
er verschloßen werden. Bei Bedarf
können mehrere Kabeleingänge
geöffnet werden. Beachtung: Vorsichtig
behandeln, Elektronik im Gehäuse!
3. Anschließen Sie die Kabeln gemäß
dem Schaltplan. Sehen Sie das
Datenblatt an, das mit dem Produkt
zusammengeliefert ist.
1. Remove the cover over the connection
housing (four screws).
2. Use a cable gland (PG13,5 or M20).
The UG-7 is factory prepared with one
cable opening. In case more than one
opening is needed, carefully remove the
round plastic wall in the selected entry
and insert a cable gland. If the factory
prepared opening is not used, it must be
properly sealed.
3. Connect the cables according to the
wiring diagram. See the data sheet
enclosed with the product.
Electrical installation.
6
(1)
Bohren Sie keine Löcher für Schilder usw. in das Gehäuse.
Löcher führen zu Undichtigkeiten und Luftaustritt und beein-
trächtigen die Funktionsfähigkeit des Rauchmelders erheblich.

4
Die Montagehalterung wird flach geliefert.
The mounting bracket is supplied flat.
Sie können die Montagehalterung durch Biegen oder Formen
ganz einfach an Rund- oder Vierkantkanäle anpassen.
The mounting bracket can easily be bent or
shaped to fit circular or rectangular duct.
Bohren Sie
ein Loch mit
Ø 51 mm.
Drill a hole
Ø 51 mm.
Befestigen Sie die
Halterung am Kanal.
Fix the bracket
on to the duct.
Rundkanal.
Circular duct.
Isolierter Vierkantkanal.
Insulated rectangular duct.
Gummi-
dichtung.
Rubber
gasket.
Gummi-
dichtung.
Rubber
gasket.
Dichtungs-
hülse.
Sealing
sleeve.
Dichtungs-
hülse.
Sealing
sleeve.
9
ABSCHLIESSENDE
PRÜFUNGEN
• Kontrollieren Sie daß die Installation im Verhältnis zu dem
Luftstrohm richtig ausgeführt ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Plastikstopfen der Testöffnung
korrekt angebracht ist.
• Wir empfehlen, Rauch von einem Rauchgenerator in
den Kanal einzuleiten, um die Funktionsfähigkeit des
Rauchmelders zu überprüfen.
Mounting in places where possible
condensation problems could arise, e.g.
cold attics or outdoor.
Bei Verwendung der Montagehalterung, kann der
Kanaldurchmesser auf 100 mm beschränkt sein.
Die Montagehalterung ist mit Gummidichtung und
Dichtungshülse geliefert.
Mounting bracket for circular or
insulated rectangular ducts.
Using the mounting bracket the diameter of the duct
can be as small as 100 mm. The mounting bracket is
supplied with rubber gasket and sealing sleeve.
FINAL CHECKS
• Check that the UG-7 is correctly installed according to the air
flow in the duct.
• Check that the plastic plug of the test hole is properly installed.
• It is recommended that smoke from a smoke generator is
introduced into the duct to check the detector’s function.
Schild
Sign
Externe LED als
Alarmindikation.
Remote LED
indication.
VERSTECKTER Rauchmelder
HIDDEN smoke detector
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
Für die Verwendung im Außenbereich
verwenden Sie ein Schutzgehäuse,
z. B. UG-COVER-75 von Calectro.
For outdoor location use protection
cover e.g. Calectro´s UG-COVER-75.
Verwenden Sie ein Isolationsgehäuse von
100-200 mm, und schützen Sie das gesamte
Uniguard-Gerät. Ein Schild sollte auf die
Einbauposition des Rauchmelders hinweisen.
Use insulation cover of 100-200 mm and
protect the entire Uniguard. A sign should
be used to show location of the detector.
8
Einbau in Bereichen, in denen
Kondensationsprobleme entstehen könnten,
z.B. im Außenbereich oder auf kalten
Dachböden.
Montagehalterung für Rundkanäle
oder isolierte Vierkantkanäle.
Gemäß der WEEE-Richtlinie (Waste of Electrical and Electronic
Equipment) für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ist das Produkt am
Ende seiner Lebensdauer separat an einer zulässigen Sammelstelle zu
entsorgen. Es darf nicht in den unsortierten Abfällen gegeben werden.
!According to WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment)
directive, you must at the end of life of the product dispose of it
separately at an appropriate collection point and not place it with
unsorted waste. !

5
FRANÇAIS
Montage et positionnement.
L’Uniguard doit être installé conformément au schéma ci-dessous. Il
peut être installé indifféremment d’un côté ou de l’autre du conduit.
N.B. Conduits rectangulaires : Afin d’obtenir une couverture maximale
de l’échantillonnage d’air, installez l’Uniguard sur la partie la plus courte
du conduit rectangulaire.
Nous conseillons d’installer l’Uniguard à égale distance des appareils
de chauffage, de refroidissement ou de régulation de l’humidité, ainsi
que des implantations des contrôleurs de débit.
Une distance égale à 3 fois le diamètre du conduit doit être prévue
avant un clapet, un filtre ou un changement de direction du conduit, et
5 fois le diamètre après ces dispositifs.
NEDERLAND
Montage en positionering
De Uniguard dient te worden geïnstalleerd volgens de
onderstaande tekening. De Uniguard kan aan beide zijden van het
kanaal worden geïnstalleerd. N.B. rechthoekige kanalen: Installeer
de Uniguard aan de kortste zijde van een rechthoekig kanaal om
de maximale dekking van de luchtmonstername te krijgen.
Wij adviseren dat de Uniguard wordt gemonteerd op een gelijke
afstand van verwarmings-, koel- of vochtigheidsapparaten en
vergelijkbaar met de situering voor stromingsmonitors.
Er dient een afstand van 3 keer de kanaaldiameter over te blijven
voor een demper, filter of wijziging in de kanaalrichting en 5 keer
de diameter na deze apparaten.
Hydraulische diameter
Voorbeeld van installatie
bij interferentiebronnen:
- ventilator
- demper
- geluidsdemper
- batterij
- klimaatregelingsapparatuur
- kanaalbocht
- kanaalaftakking
- vernauwing of uitzetting kanaal
dhExemple d'emplacement en aval
du changement de direction du conduit.
Voorbeeld van locatie na
wijziging kanaalrichting.
Admission d'air.
Luchtinlaat.
Exemple d'emplacement en amont
de l'admission d'air.
Voorbeeld van locatie voor
luchtinlaat.
En cas d'amplitudes de température importantes, par exemple
à l'extérieur ou dans des zones exposées aux températures extérieures
toit, combles), l'Uniguard doit être isolé, vois le paragraphe 8.
Waar grote temperatuurschommelingen optreden, bijv. op locaties
buitenhuis of in gedeelten die zijn blootgesteld aan externe
temperaturen (dak, zolders), dient de Uniguard te worden geïsoleerd,
zie par. 8
5 dh3 dh
Le détecteur de fumée UG-7 doit orienté dans la direction du débit d'air.
De rookmelder UG-7 wordt geïnstalleerd, terwijl deze in de
luchtstromingsrichting wijst.
Direction du débit d'air.
Luchtstromingsrichting.
d = D
Ø D
hd =
h
2xHxB
H+B H
B
CONDUIT ROND
ROND KANAAL
CONDUIT RECTANGULAIRE
RECHTHOEKIG KANAAL
Exemple d’installation
au niveau de sources
d’interférences:
- ventilateur
- clapet
- silencieux
- batterie
- unité de traitement d’air
- coude d’un conduit
- embranchement de conduits
- rétrécissement ou élargissement
de conduit
Diamètre hydraulique
MIN 3xdhMIN 5xdh
UG-7 UG-7
VENTILATEUR
VENTILATOR
MIN 5xdh
UG-7
MIN 3xdh
UG-7
COUDE
KANAALBOCHT
UG-7
MIN 5xdh
UG-7
MIN 3xdh
UG-7
MIN 3xdh
EMBRANCHEMENT DE CONDUITS
KANAALAFTAKKING
UG-7
UG-7
MIN 3xdh
MIN 5xdh
UNITÉ DE TRAITEMENT D'AIR
KLIMAATREGELINGSAPPARATUUR
AIR DE RETOUR / RETOURLUCHT
ADMISSION D'AIR / INLAATLUCHT

6
1
2
3
4
Bouchon d’extrémité.
Eindplug.
Boor een gat in het kanaal:
• Zonder bevestigingsbeugel, ø 38 mm.
• Met bevestigingsbeugel, ø 51 mm (zie par. 9).
1. Meet de diameter van het kanaal.
2. Kort de buis in, indien nodig.
De buis dient ca. 90% van de breedte
van het kanaal binnen te dringen.
OPMERKING! Zie par. 7.
3. Steek de eindplug erin.
1.
Steek de buis in de onderkant van de Uniguard.
2. Borg de buis met de klemschroef.
1.
Monteer de buis en de detector op het kanaal.
2. Borg de onderkant van de Uniguard met de
drie schroeven. Posities zijn gemarkeerd.
(1)
Vis de blocage.
Klemschroef.
(2)
(1)
Installatie op het kanaal.
NE PAS couper cette extrémité !
Snijd dit uiteinde NIET af!
(2)
Percez un trou dans le conduit :
• Sans support de montage, ø 38 mm.
•
Avec support de montage, ø 51 mm (voir le paragraphe 9).
1. Mesurez le diamètre du conduit.
2. Raccourcissez le tuyau si nécessaire.
Le tuyau doit pénétrer dans environ.
90 % de la largeur du conduit.
NOTE Voir le paragraphe 7.
3. Insérez le bouchon d’extrémité.
1. Insérez le tuyau au fond de l’Uniguard.
2.
Bloquez le tuyau à l’aide d’une vis de blocage.
1.
Montez le tuyau et le détecteur sur le conduit.
2. Fixez le fond de l’Uniguard à l’aide des
trois vis, aux emplacements marqués.
Installation sur le conduit.

7
5
7
Controleer de detector met de
rookmeldertester RDP-300.
• Plaats de "testgatplug" aan de zijkant en
spuit een beetje aërosolen erin.
Bij een alarm brandt de LED op de
detector rood en bij een servicealarm
(besmetting) brandt deze groen.
• BELANGRIJK!
Plaats de "testgatplug" terug.
Boor geen gaten in de afdekking voor bordjes, enz.
Gaten veroorzaken luchtlekkages en verstoren de werking
van de detector in ernstige mate.
Detector testen.
Boor een gat
Ø 51 mm.
OPMERKING!
Diameter van het kanaal groter dan 0,6 m.
De venturibuis dient in het volledige kanaal te worden gestoken.
Max. diameter van het kanaal is 0,6 m.
Gebruik de venturibuis van 0,6 m.
Kort de buis in, indien nodig.
Voor kanalen met een ø van minder dan 0,6 m gebruik dan standaard
de buis van 0,6 m.
Voor kanalen met een ø van 0,6 m tot 1,4 m gebruik dan de buis van 1,5 m.
Voor kanalen die groter zijn dan 1,4 m gebruik dan de buis van 2,8 m.
Percez un
trou de Ø
51 mm.
NOTE:
Diamètre du conduit supérieur à 0,6 m.
Le tube de Venturi doit pénétrer entièrement dans le conduit.
Percez un trou
de Ø 38 mm.
Boor een gat met Ø
38 mm.
Percez un trou
de Ø 38 mm.
Boor een gat met Ø
38 mm.
Diamètre max. du conduit 0,6 m.
Utilisez le tube de Venturi 0,6 m.
Raccourcissez le tube si nécessaire.
Pour les conduits de diamètre inférieur à 0,6 m, utilisez le tube 0,6 m standard.
Pour les conduits de diamètre entre 0,6 et 1,4 m, utilisez le tube 1,5 m.
Pour les conduits de diamètre supérieur à 1,4 m, utilisez le tube 2,8 m.
Le tube de Venturi ne doit pas dépasser de
plus de 30 mm de la paroi du conduit.
De venturibuis mag niet meer uitsteken
door de kanaalwand dan max. 30 mm.
Raccourcissez le tube pour adapter la longueur.
Insérez le bouchon d'extrémité.
Mettez en place le joint
d'extrémité en plastique.
Mettez en place le joint en
caoutchouc, HFU204.
Kort de buis in tot de correcte lengte.
Steek de eindplug erin.
Plaats de kunststof
einddichting.
Plaats de rubberring,
HFU204.
Bevestiging van buizen in kanalen met
verschillende diameters.
1. Verwijder het deksel van de
verbindingsbehuizing (vier schroeven).
2. Gebruik een kabelpakkingbus (PG13,5
of M20). De UG-7 is in de fabriek
voorbereid met één kabelopening.
Verwijder de ronde kunststof wand in
de geselecteerde ingang voorzichtig en
steek de kabelpakkingbus erin, indien er
meer dan één opening nodig is. Indien
de in de fabriek voorbereide opening
niet wordt gebruikt, moet deze naar
behoren worden verzegeld.
3. Verbind de kabels volgens het
bedradingschema. Zie het bij het product
meegeleverde gegevensblad.
Elektrische installatie.
6
(1)
Test du détecteur.
Contrôlez le détecteur à l’aide d’un testeur
de détecteur de fumée RDP-300.
•
Poussez le « bouchon d’orifice de test » sur le
côté et vaporisez brièvement un jet d’aérosol.
En cas d’alarme, le voyant s’allume en
rouge sur le détecteur et en cas d’alarme de
service (contamination), le voyant est vert.
• IMPORTANT !
Remontez le « bouchon d’orifice de test ».
Installation électrique.
1. Déposez le capot du boitier de
raccordement (quatre vis).
2. Utilisez un presse-étoupe (PG13,5 ou
M20). L’UG-7 est préparé en usine,
avec une ouverture de câble. Si
plusieurs ouvertures sont nécessaires,
enlevez avec précautions la pastille
ronde en plastique de l’entrée choisie et
insérez un presse-étoupe. Si l’ouverture
préparée en usine n’est pas utilisée, elle
doit être correctement bloquée.
3. Branchez les câbles conformément au
schéma de câblage. Reportez-vous à la
fiche technique jointe au produit.
Ne percez pas de trous dans le capot pour y fixer des plaques
signalétiques, par exemple.
Des trous entraîneraient des fuites d’air et perturberaient
sérieusement le fonctionnement du détecteur.
Mise en place de tuyaux dans des condu-
its avec différents diamètres.

8
Le support de montage fourni est plat.
De bevestigingsbeugel wordt plat geleverd.
Il peut être facilement coudé ou mis en forme afin de s'adapter
à un conduit rond ou rectangulaire.
De bevestigingsbeugel kan gemakkelijk worden gebogen of
vervormd om bij het ronde of rechthoekige kanaal te passen.
Percez un trou
de Ø 51 mm
Ø 51 mm.
Boor een gat
Ø 51 mm.
Fixez le support
sur le conduit.
Bevestig de beugel
op het kanaal.
Conduit rond.
Rond kanaal. Conduit rectangulaire isolé.
Geïsoleerd rechthoekig kanaal.
Joint
caoutchouc
Rubberring.
Joint
caoutchouc.
Rubberring.
Manchon
d'étanchéité.
Verzegelin-
gsmof.
Manchon
d'étanchéité.
Verzegelin-
gsmof.
9
Montage op plaatsen waar mogelijke
condensatieproblemen kunnen optreden,
bijv. koude zolders of buitenhuis.
Bevestigingsbeugel voor ronde of
geïsoleerde, rechthoekige kanalen.
Bij gebruik van de bevestigingsbeugel kan de
diameter van het kanaal zo klein als 100 mm zijn.
De bevestigingsbeugel wordt geleverd met een
rubberring en verzegelingsmof.
EINDCONTROLES
• Controleer of de UG-7 correct is geïnstalleerd in
overeenstemming met de luchtstroming in het kanaal.
• Controleer of de kunststof plug van het testgat naar
behoren is geïnstalleerd.
• Het wordt aanbevolen om rook van een rookgenerator
in het kanaal te laten lopen om de werking van de
detector te controleren.
Signalétique.
Teken.
Voyant distant.
LED-
indicatie op
afstand.
Détecteur de fumée CACHÉ.
VERBORGEN rookmelder.
Percez un trou de
Ø 38 mm.
Boor een gat met
Ø 38 mm.
Percez un trou de
Ø 38 mm.
Boor een gat met
Ø 38 mm.
Pour les installations à l'extérieur,
utilisez un capot de protection, par
exemple UG-COVER-75 de Calectro.
Gebruik voor een locatie buitenhuis
het beschermingsdeksel, bijv. Calectro
UG-COVER-75.
Utilisez un capot d'isolation de 100-200 mm et
protégez la totalité de l'Uniguard. Une signalétique
doit indiquer l'emplacement du détecteur.
Gebruik het isolatiedeksel van 100 - 200 mm en
bescherm de volledige Uniguard. Een teken dient
te worden gebruikt om de locatie van de detector te tonen.
8
!Volgens de WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment)
(AEEA afval van elektrische en elektronische apparatuur) -richtlijn
moet u aan het einde van de levensduur van het product dit
apart wegwerpen bij een geschikt inzamelpunt en het niet aan
ongesorteerd afval toevoegen. !
CONTRÔLES FINAUX
• Contrôlez que l’UG-7 est correctement installé conformément
au débit d’air dans le conduit.
• Contrôlez que le bouchon en plastique de l’orifice de test est
bien en place.
• Il est conseillé d’envoyer dans le conduit de la fumée
émise par un générateur de fumée afin de contrôler le
fonctionnement du détecteur.
Avec un support de montage, le diamètre du conduit
peut descendre jusqu’à 100 mm. Le support de
montage est fourni avec un joint en caoutchouc et un
manchon d’étanchéité.
Montage aux emplacements où des
problèmes de condensation sont susceptibles
de se produire, par ex. dans des combles
froids ou à l’extérieur.
Montage de support pour conduits
ronds ou rectangulaires isolés.
Selon la directive DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques),
à la fi n de la vie du produit, vous devez le mettre au rebut séparément à un
point de collecte approprié, et non pas avec les déchets non triés.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other CALECTRO Smoke Alarm manuals

CALECTRO
CALECTRO UG-5-AFR-24V UNIGUARD SUPERFLOW User manual

CALECTRO
CALECTRO Superflow UG-5-AFR-230V-MB User manual

CALECTRO
CALECTRO UG-3-A4O UNIGUARD SUPERFLOW User manual

CALECTRO
CALECTRO UG-7-A6O-120V Manual

CALECTRO
CALECTRO UNIGUARD UG-2-A2 User manual

CALECTRO
CALECTRO Uniguard Superflow UG-3-J User manual

CALECTRO
CALECTRO Uniguard Superflow UG-3-O User manual

CALECTRO
CALECTRO Uniguard Superflow UG-3-J User manual

CALECTRO
CALECTRO Uniguard Superflow UG-5-AFR Series User manual

CALECTRO
CALECTRO UG-3-A4O User manual