Calpeda M COMP 4-16 User manual

Quadro elettrico di comando
Electric control box
Coffret électrique de commande
Cuadro eléctrico de mando
Schaltgerät
ùÎÂÍÚÓ˘ËÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌË
M COMP
ISTRU IONI ORIGINALI PER L’USO P 468.01 I Pagina 2 Italiano
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS P 468.01 GB Page 4 Engli h
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION
P 468.01 FPage 6 Françai
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO P 468.01 EPágina 8 E pañol
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG P468.01 DSeite 10 Deut ch
èÖêÇéçÄóÄãúçõÖ àçëíêìäñàà èé ùäëèãìÄíÄñàà
P468.01 RU ëÚ‡Ìˈ‡ 12 êÛÒÒÍËÈ

Quadro elettrico di comando
M COMP
ISTRU IONI PER L’USO
1. Tipo
2. Con izioni i impiego
- Alimentazione 220-240V 50/60 Hz
- Tensione nominale di isolamento: 400 Vac
- Massima protezione termica: da 4 a 18A
- Corrente di breve durata: 1,5 kA
- Corrente nominale circuito condizionata: 1 kA
- Ambiente: B
- Temperatura ambiente: -5 °C +40 °C
- Umidità relativa: da 20% a 90% senza condensa
- Grado di protezione IP 44
- Dimensioni cassetta 220x210x110, peso kg 0,92
- Norme di riferimento: IEC/EN 60439-1
3. Costruzione
Quadro elettrico di comando e protezione per motori
monofasi sommersi. a protezione è garantita da un
interruttore generale bipolare con una fase protetta
al sovraccarico da elemento termico.
Materiali
- Cassetta in materiale termoplastico
- Interruttore generale bipolare luminoso con 1
polo protetto al sovraccarico termico.
- Scheda elettronica contenente:
• Morsetti per collegamento linea di alimentazione
• Morsetti per collegamento motore
• Morsetti per collegamento pressostato o
interruttore a galleggiante
• Cavi di collegamento interruttore generale
• Cavi di collegamento condensatore
- Condensatore
- Pressacavi
4. Installazione
Il quadro elettrico deve essere fissato utilizzando
gli appositi fori situati nella parte posteriore.
Durante l’operazione di installazione fare attenzione
a non danneggiare le schede elettroniche e gli altri
componenti elettrici interni al quadro.
Prevedere attorno al quadro lo spazio per un
naturale raffreddamento.
Non installare il quadro in luoghi esposti al diretto
irraggiamento del sole o vicino a fonti di calore.
5. Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere
eseguito da un elettricista qualificato, nel
rispetto delle prescrizioni locali.
Seguire le norme di sicurezza.
Eseguire il collegamento a terra.
Rispettare le indicazioni riportate sullo schema
elettrico allegato.
Dopo il collegamento elettrico eliminare eventuali
spezzoni di filo, guaine, rondelle o altri corpi
estranei presenti all’interno del quadro elettrico.
Bloccare i cavi in ingresso/uscita stringendo le
ghiere dei pressacavi presenti nella parte inferiore
del quadro.
5.1. Con ensatore
Bloccare il condensatore nell’apposita
sede con la fascetta in dotazione e
collegarlo mediante i terminali a faston.
6. Avviamento
Quando si dà energia al quadro, la pompa è in
STOP. Premendo l’interruttore generale bipolare
luminoso si avvia la pompa.
7. Funzionamento
7.1. Funzionamento stan ar
Quadro elettrico per comando motore monofase.
a pompa può funzionare automaticamente con i
segnali di un pressostato (impianto di
pressurizzazione) o di un galleggiante
(riempimento vasca). Nel caso venga installato
uno di questi segnali, utilizzare il pressacavo M16
in dotazione.
Per il riempimento di una vasca, togliere il ponte
sui morsetti e collegare alla morsettiera del
quadro i cavi dell’interruttore a galleggiante.
Nota 1: nel caso la corrente massima
del galleggiante sia inferiore a quella
nominale della pompa collegare il
galleggiante ai morsetti della scheda
elettronica VBT (a richiesta).
7.2. Funzionamento con sche a
LVBT i controllo livello
Quadro elettrico per comando motore monofase
con scheda elettronica VBT di controllo livello.
Protegge l’elettropompa sommersa contro la
marcia a secco.
M COMP 7 - 30
Corrente massima 7A
Condensatore 30 µF - 450Vc
Serie COMP
Alimentazione monofase
M COMP 4-16
M COMP 4-20
M COMP 5-20
M COMP 5-25
M COMP 6-16
M COMP 6-20
M COMP 6-30
M COMP 6-35
M COMP 7-20
M COMP 7-25
M COMP 7-30
M COMP 8-25
M COMP 8-30
M COMP 10-25
M COMP 10-30
M COMP 10-35
M COMP 10-40
M COMP 12-35
M COMP 12-40
M COMP 12-50
M COMP 12-60
M COMP 12-70
M COMP 14-50
M COMP 16-60
M COMP 16-70
M COMP 18-70
2

7.2.1. Funzionamento con 2
son e i livello
a pompa si ferma quando l’acqua non bagna più
la sonda MIN e riparte quando l’acqua sale fino
alla sonda MAX.
- Inserire le sonde nel pozzo e collegarle ai
rispettivi morsetti.
- Collegare il morsetto COM al conduttore di terra
della pompa.
- Ruotare, il trimmer (TIME) della scheda VBT, tutto
in senso antiorario (temporizzatore a 0 minuti).
• led verde acceso: consenso al funzionamento.
• led rosso acceso: mancanza acqua nel pozzo.
Schema di collemamento con 2 sonde
7.2.2. Funzionamento con son a
temporizzata
a pompa si arresta quando l’acqua non bagna
più la sonda MAX. Quando l’acqua ritorna a
bagnare la sonda MAX, parte una
temporizzazione (da 0 a 12 minuti) impostata
sulla scheda VBT per ritardare l’avviamento
della pompa, (impostazione di fabbrica 3 minuti
circa).
a scelta del tempo di ritardo per la partenza della
pompa deve essere fatto in base al tempo di
infiltrazione dell’acqua nel pozzo e al
ristabilimento del livello dinamico.
Un tempo di ritardo troppo breve provoca
eccessivi avviamenti della pompa.
- Inserire nel pozzo la sonda e collegarla al
morsetto MAX.
- Collegare il morsetto COM al conduttore di terra
della pompa.
- Selezionare sul trimmer (TIME) della scheda
VBT il tempo di ritardo per la partenza della
pompa (da 0 minuti con trimmer ruotato tutto in
senso antiorario a 12 minuti con trimmer ruotato
tutto in senso orario).
• led verde acceso: consenso al funzionamento.
• led rosso acceso: mancanza acqua nel pozzo.
• led verde e rosso spenti: temporizzazione in atto.
Schema di collemamento con sonda temporizzata
8. Accessori
8.1. Sche a LVBT i controllo
livello (a richiesta)
Scheda LVBT di controllo livello, comprende:
- Morsettiera di collegamento linea di
alimentazione 230 VCA.
- Morsettiera per il collegamento sonde (MAX,
MIN e COM). Tensione sulle sonde 8 VCA.
- Morsettiera per il collegamento galleggiante
(vedi nota 1) o pressostato.
- Relé di potenza (30 A contatto/240 VCA).
- Trimmer (SENS) per la regolazione della
resistenza dell’acqua tarabile da 2,5 a 50 kohm
(taratura di fabbrica 10 kohm). Per aumentare la
sensibilità ruotare in senso orario.
- Trimmer (TIME) per la regolazione del ritardo
alla ripartenza tarabile da 0 a 12 minuti.
- ed verde di segnalazione consenso al
funzionamento.
- ed rosso di segnalazione mancanza acqua nel
pozzo.
8.2. Son e i livello
Coppia di elettrosonde MIN e MAX con cavi di
collegamento al quadro elettrico 2x0,75 mm2.
9. Smaltimento
Rispettare le norme locali e smaltire il dispositivo di
comando secondo quanto prescritto da esse. Il
prodotto contiene componenti elettrici ed elettronici
e dovrebbe essere smaltito in modo conforme.
MAX MIN COM
CMA
Stop
Livello minimo
Start
4.70.1207.3
MAX MIN COM
CMA
Stop
Ritardo
Livello minimo Trimmer
(TIME)
(xx min)
4.70.1207.4
led rosso led verde
SENS TIME
3

4
Electric control box
M COMP
OPERATING INSTRUCTION
1. Type
2. Operating con itions
- Mains supply 220-240V 50/60 Hz
- Rated insulation voltage: 400 Vac
- Maximum thermal protection: da 4 a 18A
- Rated short-time withstand current: 1,5 kA
- Rated conditional short-circuit current: 1 kA
- Environment: B
- Ambient temperature from -5 °C to +40 °C.
- Relative humidity: 20%÷90% without condensation
- Protection IP 44.
- Dimensions 220x210x110, weight 0,92 kg.
- Standards: IEC/EN 60439-1
3. Constuction
Control box for control and protection of
submersible, single-phase motors.
Protection is provided by means of a main bi-
polar switch with a phase protected against
overload by means of a thermal element.
Materials
- Thermoplastic case
- uminous main bi-polar switch with 1 pole
protected against thermal overload
- Electronic card, containing:
• Terminals for connecting the power line
• Terminals for connecting the motor
• Terminals for connecting pressure switch or
float switch
• Cable for connecting the main bi-polar switch
• Cable for connecting the capacitor
- Capacitor
- Cable glands
4. Installation
The electric control panel must be fastened by
using the relevant holes on the back.
During installation do not damage the electronic
cards and the other electrical components found
inside of the box.
Provide for enough space all around the control
panel for natural cooling.
Do not install the control panel in places exposed
to direct sunlight or near sources of heat.
5.
Electrical connection
Electrical connection must be carried out
by a qualified electrician in accordance
with local regulations.
Follow all safety standards.
The unit must be properly earthed (grounded).
Follow the instructions in the wiring diagram
hereto attached.
Once the electrical connection has been
completed, remove any pieces of wire, sheath,
washers or any other foreign bodies that may be
found inside the electric control panel.
5.1. Capacitor
Fasten the capacitor in the suitable seat
through the supplied clamp and connect it
through the terminals.
6. Starting
When the control unit is turned on, the pump is on
STOP. Switching on the main bi-polar switch the
pump stars.
7. Operation
7.1. Stan ar operation
Control box for control of a single-phase motor.
The pump can work automatically with the signals
from the pressure switch (pressure circuit) or a
float switch (tank filling). When one of this signals
is installed, use the supplied M16 cable gland.
To fill a storage tank, remove bridge on terminals
and connect the brown-black leads of the float
switch to the control box terminals.
Note 1: when the maximun current of
the float switch is less than the nominal
current of the pump, the float switch
has to connect to VBT electronic card
(on request).
7.2. Operating with LVBT
electronic car
Control box for control of a single-phase motor
with VBT electronic card. Protects submersed
pumps against dry-running.
M COMP 7 - 30
Maximum current 7A
Capacitor 30 µF - 450Vc
COMP series
Single-phase power
M COMP 4-16
M COMP 4-20
M COMP 5-20
M COMP 5-25
M COMP 6-16
M COMP 6-20
M COMP 6-30
M COMP 6-35
M COMP 7-20
M COMP 7-25
M COMP 7-30
M COMP 8-25
M COMP 8-30
M COMP 10-25
M COMP 10-30
M COMP 10-35
M COMP 10-40
M COMP 12-35
M COMP 12-40
M COMP 12-50
M COMP 12-60
M COMP 12-70
M COMP 14-50
M COMP 16-60
M COMP 16-70
M COMP 18-70

5
7.2.1. Operating with 2 level
probes
The pump stops when water no longer touches
the probe MIN and starts again when water
reaches the probe MAX.
- Insert the sensors in the well and connect them
to the appropriate terminals.
- Connect terminal COM to the pump earth lead.
- Turn, the timer (TIME) on the VBT card;
completely in the counterclockwise direction
(timer at 0 minute).
• Green led “on”: operation enabled.
• Red led “on”: no water in well.
Connection diagram with 2 level probes
7.2.2. Operating with time level
probe
The pumps stop when water no longer touches
the probe MAX. When water level reaches probe
MAX again, a timer (from 0 to 12 min) set on the
level control card SR 3T starts to delay the
pumps starting (original set value about 3 min).
The delay time for starting of the pump must be
determined on the basis of the time required for
infiltration of the water into the well and re-
establishing of the dynamic level.
A delay time which is too short will result in an
excessive number of starts of the pump.
- Install the sensor in the well and connect it to
terminal MAX.
- Connect terminal COM to the pump earth lead.
- Select the pump-start delay time with the VBT
card timer (TIME) (from 0 mins with the timer
turned fully in the counter-clockwise direction to
12 mins with the timer turned fully in the
clockwise direction).
• Green led “on”: operation enabled.
• Red led “on”: no water in well.
• Red and green led indicators “off”: timer has
been triggered
Connection diagram with timed level probe
8. Accessories
8.1. LVBT electronic car (on request)
The LVBT electronic card for level control
includes:
- Terminals for connection 230 VAC main supply.
- Terminals for connection level probes (MAX,
MIN e COM). Voltage to sensors 8 VAC.
- Terminals for connection float switch (see note
1) or pressure switch.
- Power relay (30 A contact/240 VAC).
- Trimmer to adjust the water resistance to be set
from 2.5 to 50 kohm (original set value 10
kohm). To increase the sensitivity turn
clockwise.
- Trimmer to adjust the delay at restart to be set
from 0 to 12 mins.
- Green ED to indicate operation enabled.
- Red ED to indicate no water in well.
8.2. Level probes
Pair of min and max sensors with cables for
connection to the control box 2x0,75 mm2.
9. Disposal
Observe the local regulations and dispose of any
control gear accordingly. This product contains
electrical and electronic components and should be
disposed of accordingly.
MAX MIN COM
CMA
Stop
Minumum level
Start
4.70.1207.3
MAX MIN COM
CMA
Stop
Delay
Minumum level Trimmer
(TIME)
(xx min)
4.70.1207.4
red led green led
SENS TIME

Coffret électrique de commande
M COMP
MODE D’EMPLOI
1. Type
2. Con itions ’utilisation
- Alimentation 220-240V 50/60 Hz
- Tension d’isolement assignée: 400 Vac
- Protection thermique maximale: da 4 a 18A
- Courant de courte durée assigné: 1,5 kA
- Tenue aux courants de court-circuit: 1 kA
- Environnement: B
- Température ambiante: -5 °C +40 °C
- Humidité relative: de 20 à 90 % sans condensation
- Degré de protection IP 44
- Dimensions du coffret
220x210x110
, poids 0,92 kg
- Normes: IEC/EN 60439-1
3. Construction
Coffret de démarrage pour le contrôle et la
protection des moteurs submersibles
monophasés. a protection thermique se fait par
un interrupteur bipolaire avec la phase protégée
contre une surcharge.
Matériel
- Coffret thermoplastique
- Interrupteur bipolaire lumineux avec 1 pôle de
protection contre surcharge thermique.
- Carte électronique contenant:
• Bornes de connexion ligne d’alimentation
• Bornes de connexion moteur
• Bornes de connexion pressostat ou
interrupteur à flotteur
• Câble de connexion interrupteur bipolaire
• Câble de connexion condensateur
- Condensateur
- Presse-étoupes
4. Installation
e coffret électrique doit être fixé à l’aide des trous
prévus situés dans la partie arrière.
Pendant l’installation, faire attention à ne pas
endommager les cartes électroniques et les autres
composants électriques à l’intérieur de l’armoire.
Prévoir autour du coffret un espace suffisant pour
le refroidissement naturel.
Ne pas installer le coffret dans des lieux exposés
à la lumière directe du soleil ou proches d’une
source de chaleur.
5. Branchement électrique
e branchement électrique doit être
effectué par un électricien qualifié dans le
respect des prescriptions locales.
Suivre les normes de sécurité.
Effectuer le branchement à la terre.
Respecter les indications reportées sur le schéma
électrique joint.
Après le branchement électrique, éliminer les
éventuels bouts de fils, gaines, rondelles ou autres
corps étrangers présents à l’intérieur du coffret
électrique.
5.1. Con ensateur
Fixer le condensateur dans son siège
avec les colliers fournis et les connecter
avec les cosses aux extrémités des
câbles.
6. Démarrage
A la mise sous tension du coffret, la pompe est à
’ARRÊT. En pressant l’interrupteur général
bipolaire lumineux, on démarre la pompe.
7. Fonctionnement
7.1. Fonctionnement stan ar
Coffret de démarrage pour le contrôle des
moteurs monophasés.
a pompe peut fonctionner automatiquement
avec un pressostat (installation de surpression)
ou un flotteur (remplissage de la cuve). Quand
l’un de ces éléments est installé, utiliser le cable
de serrage M16 fourni.
Pour le remplissage d’une cuve, enlever le pont
sur les bornes et relier les câbles de
l’interrupteur à flotteur au bornier de l’armoire.
Remarque 1: Au cas où le courant
maximal du flotteur serait inférieur au
courant nominal de la pompe, relier le
flotteur aux bornes de la carte
électronique VBT (sur demande).
7.2. Fonctionnement avec carte
LVBT e contrôle e niveau
Coffret de démarrage pour le contrôle des
moteurs monophasés avec carte BVT pour le
contrôle du niveau. Il protège l’électropompe
immergée contre le fonctionnement à sec.
M COMP 7 - 30
Courant maximum 7A
Condensateur 30 µF - 450Vc
Série COMP
Alimentation monophasée
M COMP 4-16
M COMP 4-20
M COMP 5-20
M COMP 5-25
M COMP 6-16
M COMP 6-20
M COMP 6-30
M COMP 6-35
M COMP 7-20
M COMP 7-25
M COMP 7-30
M COMP 8-25
M COMP 8-30
M COMP 10-25
M COMP 10-30
M COMP 10-35
M COMP 10-40
M COMP 12-35
M COMP 12-40
M COMP 12-50
M COMP 12-60
M COMP 12-70
M COMP 14-50
M COMP 16-60
M COMP 16-70
M COMP 18-70
6

7.2.1. Fonctionnement avec 2
son es e niveau
a pompe s’arrête quand l’eau ne mouille plus la
sonde MIN et repart quand l’eau remonte jusqu’à
la sonde MAX.
- Installer les sondes dans le puits et les
connecter aux bornes appropriées.
-
Connecter la borne COM au fil de terre de la pompe
.
- Positionner le potentiomètre de temporisation
sur la carte VBT, tourner complètement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
(potentiomètre de temporisation 15 minutes).
• LED verte sur «on»: en fonctionnement.
• LED rouge sur «on»: pas d’eau dans le puits.
Schéma de branchement avec 2 sondes
7.2.2. Fonctionnement avec
son e temporisée
a pompe va s’arrêter dès que l’eau n’est plus en
contact avec la sonde MAX. Quand l’eau mouille à
nouveau la sonde MAX, une temporisation se met
en marche (de 0 à 12 minutes), elle est établie par
la carte VBT afin de retarder le démarrage de la
pompe, (réglage d’usine de 3 minutes environ).
e délai de temporisation pour le démarrage de la
pompe doit être déterminé sur la base du temps
nécessaire pour l’infiltration de l’eau dans le puits
et ré-établir un niveau dynamique.
Un délai de temporisation trop court entraînera un
nombre de démarrages excessif de la pompe.
- Installer la sonde dans le puits et la connecter à
la borne MAX.
- Connecter la borne COM au fil de terre de la
pompe.
- Sélectionner le délai de temporisation du
démarrage de la pompe avec le potentiomètre de
temporisation de la carte VBT (de 0 minutes avec
le potentiomètre de temporisation tourné
complètement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à 12 minutes avec le
potentiomètre de temporisation dirigé intégralement
dans le sens des aiguilles d’une montre).
• LED verte sur «on»: en fonctionnement.
• LED rouge sur «on»: pas d’eau dans le puits.
• Voyants des LED rouge et verte «off»: le
potentiomètre de temporisation s’est déclenché.
Schéma de branchement avec sonde temporisée
8. Accessoires
8.1. Carte électronique LVBT e
contrôle e niveau (sur demande)
Carte électronique LVBT de contrôle de niveau inclut:
- Bornier de raccordement ligne d’alimentation
230 VCA.
- Bornier de branchement pour la connexion de
sondes (MAX, MIN e COM). Tension sur les
sondes 8 VCA.
- Bornier pour le raccordement du flotteur (voir
remarque 1) ou pressostat.
- Relais de haute puissance (contact 30 A/240 VCA).
- Potentiomètre pour le réglage du retard au
redémarrage réglable de 0 à 12 minutes.
- Potentiomètre pour le réglage de la résistance de
l’eau réglable de 2,5 à 50 k Ohm (réglage d’usine
10 k Ohm). Pour augmenter la sensibilité, tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Diode ED verte pour indiquer que le
fonctionnement est actif.
- Diode ED route pour indiquer qu’il n’y a pas
d’eau dans le puits.
8.2. Son es e niveau
Couple de sondes électriques MIN et MAX avec
des câbles de branchement à l’armoire électrique
2x0,75 mm2.
9. Recyclage
a mise au rebut du coffret se fera en respectant
les prescriptions locales. Ce produit contient des
composants électriques et électroniques et doit
être éliminé de maniére conforme.
MAX MIN COM
CMA
Stop
Niveau minumum
Start
4.70.1207.3
MAX MIN COM
CMA
Stop
Retard
Niveau minumum
Potentiomètre
Temporisation
(TIME)
(xx min)
4.70.1207.4
led rouge led verte
SENS TIME (Temporisation)
7

8
Cuadro eléctrico de mando
M COMP
INSTRUCCIONES DE USO
1. Tipo
2. Con iciones e empleo
- Alimentación 220-240V 50/60 Hz
- Valor de voltaje de aislamiento: 400 Vac
- Máxima protección térmica: por 4 a 18A
- Pico de corriente de cortocircuito soportado: 1,5 kA
-
Valor condicional de la corriente de cortocircuito: 1 kA
- Medio ambiente: B
- Temperatura ambiente: -5 °C +40 °C
-
Humedad relativa: de 20% a 90% sin condensación
- Grado de protección IP 44
- Dimensiones de la caja 220x210x110, peso kg 0,92
- Normas: IEC/EN 60439-1
3. Fabricación
Tablero eléctrico de mando y protección para
motores monofásicos sumergidos. a protección
está garantizada mediante un interruptor general
bipolar con una fase protegida contra la
sobrecarga por un elemento térmico.
Materiales
- Caja de material termoplástico
- Interruptor general bipolar luminoso con 1 polo
protegido contra la sobrecarga térmica
- Tarjeta electrónica que contiene:
•
Bornes para la conexión de la línea de alimentación
• Bornes para la conexión del motor
• Bornes para la conexión del presóstato o
interruptor con flotador
• Cables de conexión del interruptor general
• Cables de conexión del condensador
- Condensador
- Prensa cables
4. Instalación
El cuadro eléctrico debe ser asegurado utilizando
los orificios correspondientes ubicados en la parte
posterior. Durante la operación de instalación
poner atención en no dañar las fichas electrónicas
y los demás componentes electrónicos presentes
en el interior del cuadro.
Predisponer alrededor del cuadro el espacio
oportuno para el enfriamiento natural. No instalar
el cuadro en lugares expuestos a las radiaciones
solares directas o cerca a fuentes de calor.
5. Conexión eléctrica
a conexión eléctrica debe ser efectuada
por un electricista calificado, en el respeto
de las disposiciones locales.
Observar las normas de seguridad.
Ejecutar la conexión a tierra.
Respetar las indicaciones que aparecen en el
esquema eléctrico adjunto.
Después de la conexión eléctrica eliminar
eventuales trozos de cable, fundas, arandelas u
otros cuerpos extraños presentes en el interior
del cuadro eléctrico.
5.1. Con ensa or
Fijar el condensador en su sede con la
faja en dotacion y conectarlo por los
terminales des cables a faston.
6. Puesta en marcha
Cuando se da energía al tablero, la bomba está en
STOP. Presionando el interruptor general bipolar
luminoso la bomba se pone en marcha.
7. Funcionamiento
7.1. Funcionamiento están ar
Tablero eléctrico para mando de motor monofásico.
a bomba puede funcionar automáticamente con
las señales de un presostato (instalación de
presurización) o de un flotador (llenado de la cuba).
En caso de que uno de estos senales esté instalado,
utilizar el pasacable M16 suministrado.
Para el llenado de una cuba, quitar el puente
sobre los bornes y conectar a la bornera del
tablero los cables del interruptor con flotador.
Nota 1: en el caso que la corriente
máxima del flotador sea inferior a la
nominal de la bomba, conectar el
flotador a los bornes de la tarjeta
electrónica VBT (a pedido).
7.2. Funcionamiento con tarjeta
LVBT e control e nivel
Tablero eléctrico para mando de motor
monofásico con tarjeta electrónica VBT de
control de nivel. Protege la electrobomba
sumergida contra la marcha en vacío.
M COMP 7 - 30
Corriente máxima 7A
Condensador 30 µF - 450Vc
Serie COMP
Alimentación monofásica
M COMP 4-16
M COMP 4-20
M COMP 5-20
M COMP 5-25
M COMP 6-16
M COMP 6-20
M COMP 6-30
M COMP 6-35
M COMP 7-20
M COMP 7-25
M COMP 7-30
M COMP 8-25
M COMP 8-30
M COMP 10-25
M COMP 10-30
M COMP 10-35
M COMP 10-40
M COMP 12-35
M COMP 12-40
M COMP 12-50
M COMP 12-60
M COMP 12-70
M COMP 14-50
M COMP 16-60
M COMP 16-70
M COMP 18-70

9
7.2.1. Funcionamiento con 2
son as e nivel
a bomba se detiene cuando el agua no moja
más la sonda de MÍN y restablece su
funcionamiento cuando el agua sube hasta la
sonda de MÁX.
- Introducir las sondas en el pozo y conectarlas a
los bornes correspondientes.
- Conectar el borne COM al conductor de tierra
de la bomba.
- Girar, el trimmer (TIME) de la tarjeta VBT,
completamente en sentido antihorario
(temporizador en 0 minutos).
• led verde encendido: consentimiento para el
funcionamiento.
• led rojo encendido: no hay agua en el pozo.
Esquema de conexión con 2 sondas
7.2.2. Funcionamiento con
son a temporiza a
a bomba se detiene cuando el agua no moja
más la sonda de MÁX. Cuando el agua vuelve a
mojar la sonda de MÁX, arranca un temporizador
(de 0 a 12 minutos) ajustado en la tarjeta VBT
para atrasar el arranque de la bomba, (ajuste de
fábrica, aproximadamente 3 minutos).
a elección del tiempo de atraso del arranque de
la bomba debe ser efectuado en base al tiempo
de infiltración del agua en el pozo y cuando se
efectúa el restablecimiento del nivel dinámico.
Un tiempo de atraso demasiado breve provoca
excesivos arranques de la bomba.
- Introducir la sonda en el pozo y conectarla al
borne de MÁX.
- Conectar el borne COM al conductor de tierra
de la bomba.
- Seleccionar en el trimmer (TIME) de la tarjeta
VBT el tiempo de atraso para el arranque de la
bomba (de 0 minutos con trimmer girado
completamente en sentido antihorario a 12
minutos con trimmer girado completamente en
sentido horario).
• led verde encendido: consentimiento para el
funcionamiento.
• led rojo encendido: no hay agua en el pozo.
• led verde y rojo apagados: temporización en acto
Esquema de conexión con sonda temporizada
8. Accesorios
8.1. Tarjeta LVBT e control el
nivel (a pedido)
Tarjeta LVBT de control del nivel, comprende:
- Bornera de conexión de la línea de alimentación
230 VCA.
- Bornera para la conexión de las sondas (MÁX,
MÍN y COM). Tensión en las sondas 8 VCA.
- Bornera para la conexión del flotador (véase la
nota 1) o presostato.
- Relé de potencia (30 A contacto/240 VCA).
- Trimmer (SENS) para la regulación de la
resistencia del agua que se puede calibrar de 2,5
a 50 kohm (calibración de fábrica 10 kohm). Para
aumentar la sensibilidad girar en sentido horario.
- Trimmer (TIME) para la regulación del atraso del
arranque que se puede calibrar de 0 a 12 minutos.
- ed verde de indicación del consentimiento para
el funcionamiento.
- ed rojo de indicación de falta de agua en el pozo.
8.2. Son as e nivel
Par de electrosondas MÍN y MÁX con cables de
conexión al tablero eléctrico 2x0,75 mm2.
9. Eliminación e resi uos
Observe las normativas locales al eliminar el
equipo de control. Al eliminar este producto, tenga
en cuenta que contiene componentes eléctricos y
electrónicos.
MAX MIN COM
CMA
Stop
Nivel mínimo
Start
4.70.1207.3
MAX MIN COM
CMA
Stop
Retraso
Nivel mínimo Trimmer
(TIME)
(xx min)
4.70.1207.4
led rojo led verde
SENS TIME

Schaltgerät
M COMP
BETRIEBSANLEITUNG
1. Typen
2. Anwen ungsbereich
- Stromversorgung 220-240V 50/60 Hz
- Bemessungs-Isolationsspannung: 400 Vac
- Höchster Wärmeschutz: von 4 bis 18 A
- Bemessungskurzzeitstrom: 1,5 kA
- Bemessungssteh-Wechselstrom: 1 kA
- Umgebung: B
- Umgebungstemperatur: -5 °C +40 °C
-
Relative uftfeuchtigkeit: 20% bis 90% ohne Kondensat
- Schutzart IP 44
- Kastenabmessungen 220x210x110, Gewicht kg 0,9
- Normen: IEC/EN 60439-1
3. Konstruktion
Schaltgerät mit Schutz für Einphasen-
Tauchmotoren. Der Schutz wird durch einen
zweipoligen Hauptschalter mit einer gegen
Überlastung durch Temperaturelement
geschützten Phase gewährleistet.
Werkstoffe
- Gehäuse aus Kunststoff
- Zweipoliger eucht-Hauptschalter mit 1 gegen
thermische Überbelastung geschützten Pol.
- Elektronikplatine mit:
• Verbindungsklemmen für Zuleitung
• Verbindungsklemmen für Motor
• Verbindungsklemmen Druckwächter oder
Schwimmerschalter
• Verbindungskabel Hauptschalter
• Verbindungskabel Kondensator
- Kondensator
- Kabelverschraubung
4. Einbau
Das Schaltgerät ist mit Hilfe der hierfür
vorgesehen, sich auf der Rückseite befindenden
öchern, zu befestigt.
Während der Installation ist
darauf zu achten, dass die elektronischen Karten
sowie andere Bestandteile der Schalttafel nicht
beschädigt werden.
Außerhalb der Schalttafel ist für ausreichend Platz
für eine natürliche üftung zu sorgen. Bei der
Installation der Schalttafel ist darauf zu achten,
dass diese weder einer direkten Sonnenstrahlung
ausgesetzt ist, noch sich in der Nähe anderer
Wärmequellen befindet.
5. Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss ist vom
Fachpersonal entsprechend der örtlich
geltenden Vorschriften auszuführen.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Die Erdung ausführen.
Beachten Sie die auf dem beigefügten Schaltplan
aufgeführten Hinweise.
Nach dem elektrischen Anschließen sind
eventuelle Kabelreste, Scheiben, Hülle,
Unterlegscheiben und weitere, sich innerhalb der
Schalttafel befindende Fremdkörper zu beseitigen.
5.1. Kon ensator
Den Kondensator in seiner Aufnahme mit
der mitgelieferten Schelle befestigen und
mit den Klemmen verbinden.
6. Inbetriebnahme
Wenn man die Schalttafel mit Strom versorgt, steht
die Pumpe auf STOP. Drückt man den zweipoligen
eucht-Hauptschalter startet die Pumpe.
7. Betrieb
7.1. Stan ar betrieb
Elektroschalttafel zur Steuerung des
Einphasenmotors.
Die Pumpe kann automatisch mit den Signalen
eines Druckwächters funktionieren
(Druckschaltung) oder mit einem Schwimmer
(Niveausteuerung).
Zum Anschluss eines externen Kontaktgebers ist
die mitgelieferte Kabelverschraubung M16 zu
verwenden.
Zur Niveausteuerung die Brücke auf den
Klemmen entfernen und die Kabel des
Schwimmerschalters an der Klemmleiste der
Schalttafel befestigen.
Anmerkung 1: sollte der Hauptstrom des
Schwimmers unter dem Nennstrom der
Pumpe sein, den Schwimmer an die
Klemmen der Elektronikkarte VBT anschließen
(auf Wunsch).
7.2. Betrieb mit LVBT Karte zur
Stan kontrolle
Elektroschalttafel für die Steuerung des
Einphasenmotors mit Elektronikkarte VBT zur
Standkontrolle. Schützt die Tauchpumpe gegen
Trockenlauf
M COMP 4-16
M COMP 4-20
M COMP 5-20
M COMP 5-25
M COMP 6-16
M COMP 6-20
M COMP 6-30
M COMP 6-35
M COMP 7-20
M COMP 7-25
M COMP 7-30
M COMP 8-25
M COMP 8-30
M COMP 10-25
M COMP 10-30
M COMP 10-35
M COMP 10-40
M COMP 12-35
M COMP 12-40
M COMP 12-50
M COMP 12-60
M COMP 12-70
M COMP 14-50
M COMP 16-60
M COMP 16-70
M COMP 18-70
M COMP 7 - 30
Höchststrom 7A
Kondensator 30 µF - 450Vc
COMP Serie
Einphasige Stromversorgung
10

7.2.1. Betrieb mit 2 Elektro en
Die Pumpe stoppt, wenn das Wasser die MIN
Sonde nicht mehr berührt und startet erneut, wenn
das Wasser bis zur MAX Sonde steigt.
- Die Sonden in die Grube geben und an die
jeweiligen Klemmen anschließen.
- Die Klemme COM an den Erdungsleiter der
Pumpe anschließen.
- Den Trimmer (TIME) der VBT Karte ganz gegen
den Uhrzeigersinn drehen (Zeitgeber auf 0
Minuten).
• grünes Led leuchtet: Betrieb freigegeben .
• rotes Led leuchtet: Wasser fehlt in der Grube.
Verbindungsplan mit 2 Pumpen
7.2.2. Betrieb mit Taktgeber-
Son e
Die Pumpe stoppt, wenn das Wasser die MAX
Sonde nicht mehr berührt. Wenn das Wasser die
MAX Sonde wieder berührt, startet ein Taktgeber
(von 0 bis 12 Minuten), der auf der VBT Karte
programmiert ist, um den Start der Pumpe zu
verzögern (Fabriksprogrammierung etwa 3
Minuten).
Die Wahl der Verzögerungszeit für den Start der
Pumpe muss entsprechend des Wasserzulaufes
angepasst werden.
Kurze Verzögerungszeiten verursachen zu viele
Starts der Pumpe.
- Die Sonde in die Grube geben und an die MAX
Klemme anschließen.
- Die COM Klemme an den Erdungsleiter der
Pumpe anschließen.
- Auf dem Trimmer (TIME) der VBT Karte die
Verzögerungszeit für den Pumpenstart wählen
(von 0 Minuten bei ganz gegen den
Uhrzeigersinn gedrehtem Trimmer bis 12
Minuten bei ganz im Uhrzeigersinn gedrehten
Trimmer).
• grünes Led leuchtet: Betrieb freigegeben.
• rotes Led leuchtet: Wasser fehlt in der Grube.
• grünes und rotes Led ausgeschaltet: Taktgeber läuft.
Verbindungsplan mit Taktgebersonde
8. Zubehör
8.1. LVBT Son e für
Stan kontrolle (auf Wunsch)
Die LVBT Sonde für die Standkontrolle enthält:
- Verbindungsklemmleiste der Versorgungsleitung
230 VCA.
- Verbindungsklemmleiste für Sonden (MAX, MIN
und COM). Spannung auf 8 VCA Sonden.
- Verbindungsklemmleiste für Schwimmer (siehe
Anmerkung 1) oder Druckwächter.
- eistungsrelais (30 A Kontakt/240 VCA).
- Trimmer (SENS) für die Einstellung des
Wasserwiderstandes einstellbar auf 2,5 bis 50
kohm (Fabikseinstellung 10 kohm). Zur Erhöhung
der Empfindlichkeit im Uhrzeigersinn drehen.
- Trimmer (TIME) für die Einstellung der
Neustartverzögerung, einstellbar von 0 bis 12
Minuten.
- grünes ed zur Anzeige und Freigabe des Betriebs.
- rotes ed zur Anzeige Wasser fehlt in der Grube.
8.2. Stan son e
Paar Elektrosonden MIN und MAX mit
Verbindungskabeln an die Elektroschalttafel
2x0,75 mm2.
9. Entsorgung
Beachten Sie die lokalen Vorschriften und
entsorgen Sie das Steuergerät entsprechend.
Dieses Produkt enthält elektrische und elektronische
Komponenten und sollte dementsprechend entsorgt
werden.
MAX MIN COM
CMA
Stop
Mindeststand
Start
4.70.1207.3
MAX MIN COM
CMA
Stop
Verzögerung
Mindeststand Trimmer
(TIME)
(xx min.)
4.70.1207.4
rotes Led grünes Led
SENS TIME
11

ùÎÂÍÚÓ˘ËÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌË
MCOMP
àçëíêìäñàà èé ùäëèãìÄíÄñàà
1. íËÔ˚
2. ꇷӘË ÛÒÎÓ‚Ëfl
- Питание: 220-240 В перем. 50/60 Гц
-
Номинальное напряжение изоляции: 400 В перем
- Максимальная теплозащита: da 4 a 18A
- Краткосрочная сила тока: 1,5 кA
- Номинальная сила тока контура с
кондиционированием: 1 кA
- Среда: B
- íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡: -5 °C +40 °C
- Относительная влажность : от 20% до 90%
без конденсата
- Класс защиты IP 44
- Габариты корпуса 220x210x110, вес 0,92 кг
- Используемый стандарт: IEC/EN 60439-1
3. äÓÌÒÚÛÍ Ëfl
Пульт для управления и защиты монофазных
двигателей для скважинных насосов. Защита
обеспечивается двухполюсным общим выключателем
с одной фазой с теплозащитой от перегрузки.
Материалы
- Корпус из термопластика
- Двухполюсный общий выключатель с
подсветкой с 1 полюсом, защищенным от
тепловой перегрузки.
- Электронная схема со следующими элементами:
•
клеммы для подсоединения линии электропитания
• клеммы для подсоединения двигателя
• клеммы для подсоединения реле давления
или поплавкового выключателя
•
Соединительные кабеля общего выключателя
• Соединительные кабеля конденсатора
- конденсатор
- зажим для проводов
4.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ùÎÂÍÚÓ˘ËÚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÍÂÔÎÂÌ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ,
‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚ı ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚË.
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÒΉËÚ¸ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
Ôӂ‰ËÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ ÒıÂÏ˚ Ë ‰Û„ËÂ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ˘ËÚ‡.
ÇÓÍÛ„ ˝ÎÂÍÚÓ˘ËÚ‡ ÒΉÛÂÚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ‰Î ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Óı·ʉÂÌË .
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓ˘ËÚ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÌÂ
Á‡˘Ë˘ÂÌÌ˚ı ÓÚ ÒÓÎ̈‡ ËÎË ‰ÓÏ Ò
ËÒÚÓ˜ÌË͇ÏË ÚÂÔ·
.
5. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚
ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸Ò Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
˝ÎÂÍÚËÍÓÏ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Ú·ӂ‡ÌË ÏË ÏÂÒÚÌ˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚.
ëӷ≇ÈÚ ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
Ç˚ÔÓÎÌËÚ¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ.
ëӷβ‰‡Ú¸ Û͇Á‡ÌË , Ô˂‰ÂÌÌ˚ ̇
ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒıÂÏÂ.
èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı
˜‡ÒÚÂÈ Û‰‡ÎËÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒ ‚ÌÛÚË
˝ÎÂÍÚÓ˘ËÚ‡ ÍÛÒÍË ÔÓ‚Ó‰Ó‚, ÓÔÎÂÚÍË, ¯‡È·˚
ËÎË ‰Û„Ë ÌÂÌÛÊÌ˚ Ô‰ÏÂÚ˚.
5.1. Конденсатор
Закрепить конденсатор в соответствующем
гнезде с помощью хомутика из комплекта и
подсоединить с помощью быстрых
соединений.
6. Пуск
При подаче напряжения на пульт насос
находится в положении остановки . При
нажатии двухполюсного общего выключателя
с подсветкой насос включается.
7. Работа
7.1. Нормальная работа
Пульт управления для монофазного двигателя.
Насос может работать в автоматическом
режиме по сигналам от реле давления
(бустерная станция) или от поплавка
(наполнение резервуара). При использовании
одного их этих сигналов, использовать
прижим для провода M16 из комплекта.
Для работы на заполнение резервуара
следует убрать перемычку на клеммах и
подсоединить к клеммной коробке пульта
провода поплавкового выключателя.
Примечание 1: если номинальная сила
тока поплавка меньше номинальной
силы тока насоса, следует соединить
поплавок с клеммами электронной
схемы VBT (под заказ).
7.2. Работа со схемой LVBT
для контроля уровня
Пульт для управления монофазным
двигателем с электронной схемой VBT для
контроля уровня. Защищает погружной
электронасос от сухого хода.
M COMP 7 - 30
Макс. сила тока 7A
Конденсатор 30 µF - 450Vc
Серия PFC
Монофазное питание
M COMP 4-16
M COMP 4-20
M COMP 5-20
M COMP 5-25
M COMP 6-16
M COMP 6-20
M COMP 6-30
M COMP 6-35
M COMP 7-20
M COMP 7-25
M COMP 7-30
M COMP 8-25
M COMP 8-30
M COMP 10-25
M COMP 10-30
M COMP 10-35
M COMP 10-40
M COMP 12-35
M COMP 12-40
M COMP 12-50
M COMP 12-60
M COMP 12-70
M COMP 14-50
M COMP 16-60
M COMP 16-70
M COMP 18-70
12

7.2.1. Работа с 2 датчиками
уровня
Насос останавливается, когда вода не
смачивает датчик минимального уровня (MIN)
и снова включается, когда вода доходит до
датчика максимального уровня (MAX).
- Установить датчики в емкости для датчиков и
соединить их с соответствующими клеммами.
- Подсоединить клемму COM к заземлению
насоса.
- Повернуть триммер (TIME) схемы VBT до конца
против часовой стрелки (значение 0 минут).
• горит зеленый светодиод: работа возможна.
• горит красный светодиод: нет воды в емкости.
Схема соединения с 2 датчиками
7.2.2. Работа с датчиком с
таймером
Насос останавливается, когда вода не
смачивает датчик максимального уровня
(MAX).
Когда вода доходит до датчика (MAX),
начинает отсчет времени (0-12 минут),
заданного на схеме VBT для задержки
включения насоса (заводская настройка -
около 3 минут).
Выбор времени задержки включения насоса
осуществляется, исходя из времени
просачивания воды в емкость датчиков и
восстановления динамического уровня.
Слишком короткая задержка ведет к частым
включениям насоса.
- Установить датчик в емкость для датчиков и
соединить его с клеммой MAX.
- Подсоединить клемму COM к заземлению
насоса.
- Выбрать на триммере (TIME) схемы VBT
время задержки включения насоса (0 минут
в крайнем положении против часовой
стрелки и 12 минут в крайнем положении по
часовой стрелке).
• горит зеленый светодиод: работа возможна.
• горит красный светодиод: нет воды в емкости.
• оба светодиода не горят: идет отсчет времени.
Схема соединения с датчиком с таймером
8. ÄÍÒÂÒÒÛ‡˚
8.1. Схема LVBT для контроля
уровня (под заказ)
Схема LVBT для контроля уровня состоит из:
- клеммной коробки для подсоединения
электропитания 230 В перем. тока.
- клеммной коробки для подсоединения
датчиков (MAX, MIN и COM) напряжение в
контуре датчиков - 8 В перем. тока.
- клеммной коробки для подсоединения поплавка
(см. примечание 1) или реле давления.
- Реле мощности (контакт 30 А 240 В перем.)
- триммера (SENS) для регулировки
сопротивления воды (диапазон калибровки
от 2,5 до 50 кОм, заводская настройка 10
кОм). Для увеличения чувствительности
повернуть по часовой стрелке.
- триммера (TIME) для регулировки задержки
включения (диапазон регулировки от 0 до 12 минут.
- зеленого светодиода для указания
разрешения на включение.
- красного светодиода для указания на
недостаток воды в емкости.
8.2. Датчики уровня
Пара электрических датчиков MIN и MAX с
соединительными проводами для
подсоединения к пульту, сечение 2x0,75 мм2.
9. Удаление в отходы
Соблюдать местные стандарты и удалять
устройство управления в отходы с
соблюдением соответствующих требований. В
изделии имеются электрические и
электронные компоненты и, соответственно,
следует соблюдать установленные правила
при его удалении в отходы.
MAX MIN COM
CMA
Stop
инимальный
уровень
Start
4.70.1207.3
MAX MIN COM
CMA
Stop
З держк
инимальный
уровень триммера
(TIME)
(xx минут)
4.70.1207.4
Красный светодиод
Зеленый светодиод
SENS TIME
13

14
4.70.1207.1
made in italy
12
1 = led verde, green led, led verte, led verde, grünes Led, Красный светодиод.
2 = led rosso, red led, led rouge, led rojo, rotes Led, Зеленый светодиод.
• led verde acceso: consenso al funzionamento.
• led rosso acceso: mancanza acqua nel pozzo.
• led verde e rosso spenti: temporizzazione in atto.
• Green led “on”: operation enabled.
• Red led “on”: no water in well.
• Red and green led indicators “off”: timer has been triggered
• LED verte sur «on»: en fonctionnement.
• LED rouge sur «on»: pas d’eau dans le puits.
• Voyants des LED rouge et verte «off»: le minuteur s’est déclenché.
• led verde encendido: operación habilitada.
• led rojo encendido: no hay agua en el pozo.
• led verde e rojo apagado: el reloj se ha activado.
• grünes Led leuchtet: Betrieb freigegeben.
• rotes Led leuchtet: Wasser fehlt in der Grube.
• grünes und rotes Led ausgeschaltet: Taktgeber läuft.
• горит зеленый светодиод: работа возможна.
• горит красный светодиод: нет воды в емкости.
• оба светодиода не горят: идет отсчет времени.
9. Fronte qua ro
Outsi e of box cover
Faça e coffret
Parte frontal el cua ro
Stirnseite er Schalttafel
è‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ˝ÎÂÍÚÓ˘ËÚ‡

15
10. Interno qua ro
Insi e of the box
Intérieur coffret
Interior el cua ro
Innenraum Schalttafel
ÇÌÛÚÂÌÌflfl Ô‡ÌÂθ ˝ÎÂÍÚÓ˘ËÚ‡
4.70.1207.2
L N M 230V
230V C A
220-230 V
50/60 Hz
LVBT (optional)
LVBT (optional)
Condensatore
Capacitor
Condensateur
Condensador
Kondensator
Конденсатор
0
I
Galleggiante, Float switch,
Interrupteur à flotteur, Nivostato,
Schwimmer, èÓÔ·‚ÓÍ.
Pressostato, Pressure switch,
Pressostat, Presostato,
Druckwächter, Реле давления.
Galleggiante (Nota 1, paragrafo 7.1.)
Float switch (Note 1, paragraph 7.1.)
Interrupteur à flotteur (Note 1, paragraphe 7.1.)
Nivostato (Nota 1, apartado 7.1.)
Schwimmer (Anmerkung 1, Absatz 7.1.)
èÓÔ·‚ÓÍ ( римечание 1 пункта 7.1.)
COM MIN MAX
Серый / Grau / Gris / Gris / Grey / Grigio
Коричневый / Braun / Marrón / Marron / Brown / Marrone
Pulsante luminoso
Illuminated pushbutton
Bouton-poussoir lumineux
Pulsador luminoso
Leuchtdrucktaster
Клавиш с подсветкой
Черный / Schwarz / Negro / Noir / Black / Nero
M
1

Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia
Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.it
P 468.01 - Con ri erva di modifiche - Change re erved - Modification ré ervée - Con re erva de modificacione -
Änderungen vorbehalten
- ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌË
DICHIARA IONE DI CONFORMITÀ
Noi CA PEDA S.p.A., dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i quadri elettrici di comando, tipo e
numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, e dalle
relative norme armonizzate.
We CA PEDA S.p.A., declare that our electric control box, with pump type and serial number as shown on the name
plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EEC, 2006/95/EEC, and assume full responsability for
conformity with the standards laid down therein.
DECLARATION OF CONFORMITY
I
GB
Montorso Vicentino, 11.2010
Il Presidente
icia Mettifogo
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, CA PEDA S.p.A., déclare sous sa seule responsabilité que les coffrets électriques de commande, type et
numéro de série indiqués sur la claque, sont conformes aux prescriptions des Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE et
des normes harmonisées correspondantes.
En CA PEDA S.p.A., declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los cuadros eléctrico de mando, modelo
y numero de serie marcados en la placa de caracteristicas son conformes a las disposiciones de las Directivas
2004/108/CE, 2006/95/CE.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
F
E
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, das Unternehmen CA PEDA S.p.A., erklären hiermit verbindlich, daß die Wasserversorgungsanlagen,
Druckerhöhungsanlagen, Feuerlöschanlagen CA PEDA, den EG-Vorschriften 2004/108/EG, 2006/95/EG entspre-
chen.
D
ÑÂÍ·‡ˆË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë
äÓÏÔ‡ÌË «Calpeda S.p.A.» Á‡ ‚Î ÂÚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ ˝ÎÂÍÚÓ˘ËÚ˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌË , ÚËÔ Ë
ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏ ÍÓÚÓ˚ı Û͇Á˚‚‡ÂÚÒ Ì‡ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌË Ï ÌÓχÚ˂ӂ
2004/108/CE, 2006/95/CE Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òӄ·ÒÓ‚‡ÌÌ˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚.
RU
This manual suits for next models
25
Table of contents
Languages:
Other Calpeda Controllers manuals

Calpeda
Calpeda IDROMAT 5 User manual

Calpeda
Calpeda PFC-T User manual

Calpeda
Calpeda Easymat User manual

Calpeda
Calpeda IDROMAT User manual

Calpeda
Calpeda IDROMAT User manual

Calpeda
Calpeda IDROMAT 5 User manual

Calpeda
Calpeda IDROMAT Series User manual

Calpeda
Calpeda PFC-M Series User manual

Calpeda
Calpeda IDROMAT 3 User manual