CAME R Series User manual

NCNO C
AB OUT 1
2
1
+12
+24
AC/DC
0
_
OUT 2
NO C
S 0002
CH1 CH2
Scheda BICANALE
TWO-CHANNEL board
Carte BICANAL
Grundplatine-ZWEIKANAL
Tarjeta BICANAL
Tweekanaals Decoder
2
3
1
4
SCHEDA COMANDO PER SELETTORI A TASTIERA
CONTROL CARD FOR DIGITAL SELECTOR SWITCHES
CARTE COMMANDE POUR SÉLECTEURS À CLAVIER
STEURPLATINE FÜR EINBRUCHSICHERES
TARJETA DE MANDO PARA SELECTORES CON TECLADO
BEDIENINGSPRINT VOOR KLAVIER S0002
Documentazione
Tecnica
S43
rev. 1.0
10/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS43
SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R
ALIMENTAZIONE ASSORBIMENTO
POWER SUPPLY CURRENT
ALIMENTATION ABSORPTION
STROM_
VERSORGUNG STROMAUFNAHME
ALIMENTACION ABSORBENCIA
VOEDING VERBRUIK
24V a.c. 70 mA max (relè ON)
12V a.c. 150 mA max (relè ON)
24V d.c. 60 mA max (relè ON)
12V d.c. 60 mA max relè ON)
ITALIANO
COMPONENTI PRINCIPALI SCHEDA
1) Pulsanti di memorizzazione
2) Led di segnalazione
3) Dip-switch selezione funzioni
4) Morsettiere per collegamenti
ENGLISH
MOTHERBOARD MAIN COMPONENTS
1) Buttons for storing
2) Signal Led
3) Function selection dip-switch
4) Terminal boards for connections
ESPAÑOL
COMPONENTES PRINCIPALES DE LA TARJETA
1) Teclas de memorización
2) Led de señal
3) Dip-switch selección funciónes
4) Cajas de bornes para conexiones
NEDERLANDS
BELANGRIJKE HOOFDKOMPONENTEN
1) Programmatiedrukknop
2) Signaal Led
3) Functie selectie dipswitch
4) Aansluitklemmen
FRANÇAIS
PRINCIPAUX COMPOSANTS DU MODULE
1) Boutons-poussoirs de mémorisation
2) Led de signalisation
3) Dip-switch sélection fonctions
4) Plaque à bornes pour les branchements
DEUTSCH
HAUPTKOMPONENTEN DER GRUNDPLATINE
1) Speichertasten
2) Anzeige-Led Speicherung
3) Funktionswahl Dip-Switch
4) Anschluss-Klemmenleiste

2
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Prevedere l'alloggiamento della scatola con-
tenente la scheda di comando all'interno del
quadro CAME (fig. "a") oppure, se questo non
fosse possibile, installarla all'esterno del quadro
stesso (fig. "b").
ENGLISH
INSTALLATION
Install the box containing the control card insi-
de the CAME control panel (fig.a); or, if this is
impossible, install the box outside the control
panel (fig.b).
FRANÇAIS
INSTALLATION
Prévoir l'emplacement pour la carte de com-
mande à l'intèrieur de l'armoire CAME (fig."a")
ou, si cela n'est pas possible, installer la carte à
l'extérieur de l'armoire (fig."b").
DEUTSCH
INSTALLATION
Das Gehäuse mit Steuerplatine in die CAME-
Steuerung (Abb."a") einfügen oder, wenn dies
nicht möglich sein sollte, die Steuerplatine von
der Steuerung getrennt installieren (Abb."b").
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Preparar el alojamiento de la caja que contiene la
tarjeta de mando en el interior del cuadro CAME
(fig."a") o, en el caso de que no fuera posible,
instalarla en el exterior del cuadro (fig."b").
DEUTSCH
ELECTRISCHER ANSCHLUSS
-Die Anschlüsse der Vorrichtung dem elektris-
chen Schaltplan entsprechend ausführen:
-für die Funktion "nur Öffnen", die Klemmen "C"
und "N.O." der Steuerplatine mit den Klemmen
"2-3" der CAME-Steuerung verbinden; bzw. für
die Funktion "Öffnen- Schließen" mit Sicherheit-
srücklauf, mit den Klemmen "2-7" verbinden.
Hinweis: Wenn die Vorrichtung mit Gleich-
strom versorgt wird, ist die Polarität (+/-) zu
beachten.
ESPAÑOL
CONEXION ELECTRICA
-Efetuar las conexiones del dispositivo como
indica el esquema:
-para obtener la funcion de "solo apertura"
conectar los bornes "C" y "N.O." de la tarjeta de
mando a los bornes "2-3" del quadro CAME, o a
los bornes "2-7" para obtenerlafunción
de "abre-cierra" con inversión.
Nota:encasodealimentaciond.c.deldispositivo,
respetar las polaridades (+/-).
ITALIANO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
-Effettuare i collegamenti del dispositivo come
da schema :
-per ottenere la funzione di "sola apertura"
collegare i morsetti "C" e "N.O." della scheda
comando ai morsetti "2-3" del quadro CAME;
collegareinvece sui morsetti"2-7" per ottenerela
funzione di "apre-chiude" con inversione.
N.B.Incasodialimentazioned.c. deldispositivo,
rispettare le polarità (+ / -).
ENGLISH
ELECTRICAL CENNECTIONS
-Wire the system as shown on the diagram:
-to obtain “opening only” operation, connect
terminals “C” and “N.O.” on the control card to
terminals 2-3 on the CAME control panel.
To obtain “open-close with reversal” operation,
connect terminals “N.O.” and “C” on the control
card to terminals 2-7 on the CAME control pa-
nel.
NB: If the unit is powered d.c., be sure to respect
the polarity (+/ - ).
FRANÇAIS
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
-Réaliser les raccordements du dispositif de la
manière indiquée dans le schéma:
-pour obtenir la fonction “uniquement ouver-
ture”, relier les bornes "C" et "N.O." de la carte
de commande aux bornes “2-3” de l’armoire
de commande CAME. Par contre si on désire
obtenir la fonction “ouverture-fermeture” avec
inversion, les bornes devront être reliées aux
bornes “2-7”.
N.B. Si le dispositif est alimenté en d.c., respec-
ter la polarité (+/-).
Scheda di comando
Keyboard control card
Carte de commande
Steuerplatine
Tarjeta de mando
Printplaat
Alimentazione 12/24V
12/24V power supply
Alimentation 12/24V
12/24V Stromversor-
gung
Alimentación 12/24V
12/24V voeding
Uscita contatti N.O.:portata max. 5A-24V
N.O. contacts output:resistive load 5A-24V
Sortie contacts N.O.:charge résistive 5A-24V
Normalerweise offener Kontaktausgang:
Kontaktleistung 5A-24V
Salida contactos N.O.:alcance contacto 5A-24V
Uitgang kontakten N.O. 5A-24V
Morsettiera tastiera S5000
S5000 Keyboard card
Carte clavier S5000
Tastaturplatine S5000
Tarjeta teclado S5000
S5000 klavier
Morsettiera tastiera S6/7000
S6/7000 Keyboard card
Carte clavier S6/7000
Tastaturplatine S6/7000
Tarjeta teclado S6/7000
S6/7000 klavier
NCNO C
AB
OUT 1
2
1
+12
+24
AC/DC
0
_
OUT 2
NO C
S 0002
BA
12
24
+_
AC/DC
BA 0
CH1 CH2
fig. "a" fig. "b"
Contenitore con grado di protezione IP 54
Casa with IP 54 protective level
Boîtier avec degré de protection IP 54
Kasten mit schutzgrad IP 54
Caia con grado de protección IP 54
Behuizing met beschermingsgraad IP 54
NEDERLANDS
INSTALLATIE
Plaats het doosje in de came stuurkastbehuizing
(fig.a);of,indien dit onmogelijk isbuiten de stuu-
rkast (fig.b). OPGELET : doosje van decoder is
spatwater dicht maar niet waterdicht
NEDERLANDS
ELECTRISCHE AANSLUITINGEN
-Bekabel het systeem zoals aangegeven op het
diagram.
-om enkel “openen” te verkrijgen, sluit de
klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de
klemmen 2-3 van de CAME stuurkast.
-om “openen en sluiten” te verkrijgen, sluit de
klemmen “C” en “N.O.” van deze print aan op de
klemmen 2-7 van de CAME stuurkast.
NB: Wanneer het om een Dc stuurkast gaat,
gelieve dan de polariteit (+/-) te respecteren.

3
12
345
6E
CAME
NCNO C
AB OUT 1
2
1
+12
+24
AC/DC
0
_
OUT 2
NO C
S 0002
CH1 CH2
ITALIANO
CODIFICA
A collegamenti effettuati:
1) digitare il codice desiderato sulla tastiera senza
intervalli superiori a 10 secondi tra una cifra e
l'altra (in caso contrario l'operazione di codifica
si annulla e va ripetuta);
2) premere il tasto (E) sulla tastiera;
3) memorizzare il codice relativo all’uscita OUT1
premendo il pulsante CH1;
4)ripeterelaproceduraperl’uscitaOUT2utilizzan-
do un codice diverso, e memorizzare premendo
il pulsante CH2; in questa uscita si ha sempre un
impulso di 1 secondo.
ENGLISH
CODING
After the unit has been wired:
1)use the keyboard to program the personal code
desired;when entering thecode, donot wait more
than 10 seconds between one digit and another (if
this period is exceeded, the programming opera-
tion will be cancelled and must be repeated).
2) press the (E) key on the keyboard;
3) press the CH1 data storage button on the
keyboard controlcard to store the code;
4) repeat the procedure for OUT2 output using
a different code and save by pressing button
CH2; an impulse of 1 second always results in
this putput.
FRANÇAIS
CODAGE
Lorsque les raccordements ont été effectués:
1)composer le code désiré en veillant à ce qu’il
n’y ait pas d’intervalles supérieurs à 10 sec. entre
deuxchiffres (dans lecas contraire, l’opérationde
codage s’annule et il faudra la répéter);
2) appuyer sur la touche (E) du clavier;
3) appuyer sur le bouton de mise en mémoire de
la carte de commande du clavier;
4) répéter la procédure pour la sortie OUT2 en uti-
lisant un code différent et mémoriser en appuyant
sur le bouton CH2; on a toujours une impulsion
d'une seconde dans cette sortie.
Pulsanti memorizzazione codice
Code storage buttons
Boutons-poussoirs de mémorisation code
Code-Speichertasten
Teclas memorización código
Geheugentoets voor memoriseren code
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
-Digitare il codice momorizzato (la logica di co-
mando consente fino a 5 errori di codifica e poi il
dispositivo si disattiva per circa 1 minuto);
-Premere il tasto E sulla tastiera.
N.B.:con funzionamentomonostabile,mantenere
premuto il pulsante (E) per il tempo desiderato.
ENGLISH
OPERATION
-Enter the saved code (the control logic allows up
to5 errorswhenenteringthecode, afterwhich the
unit will shut down for about a minute);
-Press key E on the keyboard.
N.B.:Whenthe"Monostable"function isactivated,
hold down the pushbutton (E) for the desired
time.
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
-Saisir lecodemémorisé(lalogiquedecommande
permet jusqu'à 5 erreurs de codage puis le dispo-
sitif se désactive pendant environ 1 minute);
-Appuyer sur la touche E sur le clavier.
N.B.: avec fonctionnement avec Monosta-ble,
maintenir appuyé le bouton-poussoir (E) pendant
le temps désiré.
DEUTSCH
CODIERUNG
Nach Ausführung aller Anschlüsse:
1) den gewünschten Code eingeben, dabei aber
nie mehr als 10 sec. zwischen der Eingabe der
einzelnen Ziffern verstreichen lassen, da sonst
der Codierungsvorgang unterbrochen wird und
nochmals wiederholt werden muß;
2) Taste (E) auf der Tastatur;
3)danndieSpeicher-tasteaufderTastatur-Steuer-
platine zur Speicherung des Codes drücken;
4) Gehen Sie ebenso an Ausgang OUT2 vor, ve-
rwendenSieabereinenanderenCode.DrückenSie
KnopfCH2zumAbspeichern.AufdiesemAusgang
wird immer 1 Impuls pro Sekunde gesendet.
ESPAÑOL
CODIFICACIÓN
Una vez efectuadas las conexiones:
1) teclar el código deseado, a intervalos inferiores
a 3 seg. entre una y otra cifra (en caso contrario
la operación de codificación se anula y se tiene
que repetir);
2) pulsar la tecla (E) en el teclado;
3) pulsar la tecla de memorización en la tarjeta
de mando del teclado para la memorización del
código;
4) repita el procedimiento para la salida OUT2,
utilizando un código diferente, y memorice pul-
sando el botón CH2; en esta salida siempre hay
un impulso de 1 segundo.
NEDERLANDS
CODERING
Nade bekabelingvan hettoestel, moetmen vanop
het klavier de gewenste kode intoetsen:
1)Men moet zorgen dat er niet meer dan 10
seconden zijn tussen twee cijfers (wanneer deze
tijd overschreden wordt moet de programmatie
herbegonnen worden);
2)Druk op de (E) toets van het klavier
3)Druk op de geheugen toets van de stuurprint
voor de code te memoriseren;
4) herhaal de procedure voor de uitgang OUT2
en gebruik een verschillende code en druk op
geheugentoets CH2. Zo wordt de 2de code ge-
memoriseerd. Deze utigang is steeds een impuls
van 1 seconde.
DEUTSCH
FUNKTION
-Den gespeichert Code über die Tastatur eingeb-
en (die Steuerlogik gestattet max.5 Codierfehler,
danach schaltet sich die Vorrichtung ca. 1 Minute
lang ab);
-Taste E auf der Tastatur drücken.
Hinweis:BeiFunktion"BedienungvomSteuerpult"
die Taste (E) bis zur gewünschten Toröffnung
gedrückt halten.
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
-Teclear el código memorizado (la lógica de
mando permite hasta 5 errores de codificación,
posteriormenteeldispositivosedesactivadurante
aprox. 1 minuto);
-Pulsar la tecla E en el teclado.
Nota: con funcionamiento a hombre presente,
mantener pulsada la tecla (E) durante el tiempo
deseado.
NEDERLANDS
WERKING
- Geef de code in wanneer bij het ingeven van de
kode 5 maal de verkeerde kode wordt ingegeven
zal het systeem ongeveer 1 minuut niet werken.
- Druk dan de E toets.
N.B.:Bij het gebruik van de “dode man” functie
hou de E-toets in zolang nodig is.
12
345
6E
CAME

NCNO C
AB OUT 1
2
1
+12
+24
AC/DC
0
_
OUT 2
NO C
S 0002
CH1 CH2
E
8
456
3
2
1
7
E
8
456
3
2
1
7
12
345
6E
12
345
6E
12
345
6E
OUT 1
OUT 2
ITALIANO
SELEZIONE FUNZIONI
Agire sul Dip-switch per ottenere le seguenti
funzioni.
N.B.: le impostazioni agiscono solamente sul-
l'uscita OUT1.
ENGLISH
FUNCTION SELECTION
The dip-switch is used to select the following
functions.
N.B.: the settings works only on OUT1 output.
FRANÇAIS
SÉLECTION FONCTION
Agir sur le dip-switch afin d'obtenir les fonctions
suivantes.
N.B.: les réglages n'agissent que sur la sortie
OUT1.
ITALIANO
COLLEGAMENTO DI PIÚ SELETTORI
É possibile collegare in parallelo fino a cinque
selettori.
ENGLISH
CONNECTION OF MORE THAN ONE
SELECTOR
Up to five selectors can be connected in pa-
rallel.
FRANÇAIS
BRANCHEMENT DE PLUSIEURS SÉLECTEURS
Il est possible de brancher en parallèle jusqu'à
cinq sélec-teurs.
DEUTSCH
FUNKTIONSWAHL
ÜberdenDip-SwitchkönnenfolgendeFunktionen
eingestellt werden.
Hinweis: die Einstellun-gen gelten nur für Au-
sgang OUT1.
ESPAÑOL
SELECIÓN FUNCIONES
Actuar en el Dip-switch para obtener las siguien-
tes funciones.
N.B.: las configura-ciones actúan sólo en la
salida OUT1.
NEDERLANDS
INSTALLATIE
De dipswitchen worden gebruikt voor de vol-
gende functies.
N.B.:de regelingen zijn enkelgeldig voor uitgang
OUT1.
DEUTSCH
ANSCHLUß MEHRER CODETASTER
Es können bis zu 5 Codeschlösser paral-
lelgeschaltet werden.
ESPAÑOL
CONEXION DE VARIOS SELECTORES
Se puede conectar en paralelo hasta 5 selecto-
res.
NEDERLANDS
AANSLUITING VOOR MEERDERE KLAVIEREN
Tot maximum vijf klavieren kunnen in parallel
aangesloten worden op de decoder S0002.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
WEB
www.came.it
E-MAIL
Tutti i dati sono stati controllati
con la massima cura. Non ci
assumiamo comunque alcuna
responsabilitàpereventualierrori
od omissioni.
All data checked with the maximum
care. However, no liability is accep-
ted for any error or omission.
Todos los datos se han contro-
lado con la máxima atención.
No obstante no nos responsabi-
lizamos de los posibles errores
u omisiones.
Toutes les données ont été
contrôlées très soigneusement.
Nous n’assumons de toute
façon aucune responsabilité
pour les erreurs ou omissions
éventuelles.
De gegevensin deze handleiding
werden zorgvulding gecontroleerd.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor
eventuele drukfouten.
Die Daten wurden mit höchster
Sorgfalt geprüft. Für eventuelle
Fehler oder Auslassungen
übernehmen wir keine Haftung.
ON
OFF 2
1
MONOSTABILE
MONOSTABLE
MONOSTABLE
MONOSTABIL
MONOESTABLE
MONOSTABIEL
2
1
ON
OFF
BISTABILE
BISTABLE
BISTABLE
BISTABIL
BIESTABLE
BISTABIEL
2
1
ON
OFF
IMPULSO un secondo
One second IMPULSE
IMPULSION une seconde
1-sekund. IMPULS
IMPULSO 1 segundo
IMPULS 1 seconde
Other manuals for R Series
11
This manual suits for next models
1
Other CAME Control Unit manuals

CAME
CAME ZBK8 User manual

CAME
CAME TOP Series User manual

CAME
CAME ZL38 User manual

CAME
CAME Z Series Instruction Manual

CAME
CAME Z Series User manual

CAME
CAME Z Series User manual

CAME
CAME BPT MTMA/08 Owner's manual

CAME
CAME Z Series User manual

CAME
CAME Z Series User manual

CAME
CAME CONNECT UR042 User manual
Popular Control Unit manuals by other brands

Festo
Festo VIA 03-FB Series Brief description

GEA
GEA Aseptomag GD Operating instruction

extronics
extronics ISOLATE 100: ISOLATE 100M operating manual

Emerson
Emerson Asco PV-MXX-272/374 Series Installation and maintenance instructions

ProSoft
ProSoft PLX51-DF1-MSG quick start guide

ARCA
ARCA ECOTROL 8C D Series Operating and maintenance manual