cam GEM 851 User manual


8
11
1
3
9
13
4
2
6
14
10
7
5
12
01
02
EN 1888 - 2:2018 + A1:2022

03
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Capottina
Seduta
Davantino
Fibbia cinture
Appoggia gambe
Pedana
Ruote anteriori
Maniglione
Spallina
Ruote posteriori
Meccanismo di
chiusura
Meccanismo di
regolazione schienale
Cestino
Leva del freno
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Vordach
Sitz
Stoßstange
Sicherheitsgurte
Beinstütze
Fußstütze
Vorderräder
Handgri
Schultergurte
Hintere Räder
Faltbares System
Rückenlehnenverstellung
Korb
Bremshebel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Capote
Siège
Arceau de sécurité
Boucle de ceinture
Repose-jambes
Repose-pieds
Roues avant
Poignée
Courroie d'épaule
Roues arrière
Mécanisme de
verrouillage
Mécanisme de
réglage du dossier
Panier
Levier de frein
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Canopy
Seat
Bumper bar
Safety harness
Leg rest
Footrest
Front wheels
Handle
Shoulder straps
Rear wheels
Folding system
Back rest adjuster
Basket
Brake Lever

04
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Capota
Silla
Bumper
Hebilla de cinturones
Reposapiés
Plataforma
Ruedas delanteras
Manillar
Hombrera
Ruedas traseras
Mecanismo de cierre
Mecanismo de ajuste
del respaldo
Cesta
Palanca de freno
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Kupola
Ülés
Kartámasz
Biztonsági övek
Lábtámasz
Lábtartó
Első kerekek
Fogantyú
Vállpántok
Hátsó kerekek
Összecsukható
rendszer
Háttámla állító
Bevásárlókosár
Fék pedál
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Козырек
Сиденье
Бампер
Ремни безопасности
Опора для ног
Подножка
Передние колеса
Ручка
Плечевые накладки на
ремни безопасности
Задние колеса
Механизм складывания
коляски
Механизм регулировки
спинки
Kôš
Тормозной рычаг
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Stříška
Sedátko
Hrazda
Bezpečnostní postroj
Opěrka nohou
Opěrka chodidel
Přední kola
Rukojeť
Ramenní popruhy
Zadní kola
Skládací systém
Nastavovač zádové
opěrky
Košík
Brzdová páka

05
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Capota
Assento
Barra de pára-choques
Arnês de segurança
Descanso para as pernas
Apoio para os pés
Rodas dianteiras
Pega
Alças de ombro
Rodas traseiras
Sistema de dobragem
Regulador do encosto
Cesta
Alavanca de travão
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Κουκούλα
Κάθισμα
Μπάρα προστασίας
Ζώνη Ασφαλείας
Πατάκι Ξεκούρασης
Ποδιών
Υποπόδιο
Μπροστινοί Τροχοί
Λαβή
Ιμάντες Ώμου
Πίσω τροχοί
Σύστημα Αναδίπλωσης
Ρυθμιστής στήριξης
πλάτης
Καλάθι
Μοχλός φρένου
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Strieška
Sedadlo
Hrazda
Bezpečnostní postroj
Opierka na nohy
Podnožka
Predné kolesá
Rukoväť
Ramenné popruhy
Zadné kolesá
Skladací systém
Nastavovač operadla
Kôš
Brzdová páka
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Krović
Sjedalo
Prečka
Sigurnosni pojas
Naslon za noge
Oslonac za noge
Prednji kotači
Ručka
Pojas za ramena
Stražnji kotači
Mehanizam za sklapanje
Mehanizam za podešavanje
naslona za leđa
Košara za stvari
Poluga kočnice

06
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Strehica
Sedež
Varnostna prečka
Varnostni pasovi
Naslon za nogice
Prečka za noge
Prednja kolesa
Ročaj
Ramenski pasovi
Zadnja kolesa
Mehanizem za zlaganje
Mehanizem za nastavitev
naklona naslona
Nakupovalna košara
Mehanizem za parkirno
zavoro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Capotina
Scaun sport
Bara de protecție
Centura de siguranță
Repaus pentru picioare
Suport pentru picioare
Roțile din față
Mâner
Bretele de umăr
Roțile din spate
Sistem de pliere
Ajustare pentru spatar
Cos
Pedala de frână
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Сенник
Седалка
Предпазен борд
Обезопасителен
колан
Поставка за крачета
Поставка за крачета
Предни колела
Дръжка
Раменни колани
Задни колела
Заключващ механизъм
Механизъм за регулиране
на облeгалката
Кош за багаж
Спирачка

07
1
23
4 5
7
6
02

08
button
AB
1
2
AB C
2
1
03
04
05

09
AB
06
07
08

10
button
button
09
10

11
C C
Clack!
Clack!
S1
S2
S2
S1
S2
S2
S1
6 mesi - 22 Kg, 4 anni
6 months - 22 Kg, 4 years
0 - 6 mesi
0 - 6 months
S2

12
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. La
sicurezza del bambino potrebbe essere a rischio se le presenti
istruzioni non venissero rispettate.
1 ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito. 2
ATTENZIONE: prima dell' uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente agganciati. 3 ATTENZIONE: per
evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita
distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del
prodotto.4 ATTENZIONE: non lasciare che il bambino giochi con
questo prodotto. 5 ATTENZIONE: Utilizzare sempre il sistema di
ritenuta. 6 ATTENZIONE: questo prodotto non è adatto per correre
o pattinare.7Questo prodotto è progettato per bambini dalla
nascita fino a 22 kg, 4 anni. 8Si raccomanda di utilizzare la
posizione più inclinata dello schienale per i bambini appena nati.
ATTENZIONE: Non utilizzare la posizione reclinata con bambini di
peso superiore a 15 kg. 9Il dispositivo di parcheggio deve essere
inserito quando si posizionano e si rimuovono i bambini. 10 Non
caricare il cestino con più di 10 kg.11 Non appendere carichi al
maniglione, allo schinale e sui lati del prodotto: potrebbero
compromettere la stabilità. 12 L'uso improprio del passeggino, su
terreni particolarmente polverosi o sporchi può causare un
malfunzionamento del prodotto, (se l’ apertura o chiusura del telaio
non avviene in modo fluido, il sistema piroettante delle ruote
anteriori non si innesca facilmente...). Sarà necessario pulire con
un panno umido, quindi asciugare completamente e lubrificare
tutte le parti in lavorazione con uno spray al silicone. 13 Questo
prodotto è stato progettato per 2 bambini alla volta. Non
trasportare mai più di 2 bambini alla volta. 14 Non usare accessori
che non siano stati approvati dal produttore. 15 Cam il mondo del
bambino si riserva tutti i diritti a modificare il prodotto per motivi
tecnici o commerciali. 16 Controllare che non vi siano parti rotte,
torte o strappate prima di utilizzare il prodotto. 17 Non utilizzare
il telaio nudo senza seduta/ cesta/ seggiolino per portare il tuo
bambino. 18 Non utilizzare il prodotto vicino a fonti di calore. 19
Utilizzare sempre il prodotto come è stato fabbricato; in caso
contrario l’azienda si astiene da responsabilità. In caso di parti rotte
o mancanti si raccomanda l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio
originali forniti dal produttore.

13
ISTRUZIONI PER L’USO
2 - Montaggio:
Aprire il passeggino:
Impugnare la maniglia, premere il pulsante
di sblocco 1 mentre si preme il pulsante 2.
Sollevare la maniglia fino a sentire "clic",
quindi il passeggino è aperto e bloccato.
Assemblare le ruote posteriori:
Inserire l’asse della ruota posteriore nel
foro, si sente un "clic" dopo che la ruota è
stata fissata.
Montare le ruote anteriori:
Inserire le due ruote anteriori nel foro. Si
sente un "clic" dopo che le ruote anteriori
sono state fissate.
Assemblare il davantino:
Inserire il giunto nel foro di plastica su en-
trambi i lati del passeggino fino a quando
non si sente un "clic".
Aprire la capottina ed il passeggino è pronto
all’uso.
3 - Chiudere il passeggino:
Impugna la maniglia, premi il pulsante di
sblocco 1 e premi il pulsante 2 contempo-
raneamente, premi il maniglione verso il
basso per ripiegare il telaio. Dopo la chiu-
sura, il passeggino si blocca automatica-
mente.
4 - Staccare il davantino:
Premere i pulsanti interni su entrambi i lati
del davantino e tirarlo per staccarlo.
5- Regola lo schienale:
• Per regolare lo schienale nella posizione
più bassa, premere il pulsante di regola-
zione (1) sullo schienale.
• Per regolare lo schienale nella posizione
superiore, tirare verso l’alto l'anello a D (2).
6 - Regolare il poggiapiedi:
• Premere entrambi i pulsanti laterali per
abbassare la posizione.
• Sollevare il poggiapiedi per la posizione
più alta.
7 - Utilizzo della capottina:
• Estrarre la capottina per aprirla.
• Tirare la capottina per chiuderla.
8 - Per utilizzare i freni:
• Alzare le leve del freno finché non si sente
un clic, il freno viene rilasciato.
• Abbassare le leve dei freni finché non si
sente un clic, il freno è bloccato.
9 - Staccare le ruote:
• Premere il pulsante e abbassare la ruota
anteriore.
• Premere il pulsante ed estrarre la ruota
posteriore.
10 - Utilizzo della cintura di sicurezza:
Premere il pulsante al centro per aprire la
cintura di sicurezza.
Per agganciare la cintura di sicurezza, far
scorrere le clip su entrambi i lati nella fibbia
di sicurezza finché non si sente un "clic".
ATTENZIONE! Scegliere le aperture corrette
in base all'età e alla taglia del bambino: “S1”
da 0 a 6 mesi, “S2” da 6 mesi a 22 kg, 4
anni.
MANUTENZIONE:
L'uso improprio di questo passeggino, su
terreni particolarmente polverosi o sporchi,
può causare un malfunzionamento del pro-
dotto, (l'apertura e la chiusura del telaio,
potrebbero non essere così fluide, il sistema
di ruote anteriori piroettanti potrebbe non
essere facilmente manovrabile...) Bisognerà
pulire con un panno umido, poi asciugare
bene, ed infine spruzzare su tutte le parti
funzionanti uno spray al silicone.
Il tuo passeggino richiederà una manuten-
zione regolare per evitare problemi dovuti
all'uso quotidiano. Non lasciare il passeg-
gino esposto a lungo alla luce diretta del
sole, in quanto ciò potrebbe causare lo
sbiadimento dei colori e l'ammorbidimento
della plastica e il danneggiamento. Tutte le
parti mobili devono essere regolarmente lu-
brificate con spray al silicone. Sostituire
eventuali parti rotte o danneggiate. Se il tuo
passeggino viene utilizzato in spiaggia, as-
sicurati che tutte le parti meccaniche (mec-
canismi di apertura/chiusura e ruote) siano
ben pulite da eventuali residui di sabbia o
salsedine.
Pulizia del rivestimento:
Usare la spazzola o altri strumenti di puli-
zia.
Altre parti: usa il sapone o la lozione per
uso domestico.

14
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Read these instructions carefully before use. The safety of your
child could be at risk if the following instructions are not
followed.
1 WARNING: Never leave the child unattended. 2 WARNING: Ensure
that all the locking devices are engaged before use. 3 WARNING: To
avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and
folding this product. 4 WARNING: Do not let child play with this
product. 5 WARNING: Always use the restraint system. 6 WARNING:
This product is not suitable for running or skating. 7This product
has been designed for children from birth to 22 kg, 4 years. 8The
pushchairs designed to be used from birth shall recommend the use
of te most reclined position for new born babies. WARNING: Do not
use the reclined position with children weighing more than 15 kg. 9
The parking device shall be engaged when placing and removing the
children. 10 For vehicles fitted with load carrying accessory, the
maximum permissible load is 10 kg. 11 Pay attention that any load
attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on
the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. 12
Improper use of pushchair, on paricularly dusty or dirty terrain may
cause a malfunction in the product, (opening and folding chassis,
may not be as fluid, the front swivel wheel system may not be easily
manoeuvrable...). It will be necessary to clean with a damp cloth, then
dry throughly, and finally spray all working parts with a silicone spray.
13 This product has been designed for 2 children at a time. Never
carry more than 2 children at a time. 14 Do not use accessories
which are not approved by the manufacturer. 15 Cam il mondo del
bambino reserves all the rights to amend the product for technical or
commercial reasons. 16 Check there are no parts broken, bended ot
torn before using the product. 17 Do not use the frame without
carrycot/pushchair/car seat to carry your child. 18 Do not use the
product near to heat sources. 19 Always use the product as it has
been produced; on the contrary the producer will not be held
responsible for any misure. In case of missing or broken parts, we
recommend you to use original spare parts supplied by the
manufacturer only.

INSTRUCTIONS FOR USE
15
2- Assembling:
Opening the stroller:
Grip the handle and press the unlock but-
ton.
While pressing button. Lift the handle until
you hear "click". Now the stroller is opened
and secured.
Assembling the rear wheels:
Insert the rear wheel axis into the hole, you
will hear a "click" after the wheel is secured.
Assembling the front wheels:
Insert the two front wheels into the hole.
You will hear a "click" after the front wheels
have been secured.
Assembling the bumper bar:
Insert the joint into the plastic hole on both
sides of the pram until you hear a "click".
Open canopy and the stroller is ready for
use.
3 - Folding the stroller:
Hold the handle, press release button 1 and
press button 2 simultaneously, push the
handle in a downward direction to fold the
frame. After the folding, the pushchair au-
tomatically locks.
4 - Removing the bumper bar:
Press the internal buttons on both sides of
bumper bar and pull it outwards to pull it
off.
5- Adjusting the backrest:
• To adjust the backrest to the lowest posi-
tion, press the backrest adjuster button (1).
• To adjust the backrest to the upper posi-
tion, pull the D-ring (2) upwards.
6 - Adjusting the footrest:
• Press both side buttons to lower the posi-
tion.
• Raise the footrest to the highest position.
7 - Using the canopy:
• Pull out the canopy to open it.
• Pull back the canopy to close it.
8 - Using the brakes:
• Raise the brake levers until you hear a
click, the brake is released.
• Lower the brake levers until you hear a
click, the brake is locked.
9 - Removing the wheels:
• Press the button and pull down the front
wheel.
• Press the button and pull out the rear
wheel.
10 - Using the safety harness:
Press the button in the centre to open the
seat belt.
To fasten the seat belt, slide the clips on
both sides into the safety buckle until you
hear a 'click'.
WARNING! Choose the correct openings
according to the age and size of the child:
"S1" from 0 to 6 months, "S2" from 6
months to 22 kg, 4 years.
MAINTENANCE:
Improper use of this stroller, on particularly
dusty or dirty terrain, may cause the mal-
function of the product (the opening and
closing of the frame may not be so smooth,
the front swivel wheel system may not be
easily manoeuvred...). You will need to clean
with a damp towel, then dry thoroughly, and
finally spray all working parts with silicone
spray.
Your stroller will require regular mainte-
nance to avoid problems due to daily use.
Do not leave the stroller exposed to direct
sunlight for long periods, as this may cause
the colours to fade and the plastic to soften
and become damaged. All moving parts
should be greased regularly with silicone
spray. Replace any broken or damaged
parts. If your pushchair is used at the beach,
make sure that all mechanical parts (ope-
ning/closing mechanisms and wheels) are
well cleaned of any sand or salt residue.
Cleaning the covering:
Use a brush or other clean tools.
Other parts: use soap or domestic lotion.

IMPORTANT! A LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser. La sécurité de
votre enfant pourrait être menacée si les instructions ne sont pas
suivies.
1 AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. 2
AVERTISSEMENT: S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant utilisation. 3 AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure,
maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit. 4
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas l’enfant jouer avec ce produit. 5
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système de retenue. 6
AVERTISSEMENT: Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des
promenades en rollers. 7Ce produit a été conçu pour les enfants de la
naissance à 22 kg, 4 ans. 8Les poussettes conçues à utiliser dès la
naissance recommande l'utilisation de la position la plus inclinée pour le
nouveau-né bébés. ATTENTION : Ne pas utiliser la position inclinée avec
des enfants pesant plus de 15 kg. 9Le dispositif de stationnement doit être
engagé lors du placement et du retrait des enfants. 10 Pour les véhicules
équipés d’un accessoire de transport de charge, le charge maximale
admissible est de 10 kg. 11 Faites attention que toute charge attachée à la
poignée et / ou sur l'arrière du dossier et / ou sur les côtés du véhicule
affectera la stabilité du véhicule. 12 Une mauvaise utilisation de la
poussette, sur un terrain particulièrement poussiéreux ou sale, peut
provoquer un dysfonctionnement dans le produit (châssis ouvrant et
repliable, peut ne pas être aussi usé, le système de roue pivotante avant
peut ne pas être facilement manoeuvrable ...). Il sera nécessaire de nettoyer
avec un chiffon humide, puis sécher complètement. et vaporisez finalement
toutes les pièces mobiles avec un spray de silicone. 13 Ce produit a été
conçu pour 2 enfants à la fois. Ne transportez jamais plus 2 enfants à la
fois. 14 N'utilisez pas d'accessoires non approuvés par le fabricant. 15 Cam
il mondo del bambino se réserve tous les droits sur modifier le produit pour
des raisons techniques ou commerciales. 16 Vérifiez qu'il n'y a pas de
pièces cassées, plié ou déchiré avant d’utiliser le produit. 17 Ne pas utiliser
le cadre sans nacelle / poussette / voiture siège pour transporter votre
enfant. 18 N'utilisez pas le produit à proximité de sources de chaleur. 19
Utilisez toujours le produit tel qu’il a été produit; au contraire, le producteur
ne sera pas tenu responsable de tout abus. En cas de manque de pièces
manquantes ou brisées, nous vous recommandons d'utiliser uniquement
des pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant.
16
NOTICE D’EMPLOI

NOTICE D’EMPLOI
17
2 - Montage:
Ouvrir la poussette:
Saisir la poignée, appuyer sur le bouton de dé-
verrouillage 1 tout en appuyant sur le bouton
2. Soulever la poignée jusqu'à ce qu'on en-
tende un « clic », la poussette est alors ouverte
et verrouillée.
Monter les roues arrière:
Insérer l'axe de la roue arrière dans le trou, on
entend un « clic » une fois la roue fixée.
Monter les roues avant:
Insérer les deux roues avant dans le trou. On
entend un « clic » après que les roues avant
ont été fixées.
Monter l’arceau de sécurité:
Insérer le joint dans le trou en plastique des
deux côtés de la poussette jusqu'à ce qu'on
entende un « clic ».
Ouvrir la capote et la poussette est prête à être
utilisée.
3 - Fermer la poussette:
Tenir la poignée, appuyer simultanément sur
le bouton de déverrouillage 1 et sur le bouton
2, appuyer sur la poignée vers le bas pour re-
plier le châssis. Après la fermeture, la pous-
sette se verrouille automatiquement.
4 - Enlever l’arceau de sécurité:
Appuyer sur les boutons intérieurs des deux
côtés de la barre frontale et tirer pour l’enle-
ver.
5- Régler le dossier:
• Pour régler le dossier à la position la plus
basse, appuyer sur le bouton de réglage (1) du
dossier.
• Pour régler le dossier en position supérieure,
tirer l'anneau en D (2) vers le haut.
6 - Régler le repose-pieds:
• Appuyer sur les deux boutons latéraux pour
abaisser la position.
• Soulever le repose-pieds jusqu'à la position
la plus élevée.
7 - Utilisation de la capote:
• Tirer sur la capote pour l'ouvrir.
• Tirer sur la capote vers l’arrière pour la fer-
mer.
8 - Utilisation des freins:
• Relever les leviers de frein jusqu'à ce qu'on
entende un clic, le frein est relâché.
• Abaisser les leviers de frein jusqu'à ce qu'on
entende un clic, le frein est verrouillé.
9 - Retirer les roues:
• Appuyer sur le bouton et baisser la roue
avant.
• Appuyer sur le bouton et retirer la roue ar-
rière.
10 - Utilisation du harnais de sécurité:
Appuyer sur le bouton au centre pour ouvrir la
ceinture de sécurité.
Pour attacher la ceinture de sécurité, faire glis-
ser les clips de chaque côté dans la boucle de
sécurité jusqu'à ce qu'on entende un « clic ».
AVERTISSEMENT! Choisir les ouvertures cor-
rectes en fonction de l'âge et de la taille de
l'enfant : « S1 » de 0 à 6 mois, « S2 » de 6 mois
à 22 kg, 4 ans.
ENTRETIEN:
Une mauvaise utilisation de cette poussette,
sur un terrain particulièrement poussiéreux ou
sale, peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment du produit (l'ouverture et la fermeture du
châssis peuvent être moins fluides, le système
de roues avant pivotantes peut ne pas être fa-
cilement manœuvrable...). Il faudra nettoyer
avec un chiffon humide, puis sécher soigneu-
sement, et enfin vaporiser toutes les parties
fonctionnelles avec un spray au silicone.
Votre poussette nécessitera un entretien régu-
lier pour éviter les problèmes dus à l'utilisation
quotidienne. Ne pas laisser la poussette expo-
sée à la lumière directe du soleil pendant de
longues périodes, car les couleurs risquent de
s'estomper et le plastique de se ramollir et de
s'abîmer. Toutes les parties mobiles doivent
être lubrifiées régulièrement avec un spray au
silicone. Remplacer toute partie cassée ou en-
dommagée. Si votre poussette est utilisée à la
plage, s'assurer que toutes les parties méca-
niques (mécanismes d'ouverture/fermeture et
roues) sont bien nettoyées de tout résidu de
sable ou de sel.
Nettoyage du revêtement:
Utiliser une brosse ou d'autres instruments
propres.
Autres parties: utiliser du savon ou une lotion
pour usage domestique.

18
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Sicherheit Ihres Kindes kann in
folgenden Fällen gefährdet sein Anweisungen werden nicht befolgt.
1 WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt. 2 WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. 3 WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass
das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden. 4 WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
5 WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. 6 WARNUNG: Dieses Produkt ist
nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. 7Dieses Produkt wurde für Kinder von Geburt an bis
zu einem Gewicht von 22 kg, jahre. 8 Die Kinderwagen entworfen Für Neugeborene wird
empfohlen, von Geburt an die am meisten zurückgelehnte Position einzunehmen Babys.
WARNUNG: Verwenden Sie die Liegeposition nicht bei Kindern mit einem Gewicht von mehr als
15 kg. 9Die Parkvorrichtung muss eingerastet sein beim Aufstellen und Entfernen der Kinder.
10 Bei Fahrzeugen mit Lastaufnahmemitteln ist das Die maximal zulässige Belastung beträgt 10
kg. 11 Achten Sie darauf, dass keine Last am Griff und / oder anliegt Die Rückenlehne und / oder
die Seiten des Fahrzeugs wirken sich auf die Stabilität des Fahrzeugs aus. 12 Die unsachgemäße
Verwendung eines Kinderwagens in besonders staubigem oder schmutzigem Gelände kann zu
Fehlfunktionen mit in führen Das Produkt (öffnendes und klappbares Fahrgestell) ist
möglicherweise nicht so flüssig wie das vordere Schwenkradsystem nicht leicht manövrierfähig
sein ...). Es wird notwendig sein, mit einem feuchten Tuch zu reinigen, dann gründlich zu
trocknen, und alle arbeitenden Teile mit einem Silikonspray einsprühen. 13 Dieses Produkt
wurde für 2 entwickelt Kinder zu einer Zeit. Tragen Sie niemals mehr als 2 Kinder gleichzeitig.
14 Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist. 15 Cam il mondo del
bambino behält sich alle Rechte vor das Produkt aus technischen oder kommerziellen Gründen
zu ändern. 16 Vergewissern Sie sich, dass keine Teile gebrochen sind. Vor der Verwendung des
Produkts gebogen oder zerrissen. 17Verwenden Sie den Rahmen nicht ohne Babywanne /
Kinderwagen / Auto Sitz für Ihr Kind. 18 Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Wärmequellen. 19 Verwenden Sie das Produkt immer so, wie es hergestellt wurde. im Gegenteil,
der Hersteller haftet nicht für Missstände. Falls fehlende oder defekte Teile fehlen, empfehlen wir,
nur Originalersatzteile des Herstellers zu verwenden.

GEBRAUCHSANWEISUNGEN
19
2 - Zusammenbau:
Öffnen des Kinderwagens:
Halten Sie den Griff fest und drücken Sie den
Entriegelungsknopf 1, während Sie den Knopf
2 drücken. Heben Sie den Griff an, bis Sie ein
"Klick" hören. Jetzt ist der Kinderwagen geöff-
net und gesichert.
Montage der Hinterräder:
Stecken Sie die Achse des Hinterrads in das
Loch, Sie werden ein "Klick" hören, nachdem
das Rad befestigt ist.
Montage der Vorderräder:
Stecken Sie die beiden Vorderräder in die Bo-
hrung. Sie hören ein "Klick", wenn die Vorder-
räder befestigt sind.
Montage der Stoßstange:
Stecken Sie das Gelenk in die Kunststofföff-
nung auf beiden Seiten des Kinderwagens, bis
Sie ein "Klick" hören.
Öffnen Sie das Verdeck und der Kinderwagen
ist einsatzbereit.
3 - Zusammenklappen des Kinderwagens:
Halten Sie den Griff fest, drücken Sie den En-
triegelungsknopf 1 und gleichzeitig den Knopf
2, drücken Sie den Griff nach unten, um den
Rahmen zusammenzuklappen. Nach dem Zu-
sammenklappen wird der Kinderwagen auto-
matisch verriegelt.
4 - Abnehmen der Stoßstange:
Drücken Sie die inneren Knöpfe auf beiden Sei-
ten der Stoßstange und ziehen Sie sie nach
außen, um sie abzuziehen.
5- Einstellen der Rückenlehne:
• Um die Rückenlehne in die unterste Position
zu bringen, drücken Sie auf den Knopf zur Ein-
stellung der Rückenlehne (1).
• Um die Rückenlehne in die obere Position zu
verstellen, ziehen Sie den D-Ring (2) nach
oben.
6 - Einstellen der Fußstütze:
• Drücken Sie beide Seitenknöpfe, um die Po-
sition abzusenken.
• Heben Sie die Fußstütze in die höchste Posi-
tion.
7 - Verwendung des Verdecks:
• Ziehen Sie die Kabinenhaube heraus, um sie
zu öffnen.
• Ziehen Sie die Kabinenhaube zurück, um sie
zu schließen.
8 - Betätigen Sie die Bremsen:
• Heben Sie die Bremshebel an, bis Sie ein Klic-
ken hören; die Bremse ist gelöst.
• Senken Sie die Bremshebel, bis Sie ein Klic-
ken hören; die Bremse ist blockiert.
9 - Abnehmen der Räder:
• Drücken Sie den Knopf und ziehen Sie das
Vorderrad nach unten.
• Drücken Sie den Knopf und ziehen Sie das
Hinterrad heraus.
10 - Verwendung der Sicherheitsgurte:
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um
den Sicherheitsgurt zu öffnen.
Um den Sicherheitsgurt zu schließen, schieben
Sie die Clips auf beiden Seiten in das Sicher-
heitsschloss, bis Sie ein "Klicken" hören.
WARNUNG! Wählen Sie die richtigen Öffnun-
gen je nach Alter und Größe des Kindes: "S1"
von 0 bis 6 Monaten, "S2" von 6 Monaten bis
22 kg, 4 Jahre.
WARTUNG:
Die unsachgemäße Verwendung dieses Kin-
derwagens auf besonders staubigem oder
schmutzigem Gelände kann zu Funktionsstö-
rungen des Produkts führen (das Öffnen und
Schließen des Rahmens ist möglicherweise
nicht so leichtgängig, das vordere Schwen-
kradsystem lässt sich möglicherweise nicht so
leicht manövrieren...). Reinigen Sie den Wagen
mit einem feuchten Handtuch, trocknen Sie ihn
gründlich ab und sprühen Sie alle funktionie-
renden Teile mit Silikonspray ein.
Ihr Kinderwagen muss regelmäßig gewartet
werden, um Probleme durch den täglichen Ge-
brauch zu vermeiden. Setzen Sie den Kinder-
wagen nicht über längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung aus, da sonst die Farben
verblassen und der Kunststoff aufweichen und
beschädigt werden kann. Alle beweglichen
Teile sollten regelmäßig mit Silikonspray ein-
gefettet werden. Ersetzen Sie alle kaputten
oder beschädigten Teile. Wenn Ihr Kinderwa-
gen am Strand benutzt wird, stellen Sie sicher,
dass alle mechanischen Teile (Öffnungs-
/Schließmechanismen und Räder) gut von Sand
und Salzresten gereinigt sind.
Beschichtungsreinigung:
Reinigen Sie den Bezug mit einer Bürste oder
anderen sauberen Werkzeugen, andere Teile
mit Seife oder Haushaltslotion.

20
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y
MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Lea atentamente estas instrucciones para su uso. La seguridad de su hijo podría
estar en riesgo si lo siguiente no se siguen las instrucciones.
1 ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. 2 ADVERTENCIA: Asegurarse
de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. 3
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado
durante el desplegado y el plegado de este producto. 4 ADVERTENCIA: No permita
que el niño juegue con este producto. 5 ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de
retención. 6 ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinarr. 7
Este producto ha sido diseñado para niños desde el nacimiento hasta 22 kg, 4 años
. 8 Los sillones diseñados. para ser usado desde el nacimiento recomendará el uso de
la posición más reclinada para recién nacidos criaturas. ADVERTENCIA: No utilice la
posición reclinada con niños que pesen más de 15 kg. 9El dispositivo de
estacionamiento deberá estar activado. Al colocar y retirar a los niños. 10 Para
vehículos equipados con accesorios de carga, el La carga máxima permitida es de 10
kg. 11 Preste atención a que cualquier carga unida al mango y / o en La parte trasera
del respaldo y / o en los costados del vehículo afectarán la estabilidad del vehículo.
12 El uso incorrecto de la silla de paseo, en un terreno especialmente polvoriento o
sucio, puede causar un mal funcionamiento en El producto, (chasis de apertura y
plegado, puede no ser tan bueno, el sistema de ruedas giratorias delanteras puede No
ser fácilmente maniobrable ...). Será necesario limpiar con un paño húmedo, luego
secar a fondo, y, finalmente, rocíe todas las piezas de trabajo con un spray de silicona.
13 Este producto ha sido diseñado para 2 niños a la vez. Nunca lleve más de 2 niños
a la vez. 14 No utilice accesorios que no estén aprobados por el fabricante. 15Cam il
mondo del bambino se reserva todos los derechos de modificar el producto por
razones técnicas o comerciales. 16 Comprobar que no hay piezas rotas, doblado o
rasgado antes de usar el producto. 17 No utilice el bastidor sin cuna de transporte /
carrito / automóvil asiento para llevar a su hijo. 18 No utilice el producto cerca de
fuentes de calor. 19 Utilice siempre el producto como fue producido; por el contrario,
el productor no será responsable de ningún error. En caso de piezas faltantes o rotas,
le recomendamos que utilice únicamente repuestos originales suministrados por el
fabricante.
Table of contents
Languages:
Other cam Stroller manuals