Camille Bauer SINEAX TV 808-11 User manual

1
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-11
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur SINEAX TV 808-11
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-11
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 21 11
Telefax +41 56 618 35 35
e-mail: info@camillebauer.com
http://www.camillebauer.com
TV 808-11 Bdfe 124 446-02 07.06

2
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-11 .................................. Seite 3
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur SINEAX TV 808-11 ................... Page 9
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-11 .............................. Page 15
Sicherheitshinweise, die unbedingt beachtet werden
müssen, sind in dieser Betriebsanleitung mit folgenden
Symbolen markiert:
Les conseils de sécurité qui doivent impérativement
être observés sont marqués des symboles ci-contre
dans le présent mode d’emploi:
The following symbols in the Operating Instructions
indicate safety precautions which must be strictly
observed:
Geräte dürfen nur fachgerecht entsorgt werden!
Les appareils ne peuvent être éliminés que de façon
appropriée!
The instruments must only be disposed of in the correct
way!

3
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-11
Inhaltsverzeichnis
1. Erst lesen, dann... ........................................................ 3
2. Lieferumfang ................................................................3
3. Bestellangaben .............................................................3
4. Kurzbeschreibung ........................................................3
5. Übersicht der Funktionselemente ................................3
6. Technische Daten .........................................................4
7. Frontschild austauschen ..............................................5
8. Gerät öffnen und schliessen .........................................5
9. Befestigung ..................................................................5
10. Elektrische Anschlüsse .................................................6
11. Konfiguration ................................................................7
12. Inbetriebnahme ............................................................7
13. Wartung ........................................................................7
14. Demontage-Hinweis .....................................................7
15. Mass-Skizzen ...............................................................8
16. Konformitätserklärung ..................................................8
Trennverstärker (1)
2 Zugbügel (2) (zum Öffnen des Gerätes)
2 Frontschilder (3) (zum Anbringen von Vermerken)
1 Ex-Bescheinigung (4) (nur für Geräte in Ex-Ausführung)
1 Betriebsanleitung (5), dreisprachig: Deutsch,
Französisch, Englisch
3. Bestellangaben
MERKMAL KENNUNG
1. Bauform
Gehäuse S17 808 - 1
2. Anzahl Kanäle
1 Kanal 1
3. Ausführung / Hilfsenergie
Standard, 24 … 60 V DC/AC 1
Standard, 85 … 230 V DC/AC 2
[EEx ia] IIC, 24 … 60 V DC/AC
Eingang eigensicher
3
[EEx ia] IIC, 85 … 110 V DC/230 V AC
Eingang eigensicher
4
4. Funktion
1 Eingang, 1 galvanisch getrennter
Ausgang, Vorzugsreihe
0
1 Eingang, 1 galvanisch getrennter
Ausgang
1
5. Eingangssignal
Eingang [V] 9
gemäss Typenschild
Eingang [mA] Z
gemäss Typenschild
6. Ausgangssignal
Ausgang [V] 9
gemäss Typenschild
Ausgang [mA] Z
gemäss Typenschild
4. Kurzbeschreibung
Der aktive Trennverstärker SINEAX TV 808 hat die Aufgabe,
Eingangssignale von Ausgangssignalen galvanisch zu tren-
nen, sie zu verstärken und/oder in einen anderen Pegel oder in
eine andere Signalart (Strom oder Spannung) umzusetzen.
5. Übersicht der Funktionselemente
Bild 2 zeigt die wichtigsten Teile, die im Zusammenhang
mit der Befestigung, den Elektrischen Anschlüssen und
anderen in der Betriebsanleitung beschriebenen Vorgängen
behandelt werden.
1. Erst lesen, dann …
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb
setzt voraus, dass die Betriebsanleitung
gelesen und die in den Abschnitten
9. Befestigung
10. Elektrische Anschlüsse
12. Inbetriebnahme
enthaltenen Sicherheitshinweise beachtet werden.
Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch ent-
sprechend geschultes Personal erfolgen, das das Gerät
kennt und berechtigt ist, Arbeiten in regeltechnischen
Anlagen auszuführen.
Das Gerät darf nur zum Konfigurieren, wie in Abschnitt
«11. Konfiguration» beschrieben, geöffnet werden.
Bei weitergehenden Eingriffen in das Gerät erlischt der
Garantieanspruch!
2. Lieferumfang (Bild 1)
(2)
(1) (5) (4)
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 2111
Telefax +41 56 618 24 58
Telex 827 901 cbm ch
Camille Bauer AG
TV 808-11 B d-f-e 124 446 09.97
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-11
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-11
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-11
(3)
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER

4
Bild 2
(3) Frontschild
(6) Typenschild
(7) Klarsichtabdeckung
(8) Befestigungslaschen
(9) Öffnungen für Zugbügel (zum Öffnen des Gerätes)
(10) Hutschiene 35 × 15 mm oder 35 × 7,5 mm (EN 50 022)
(11) Anschlussklemmen
(12) Anschlussklemmen
(13) Feld für Vermerke
ON Grüne Leuchtdiode für Betriebszustand
6. Technische Daten
Messeingang
Gleichstrom: Standardbereiche
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Grenzwerte
0…0,1 bis 0…50 mA
auch live-zero,
Anfangswert > 0 bis ≤ 50% End-
wert
– 0,1…0…+ 0,1 bis
– 50…0…+ 50 mA
auch bipolar asymmetrisch
Ri = 15 Ω
Gleichspannung: Standardbereiche
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Grenzwerte
0…0,06 bis 0…40, Ex max. 30 V
auch live-zero,
Anfangswert > 0 bis ≤ 50% End-
wert
– 0,06…0…+ 0,06 bis
– 40…0…+ 40 V,
Ex max. – 30…0…+ 30 V
Ri = 100 kΩ
Überlastbarkeit: Gleichstrom
dauernd 2-fach
Gleichspannung
dauernd 2-fach
Messausgang
Gleichstrom: Standardbereiche
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Grenzwerte
0…1 bis 0…20 mA
0,2…1 bis 4…20 mA
– 1…0…+ 1 bis – 20…0…+ 20 mA
Bürdenspannung: 12 V
Aussenwiderstand: Rext max. [kΩ] = 12 V
IAN [mA]
IAN = Ausgangsstromendwert
Gleichspannung: Standardbereiche
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Grenzwerte
0…1 bis 0…10 V
0,2…1 bis 2…10 V
– 1…0…+ 1 bis – 10…0…+ 10 V
Bürde: ≥ 2 kΩ
Strombegrenzung bei
Rext max.: Ca. 1,1 ×IAN bei Stromausgang
Spannungsbegrenzung
bei Rext = ∞: Ca. 13 V
Restwelligkeit des
Ausgangsstromes: < 0,5% p.p.
Einstellzeit: < 50 ms
Hilfsenergie H
Allstrom-Netzteil (DC und 45...400 Hz)
Tabelle 1: Nennspannungen und Toleranz-Angaben
Nennspannung
UN
Toleranz-
Angabe
Geräte
Ausführung
24... 60 V
DC / AC DC – 15...+ 33%
AC ± 15%
Standard
(Nicht-Ex)
85...230 V 1
DC / AC
24... 60 V
DC / AC
DC – 15...+ 33%
AC ± 15% In
Zündschutzart
Eigensicherheit
[EEx ia] IIC
85...230 V
AC ± 10%
85...110 V
DC – 15…+ 10%
1 Bei DC-Hilfsenergie > 125 V sollte im Hilfsenergiekreis eine externe
Sicherung mit einem Abschaltvermögen von ≤ 20 A DC vorgesehen
werden.
Leistungsaufnahme: ≤ 1,2 W bzw. ≤ 3 VA
Genauigkeitsangaben (Analog DIN/IEC 770)
Grundgenauigkeit: Fehlergrenze ≤ ± 0,2%
Linearitätsfehler und Reproduzier-
barkeit eingeschlossen
ON
SINEAX
TV 808
(11)
(12)
(13) (6)
ON
(9)
(10)
(8)
(7)
(3)
ohne
Funktion
Span
Zero
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero

5
Einbauangaben
Elektrische
Anschlussklemmen: DIN/VDE 0609
Schraubklemmen mit indirekter
Drahtpressung, für
max. 2 × 0,75 mm2 oder
1 × 2,5 mm2
leichte PVC Verdrahtungsleitung
Vibrationsbeständigkeit: 2 g nach EN 60 068-2-6
Schock: 50 g je 3 Stösse
in 6 Richtungen
nach EN 60 068-2-27
Galvanische
Trennung: Alle Kreise (Messeingang / Mess-
ausgang / Hilfsenergie) galvanisch
getrennt
Vorschriften
Gehäuseschutzart (nach
IEC 529 bzw.
EN 60 529): IP 40
Anschlussklemmen IP 20
Sichere Trennung: Nach IEC 1010 und DIN/VDE 106,
Teil 101
Prüfspannung: Messeingang gegen:
– Messausgang 2,3 kV, 50 Hz,
1 Min.
– Hilfsenergie 3,7 kV, 50 Hz,
1 Min.
Messausgang gegen:
– Hilfsenergie 3,7 kV, 50 Hz,
1 Min.
Umgebungsbedingungen
Inbetriebnahme: – 10 bis + 55 °C
Betriebstemperatur: – 25 bis + 55 °C,
Ex – 20 bis + 55 °C
Lagerungstemperatur: – 40 bis + 70 °C
Relative Feuchte
im Jahresmittel: ≤ 75%
Betriebshöhe: 2000 m max.
Nur in Innenräumen zu verwenden!
7. Frontschild austauschen
Klarsichtabdeckung für Frontschild gemäss Bild 3, links,
mit Finger leicht eindrücken, bis sie auf der gegenüberlie-
genden Seite herausspringt. Das eingelegte Frontschild ist
austauschbar und steht zum Anbringen von Vermerken zur
Verfügung.
Nach dem Wiedereinlegen des Frontschildes in die Klar-
sichtabdeckung, diese wieder einsetzen. Dazu Klarsicht-
abdeckung zuerst unter die untere Halterung führen und mit
Finger (Bild 3, rechts) durch Druck zum Einrasten bringen.
Bild 5. Montage auf
Hutschiene 35 ×15
oder 35×7,5 mm.
SINEAX
TV 808
ON
(
SINEAX
TV 808
ON (
Bild 3. Links: Herausnehmen der Klarsichtabdeckung
Rechts: Einsetzen der Klarsichtabdeckung.
8. Gerät öffnen und schliessen
SINEAX
TV 808
ON
(
(
(2)
(9)
Bild 4
Zugbügel (2) in die Öffnungen (9) einschieben, bis diese
einrasten. Frontpartie mit Hauptprint aus Gehäuse heraus-
ziehen.
Zum Einbauen Frontpartie mit Hauptprint ins Gehäuse ein-
führen, bis die Schwalbenschwanz-förmigen Teile ineinander
einrasten.
9. Befestigung
Die Befestigung des SINEAX TV 808 erfolgt wahlweise auf
einer Hutschiene oder direkt an einer Wand bzw. auf einer
Montagetafel.
Beachten, dass die Grenzen der Betriebstemperatur
nicht überschritten werden:
– 25 und + 55 °C bei Standard-Geräten
– 20 und + 55 °C bei Ex-Geräten!
9.1 Befestigung auf Hutschiene
Gehäuse auf Hutschiene (EN 50 022) aufschnappen (siehe
Bild 5).

6
Es ist zu beachten, …
… dass die Daten, die zur Lösung der Mess-
aufgabe erforderlich sind, mit denen auf dem
Typenschild des SINEAX TV 808 übereinstimmen
( Eingang E, Ausgang A und Hilfs-
energie H!
… dass die Signaleingangs- und Ausgangsleitungen
als verdrillte Kabel und möglichst räumlich getrennt
von Starkstromleitungen verlegt werden!
Im übrigen landesübliche Vorschriften (z.B. für
Deutschland DIN VDE 0100 «Bestimmungen für
das Errichten von Starkstromanlagen mit Nenn-
spannungen bis 1000 Volt») bei der Installation
und Auswahl des Materials der elektrischen
Leitungen befolgen!
Bild 6. Geräteboden.
(1) Befestigungslaschen
(2) Schnappverschlüsse
(3) Gummipuffer
(4) Entriegelung zum
Herausziehen der
Befestigungslaschen
(5) Entriegelung zum
Hineinschieben der
Befestigungslaschen
9.2 Befestigung auf Wand
Die Befestigungslaschen (1) lassen sich nach Drücken der
Entriegelung (4) herausziehen. Nach Drücken der Entriegelung
(5) lassen sie sich wieder zurückschieben.
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Gehäuse an Wand oder Montagetafel mit 2 Schrauben
4 mm ∅ befestigen. Löcher nach Bohrplan (Bild 7) bohren.
120
Bild 7. Bohrplan.
10. Elektrische Anschlüsse
Zum Anschliessen der elektrischen Leitungen dienen
Schraubklemmen, die gut zugänglich in der Frontpartie des
Gerätes untergebracht sind und sich für Drahtquerschnitte
bis max. 2,5 mm2 eignen.
Unbedingt sicher stellen, dass die Leitungen
beim Anschliessen spannungsfrei sind!
Möglicherweise drohende Gefahr,
230 V Netzspannung als Hilfsenergie!
Bei Geräten in der Zündschutzart «Eigensicher-
heit» [EEx ia] IIC sind zusätzlich die Angaben
der Baumusterprüfbescheinigung sowie die
nationalen Vorschriften für die Errichtung von
elektrischen Anlagen in explosionsgefährdeten
Bereichen zu berücksichtigen.
E = Eingang
A = Ausgang
H = Hilfsenergie
8
3
27 12
4 9
5 10
1 116
4 9
5 10
1 116
Grüne Leuchtdiode
zur Anzeige des
Betriebszustandes
Feld für z.B.
Messkreis-
Bezeichnung
ON
Frontseite
510
+–
H
49
+–
A
Ohne Klarsicht-
abdeckung
Mit Klarsicht-
abdeckung
E
16
I+–
11
U+
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
GOSSEN
METRAWATT
CAMILLE BAUER
SINEAX
TV 808
ON

7
Anmerkungen
10.1 Anschluss der Messeingangsleitungen
Je nach Messaufgabe / Anwendung die Messeingangs-
leitungen an die Klemmen 1 (–) und 6 (I+) bei Gleichstrom-
messung oder an die Klemmen 1 (–) und 11 (U+) bei Gleich-
spannungsmessung anschliessen.
10.2 Anschluss der Messausgangsleitungen
Ausgangsleitungen von Messausgang A an die Klemmen
4 (–) und 9 (+) anschliessen.
Beachten, dass der zulässige Aussenwiderstand Rext max.
des Trennverstärkers eingehalten wird (siehe
Abschnitt «6. Technische Daten»).
10.3 Anschluss der Hilfsenergieleitungen
Hilfsenergieleitungen an die Klemmen 5 (
–
~
) und 10 (
+
~
)
anschliessen.
Falls sich die Hilfsenergie für den SINEAX TV 808 ausschal-
ten lassen soll, ist in der Zuleitung für die Hilfsenergie ein
zweipoliger Schalter anzuordnen.
Hinweis: Bei DC-Hilfsenergie > 125 V muss im Hilfsenergie-
kreis eine externe Sicherung mit einem Abschalt-
vermögen von ≤ 20 A DC vorgesehen werden.
11. Konfiguration
Zur Konfiguration des SINEAX TV 808 muss das Gerät geöffnet
werden (siehe Abschnitt «8. Gerät öffnen und schliessen»).
11.1 Art der Ausgangsgrösse
(Spannungs- oder Stromsignal)
Je nach Lage «U» oder «I» der Steckbrücken ST 4 und ST 3
lässt sich der Ausgang für Spannung- oder Stromausgang
einstellen (Bild 8).
Ausgang
Steckbrücken
ST 4 ST 3
Strom [mA]
Spannung [V] U I
U I
U I
U I
11.2 Eingangs- und Ausgangs-Standardbereiche
Bei Trennverstärkern mit Standardbereichen lassen sich die
Eingangs- und/oder Ausgangsbereiche mit 2 von 6 Steck-
brücken B1 bis B6 einstellen. Die Genauigkeit des Gerätes
wird nicht beeinflusst, solange die Potentiometer «Zero» und
«Span» nicht verstellt werden.
4…20
mA
0…20
mA
–20…20
mA
2…10
V
0…10
V
–10…10
V
4…20 mA B1,B4 B2,B4 B3,B4 B1,B4 B2,B4 B3,B4
0…20 mA B1,B5 B2,B5 B3,B5 B1,B5 B2,B5 B3,B5
–20…20 mA B1,B6 B2,B6 B3,B6 B1,B6 B2,B6 B3,B6
2…10 V B1,B4 B2,B4 B3,B4 B1,B4 B2,B4 B3,B4
0…10 V B1,B5 B2,B5 B3,B5 B1,B5 B2,B5 B3,B5
–10…10 V B1,B6 B2,B6 B3,B6 B1,B6 B2,B6 B3,B6
Bei Vorzugsgeräten ab Lager sind Ein- und Ausgang auf
0 … 20 mA eingestellt, d.h. die Steckbrücken B2 und B5
sind eingesetzt. Die Steckbrücken ST 4 und ST 3 befinden
sich in Stellung «I».
B4
B5
B6
U I U I
ST3
ST4
Bild 8. Anordnung der Steckbrücken ST 4 und ST 3, B1 bis B6,
sowie der Potentiometer «Span» und «Zero».
12. Inbetriebnahme
Messeingang und Hilfsenergie einschalten. Nach dem Ein-
schalten der Hilfsenergie leuchtet die grüne Leuchtdiode
dauernd.
Beim Einschalten der Hilfsenergie muss die Hilfs-
energiequelle kurzzeitig genügend Strom abgeben
können. Die Trennverstärker benötigen nämlich einen
Anlaufstrom IAnlauf von …
… IAnlauf ≥ 160 mA bei der Ausführung mit dem Hilfs-
energie-Bereich 24 – 60 V DC/AC
oder
… IAnlauf ≥ 35 mA bei der Ausführung mit dem Hilfs-
energie-Bereich 85 – 230 V DC/AC
13. Wartung
Der Trennverstärker ist wartungsfrei.
14. Demontage-Hinweis
Gerät gemäss Bild 9 von der Tragschiene abnehmen.
ON
Bild 9

8
15. Mass-Skizzen
146,517,5
120
+0,5
+0
Bild 10. SINEAX TV 808 im Gehäuse S17 auf Hutschiene
(35 × 15 mm oder 35 × 7,5 mm, nach EN 50 022) aufgeschnappt.
145,5
120
134
120
Ø4,5
6,5
12
14
17,5 +0,5
+0
Bild 11. SINEAX TV 808 im Gehäuse S17 mit herausgezogenen
Laschen für direkte Wandmontage.
16. Konformitätserklärung
Die se Er kl äru ng be sc h ei ni gt di e Ü ber ei ns t im mu n g mit d en This de clar ati on c ert ifie s c ompl ian ce w ith th e ab ove men tio n ed
gen a nnt en Ric htl i ni e n, bei nha lte t je doc h k ein e Z u sic her ung dire cti v es but doe s no t i n clu de a pr o per ty a ssu r anc e.
von Ei ge n sc h af ten . D ie Si che rhe it s hi nwe ise de r m it gel ief er t en The saf ety note s gi ven in t he p rod u ct d ocu m ent a tion s, w hich ar e
Produktdok u mentationen sind z u beach t en. part of t he s uppl y , mu st b e ob s erved.
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Dokument-Nr./ TV808.DOC
Document.No.:
Hersteller/ Camille Bauer AG
Manufacturer: Switzerland
Anschrift / Aargauerstrasse 7
Address: CH-5610 Wohlen
Produktbezeichnung/ Trennverstärker
Product name: Isolation amplifier
Typ / Type: SINEAX TV 808
Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien überein,
nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen:
The above mentioned product has been manufactured according to the regulations of the following
European directives proven through compliance with the following standards:
Nr. / No. Richtlinie / Directive
89/336/EWG
89/336/EEC
Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV - Richtlinie
Electromagnetic compatibility -EMC directive
EMV /
EMC
Fachgrundnorm /
Generic Standard
Messverfahren /
Measurement methods
Störaussendung /
Emission
EN 50 081-2 : 1993 EN 55011 : 1992
Störfestigkeit /
Immunity
EN 50 082-2 : 1994 IEC 1000 - 4-2 : 1991
IEC 1000 - 4-3 : 1995
IEC 1000 - 4-4 : 1988
IEC 1000 - 4-5 : 1995
IEC 1000 - 4-6 : 1995
EN 61000 - 4-11:1993
Nr. / No. Richtlinie / Directive
73/23/EWG
73/23/EEC
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungs-
grenzen - Niederspannungsrichtlinie - CE-Kennzeichnung : 95
Electrical equipment for use within certain voltage limits - Low Voltage Direc-
tive - Attachment of CE mark : 95
EN/Norm/Standard IEC/Norm/Standard
EN 61 010-1 : 1993 IEC 1010-1 : 1990 + A1 : 1992
Die explosionsgeschützte Ausführung dieses Produkts stimmt mit der Europäischen
Richtlinie 94/9/EG überein.
The explosion protected variant of this product has been manufactured according the
European directive 94/9.
Ort, Datum /
Place, date: Wohlen, den 5. Juni 1999
Unterschrift / M.Ulrich
Signature: Leiter Entwicklung

9
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-11
Sommaire
1. A lire en premier, ensuite... .......................................... 9
2. Etendue de la livraison .................................................9
3. Références de commande ...........................................9
4. Description brève .........................................................9
5. Illustration des éléments fonctionnels ..........................9
6. Caractéristiques techniques .......................................10
7. Changement de la plaquette frontale .........................11
8. Ouvrir et fermer l’appareil ...........................................11
9. Fixation .......................................................................11
10. Raccordements électriques .......................................12
11. Configuration ..............................................................13
12. Mise en service ...........................................................13
13. Entretien .....................................................................13
14. Instructions pour le démontage .................................13
15. Croquis d’encombrements .........................................14
16. Certificat de conformité ..............................................14
Amplificateur de séparation (1)
2 Etriers (2) (pour ouvrir le boîtier)
2 Plaquettes frontales (3) (pour annotations)
1 Attestation de conformité (4) (seulement pour appareils
en exécution Ex)
1 Mode d’emploi (5), en trois langues: allemand, français
et anglais
3. Références de commande
CARACTERISTIQUE CODE
1. Construction
Boîtier S17 808 - 1
2. Nombre des canaux
1 canal 1
3. Exécution/
Alimentation auxiliaire
Standard, 24 … 60 V CC/CA 1
Standard, 85 … 230 V CC/CA 2
[EEx ia] IIC, 24 … 60 V CC/CA
Entrée à sécurité intrinsèque
3
[EEx ia] IIC, 85 … 110 V CC/230 V CA
Entrée à sécurité intrinsèque
4
4. Fonction
1 entrée, 1 sortie en séparation
galvanique, modèle standard
0
1 entrée, 1 sortie en séparation
galvanique
1
5. Signal d’entrée
Entrée [V] 9
selon plaquette signalétique
Entrée [mA] Z
selon plaquette signalétique
6. Signal de sortie
Sortie [V] 9
selon plaquette signalétique
Sortie [mA] Z
selon plaquette signalétique
4. Description brève
L’amplificateur de séparation actif SINEAX TV 808 sert à la
séparation galvanique de signaux d’entrée et de sortie ou
à leur amplification et/ou à leur transformation en un autre
niveau ou genre de signal (courant ou tension).
5. Illustration des éléments fonctionnels
La Fig. 2 présente les parties les plus importantes d’am-
plificateur de séparation qui sont décrites ci-après et qui
concernent le montage, les raccordements électriques et les
autres détails mentionnés dans le présent mode d’emploi.
1. A lire en premier, ensuite …
Pour un fonctionnement sûr et sans danger, il
est essentiel de lire le présent mode d’emploi
et de respecter les recommandations de
sécurité mentionnées dans les rubriques
9. Fixation
10. Raccordements électriques
12. Mise en service.
Ces appareils devraient uniquement être manipulés par
des personnes qui les connaissent et qui sont autorisées
à travailler sur des installations techniques du réglage.
L’appareil ne doit être ouvert que pour la configuration,
comme décrit au chapitre «11. Configuration».
En cas d’intervention plus poussée, la garantie d’usine
s’éteint!
2. Etendue de la livraison (Fig. 1)
(2)
(1) (5) (4)
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 2111
Telefax +41 56 618 24 58
Telex 827 901 cbm ch
Camille Bauer AG
TV 808-11 B d-f-e 124 446 09.97
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-11
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-11
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-11
(3)
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER

10
Fig. 2
(3) Plaquette frontale
(6) Plaquette signalétique
(7) Capot transparent
(8) Languettes de fixation
(9) Fentes pour accrocher l’étrier (pour ouvrir l’appareil)
(10) Rail «à chapeau» 35 ×15 mm ou 35×7,5 mm (EN 50 022)
(11) Bornes de connexion
(12) Bornes de connexion
(13) Espace pour annotations
ON Diode luminescente verte pour état de fonctionnement
6. Caractéristiques techniques
Entrée de mesure
Courant continu: Etendues standard
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Valeurs limites
0…0,1 à 0…50 mA
également live-zéro,
valeur début > 0 à ≤ 50% valeur
fin
– 0,1…0…+ 0,1 à
– 50…0…+ 50 mA
également bipolaire asymétrique
Ri = 15 Ω
Tension continue: Etendues standard
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Valeurs limites
0…0,06 à 0…40, Ex max. 30 V
également live-zéro,
valeur début > 0 à ≤ 50% valeur
fin
– 0,06…0…+ 0,06 à
– 40…0…+ 40 V,
Ex max. – 30…0…+ 30 V
Ri = 100 kΩ
ON
SINEAX
TV 808
(11)
(12)
(13) (6)
ON
(9)
(10)
(8)
(7)
(3)
sans
fonction
Span
Zéro
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
Surcharge: Courant continu
en permanence 2 fois
Tension continue
en permanence 2 fois
Sortie de mesure
Courant continu: Etendues standards
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Valeurs limites
0…1 à 0…20 mA
0,2…1 à 4…20 mA
– 1…0…+ 1 à – 20…0…+ 20 mA
Tension de charge: 12 V
Résistance extérieure: Rext max. [kΩ] = 12 V
IAN [mA]
IAN = Valeur finale du courant de
sortie
Tension continue: Etendues standards
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Valeurs limites
0…1 à 0…10 V
0,2…1 à 2…10 V
– 1…0…+ 1 à – 10…0…+ 10 V
Charge: ≥ 2 kΩ
Limitation de courant
en Rext max.: Env. 1,1 ×IAN pour sortie en cou-
rant
Limitation de tension
en Rext = ∞: Env. 13 V
Ondulation résiduelle
du signal de sortie: < 0,5% p.p.
Temps de réponse: < 50 ms
Alimentation auxiliaire H
Bloc d’alimentation tous-courants (CC et 45...400 Hz)
Tableau 1: Tensions nominales et tolérances
Tension
nominale UN
Tolérance Exécution des
appareils
24... 60 V
CC / CA CC – 15...+ 33%
CA ± 15%
Standard
(Non-Ex)
85...230 V 1
CC / CA
24... 60 V
CC / CA
CC – 15...+ 33%
CA ± 15% En mode de
protection
«sécurité
intrinsèque»
[EEx ia] IIC
85...230 V
CA ± 10%
85...110 V
CC – 15…+ 10%
1 Pour une alimentation auxiliaire > 125 V CC, il faut équiper le circuit
d’alimentation d’un fusible externe avec un pouvoir de coupure de
≤ 20 A CC.
Consommation: ≤ 1,2 W resp. ≤ 3 VA
Précision (en analogie avec DIN/CEI 770)
Précision de base: Limite d’erreur ≤ ± 0,2%
Erreurs types de linéarité et de
reproductibilité comprises

11
Présentation, montage, raccordement
Connexions électriques: DIN/VDE 0609
Bornes à vis à pression indirecte des
fils pour max. 2 × 0,75 mm2 ou
1 × 2,5 mm2
câble souple et léger en PVC
Résistance aux
vibrations: 2 g selon EN 60 068-2-6
Choc: 50 g
3 chocs dans 6 directions
selon EN 60 068-2-27
Séparation
galvanique: Tous les circuits (entrée de mesure/
sortie de mesure/alimentation auxi-
liaire) séparés galvaniquement
Normes et prescriptions
Protection (selon
CEI 529 resp.
EN 60 529): IP 40
Bornes IP 20
Séparation sûre: Selon CEI 1010 et DIN/VDE 106,
partie 101
Tension d’essai: Entrée de mesure contre:
– sortie de mesure 2,3 kV, 50 Hz,
1 min.
– alimentation auxiliaire 3,7 kV,
50 Hz, 1 min.
Sortie de mesure contre:
– alimentation auxiliaire 3,7 kV,
50 Hz, 1 Min.
Ambiance extérieure
Mise en service: – 10 à + 55 °C
Température de
fonctionnement: – 25 à + 55 °C,
Ex – 20 à + 55 °C
Température de
stockage: – 40 à + 70 °C
Humidité relative en
moyenne annuelle: ≤ 75%
Altitude: 2000 m max.
Utiliser seulement dans les intérieurs!
7. Changement de la plaquette frontale
Faire une légère pression sur le capot transparent (Fig. 3
à gauche) jusqu’à ce qu’il se libère en haut. La plaquette
signalétique est interchangeable et sert à des annotations
diverses.
Après mise en place de la plaquette, remettre le capot
transparent en le glissant d’abord dans la gorge inférieure
et l’encliqueter définitivement par une pression du doigt
(Fig. 3 à droite).
Fig. 5. Montage sur
rail «à chapeau»
35 ×15 ou 35×7,5 mm.
SINEAX
TV 808
ON
(
SINEAX
TV 808
ON (
Fig. 3. A gauche: Enlever le capot transparent
A droite: Remettre en place le capot transparent.
8. Ouvrir et fermer l’appareil
SINEAX
TV 808
ON
(
(
(2)
(9)
Fig. 4
Introduire l’étrier (2) dans les fentes (9) et l’encliqueter. Ensuite,
retirer du boîtier la partie frontale avec le circuit principal.
Pour remonter, glisser la partie frontale avec le circuit prin-
cipal dans le boîtier jusqu’à ce que les cliquets en forme de
queue d’arronde crochent ensemble.
9. Fixation
Les SINEAX TV 808 peuvent être au choix montés sur des
rails «à chapeau» ou directement sur une paroi ou sur un
tableau.
Faire attention que les valeurs limites de la
température de fonctionnement ne soient pas
dépassées:
– 25 et + 55 °C pour appareils standard
– 20 et + 55 °C pour appareils en exécution Ex!
9.1 Montage sur rail «à chapeau»
Encliqueter le boîtier sur le rail «à chapeau» (EN 50 022)
(voir Fig. 5).

12
Fig. 6. Fond de l’appareil.
(1) Languettes de fixation
(2) Cliquets de retenue
(3) Tampons en
caoutchouc
(4) Verrouillage pour
languettes rentrées
(5) Verrouillage pour
languettes extraites
9.2 Montage sur paroi
Tirer en dehors les languettes de fixation (1) en enfonçant
en même temps de bouton de verrouillage (4) (voir Fig. 6 à
gauche). Pour rentrer si nécessaire les languettes de fixation,
il faut enfoncer le bouton de verrouillage (5) et en même
temps glisser les languettes de fixation (1) dans la base du
boîtier (voir Fig. 6 à droite).
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Fixer le boîtier à l’aide de 2 vis 4 mm ∅ sur la paroi ou sur
le tableau de montage. Perçer des trous selon le plan de
perçage (Fig. 7).
120
Fig. 7. Plan de perçage.
10. Raccordements électriques
Les lignes électriques sont raccordée à l’aide de bornes à vis
aisément accessibles et logées dans la partie frontale. Elles
sont prévues pour des sections de fils de max. 2,5 mm2.
Lors du raccordement des câbles, se rassurer
impérativement que toutes les lignes soient
hors tension!
Danger imminent de 230 V alimentation
auxiliaire!
Pour les appareils en mode de protection «à
sécurité intrinsèque» [EEx ia] IIC il faut respecter
les indications contenues dans l’attestation
de conformité ainsi que les prescriptions
nationales pour la réalisation d’installations
électriques dans des enceintes avec danger
d’explosions.
Veuiller en plus, …
… que les caractéristiques techniques qui per-
mettent de résoudre le problème de mesure
correspondent aux données mentionnées sur
la plaquette signalétique du SINEAX TV 808
( entrée E, sortie A et alimentation
auxiliaire H!
… que les lignes des signaux d’entrée et des sorties
soient réalisées par des câbles torsadés et disposées
à une certaine distance des lignes courant fort!
Au reste, respecter les prescriptions nationales pour
l’installation et le choix du matériel des conducteurs
électriques!
E = Entrée
A = Sortie
H = Alimentation auxiliaire
8
3
27 12
4 9
5 10
1 116
4 9
5 10
1 116
Diode luminescente
verte pour l’état de
fonctionnement
Surface pour marquer
p.ex. l’identification du
circuit de mesure
ON
Face avant
510
+–
H
49
+–
A
Sans capot
transparent
Avec capot
transparent
E
16
I+–
11
U+
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
GOSSEN
METRAWATT
CAMILLE BAUER
SINEAX
TV 808
ON

13
Remarques
10.1 Raccordement des entrées
Selon le genre de mesure et l’application, raccorder les
lignes d’entrée de mesure aux bornes 1 (–) et 6 (I+) pour des
mesures en courant continu ou aux bornes 1 (–) et 11 (U+)
pour des mesures de tensions continues.
10.2 Raccordement des lignes de sortie de
mesure
Connecter les lignes de la sortie de mesure A aux bornes
4 (–) et 9 (+).
Attention! La résistance extérieure Rext max. admise par
l’amplificateur de séparation ne doit pas être dépassée (voir
rubrique «6. Caractéristiques techniques»).
10.3 Raccordement des lignes de l’alimentation
auxiliaire
Les lignes de l’alimentation auxiliaire doivent être raccordées
aux bornes 5 (
–
~
) et 10 (
+
~
).
Si l’on désire pouvoir interrompre l’alimentation auxiliaire du
SINEAX TV 808, il faut intercaler un interrupteur bipolaire
dans le circuit d’alimentation.
Avertissement: Pour une alimentation auxiliaire > 125 V CC,
il faut equiper le circuit d’alimentation d’un fusible externe
avec un pouvoir de coupure de ≤ 20 A CC.
11. Configuration
Pour la configuration du SINEAX TV 808, il faut ouvrir l’appareil
(voir rubrique «8. Ouvrir et fermer l’appareil»).
11.1 Variante du signal de sortie
(«sortie tension» ou «sortie courant»)
En fonction du positionnement «U» ou «I», des cavaliers
ST 4 et ST 3, il est possible de modifier le signal de «sor-
tie tension» en signal de «sortie courant» ou vice versa
(Fig. 8).
Sortie
Cavaliers
ST 4 ST 3
Courant [mA]
Tension [V] U I
U I
U I
U I
11.2 Entrées et sorties normalisées
En fonction de 2 des 6 cavaliers B1 à B6 en place, il est
possible de modifier, pour les valeurs normalisées, le signal
d’entrée et le signal de sortie, ceci sans influencer la précision
de l’appareil et à condition de ne pas agir sur les potentio-
mètres de réglage du «Span» et du «Zéro».
4…20
mA
0…20
mA
–20…20
mA
2…10
V
0…10
V
–10…10
V
4…20 mA B1,B4 B2,B4 B3,B4 B1,B4 B2,B4 B3,B4
0…20 mA B1,B5 B2,B5 B3,B5 B1,B5 B2,B5 B3,B5
–20…20 mA B1,B6 B2,B6 B3,B6 B1,B6 B2,B6 B3,B6
2…10 V B1,B4 B2,B4 B3,B4 B1,B4 B2,B4 B3,B4
0…10 V B1,B5 B2,B5 B3,B5 B1,B5 B2,B5 B3,B5
–10…10 V B1,B6 B2,B6 B3,B6 B1,B6 B2,B6 B3,B6
Les appareils en stock sont configurés avec signal d’entrée
en 0 … 20 mA. Les cavaliers B2 et B5 sont en place et les
cavaliers ST 4 et ST 3 sont placés en position «I».
B1
B2
B3
B4
B5
B6
U I U I
ST3
ST4
Span
Zéro
Fig. 8. Disposition des cavaliers ST 4 et ST 3, B1 à B6,et des
potentiomètres de réglage du «Span» et «Zéro».
12. Mise en service
Enclencher le circuit d’entrée de mesure et l’alimentation
auxiliaire. Après l’enclenchement de la tension auxiliaire, la
diode verte reste allumée en permanence.
Lors de l’enclenchement de l’énergie auxiliaire de
l’amplificateur/séparateur, la source d’alimentation
doit fournir pendant un court laps de temps un
courant suffisamment élevé, ceci du fait que le
SINEAX TV 808 nécessite un courant de démarrage
Idémarrage de …
… Idémarrage ≥ 160 mA pour la version avec le bloc
d’alimentation auxiliaire 24 – 60 V CC/CA
ou
… Idémarrage ≥ 35 mA pour la version avec le bloc
d’alimentation auxiliaire 85 – 230 V CC/CA
13. Entretien
L’amplificateur de séparation ne nécessite pas d’entretien.
14. Instructions pour le démontage
Démonter l’appareil du rail support selon Fig. 9.
ON
Fig. 9

14
15. Croquis d’encombrements
146,517,5
120
+0,5
+0
Fig. 10. SINEAX TV 808 en boîtier S17 encliqueté sur rail symétrique
(35 × 15 mm ou 35 × 7,5 mm, selon EN 50 022).
145,5
120
134
120
Ø4,5
6,5
12
14
17,5 +0,5
+0
Fig. 11. SINEAX TV 808 en boîtier S17 avec languettes extraites
pour montage sur paroi.
16. Certificat de conformité
Die se Er kl äru ng be sc h ei ni gt di e Ü ber ei ns t im mu n g mit d en This de clar ati on c ert ifie s c ompl ian ce w ith th e ab ove men tio n ed
gen a nnt en Ric htl i ni e n, bei nha lte t je doc h k ein e Z u sic her ung dire cti v es but doe s no t i n clu de a pr o per ty a ssu r anc e.
von Ei ge n sc h af ten . D ie Si che rhe it s hi nwe ise de r m it gel ief er t en The saf ety note s gi ven in t he p rod u ct d ocu m ent a tion s, w hich ar e
Produktdok u mentationen sind z u beach t en. part of t he s uppl y , mu st b e ob s erved.
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Dokument-Nr./ TV808.DOC
Document.No.:
Hersteller/ Camille Bauer AG
Manufacturer: Switzerland
Anschrift / Aargauerstrasse 7
Address: CH-5610 Wohlen
Produktbezeichnung/ Trennverstärker
Product name: Isolation amplifier
Typ / Type: SINEAX TV 808
Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien überein,
nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen:
The above mentioned product has been manufactured according to the regulations of the following
European directives proven through compliance with the following standards:
Nr. / No. Richtlinie / Directive
89/336/EWG
89/336/EEC
Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV - Richtlinie
Electromagnetic compatibility -EMC directive
EMV /
EMC
Fachgrundnorm /
Generic Standard
Messverfahren /
Measurement methods
Störaussendung /
Emission
EN 50 081-2 : 1993 EN 55011 : 1992
Störfestigkeit /
Immunity
EN 50 082-2 : 1994 IEC 1000 - 4-2 : 1991
IEC 1000 - 4-3 : 1995
IEC 1000 - 4-4 : 1988
IEC 1000 - 4-5 : 1995
IEC 1000 - 4-6 : 1995
EN 61000 - 4-11:1993
Nr. / No. Richtlinie / Directive
73/23/EWG
73/23/EEC
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungs-
grenzen - Niederspannungsrichtlinie - CE-Kennzeichnung : 95
Electrical equipment for use within certain voltage limits - Low Voltage Direc-
tive - Attachment of CE mark : 95
EN/Norm/Standard IEC/Norm/Standard
EN 61 010-1 : 1993 IEC 1010-1 : 1990 + A1 : 1992
Die explosionsgeschützte Ausführung dieses Produkts stimmt mit der Europäischen
Richtlinie 94/9/EG überein.
The explosion protected variant of this product has been manufactured according the
European directive 94/9.
Ort, Datum /
Place, date: Wohlen, den 5. Juni 1999
Unterschrift / M.Ulrich
Signature: Leiter Entwicklung

15
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-11
Contents
1. Read first and then... ................................................. 15
2. Scope of supply .........................................................15
3. Ordering informations .................................................15
4. Brief description .........................................................15
5. Overview of the parts .................................................15
6. Technical data ............................................................16
7. Exchanging front plates ..............................................17
8. Withdrawing and inserting the device ........................17
9. Mounting ....................................................................17
10. Electrical connections ................................................18
11. Configuration ..............................................................19
12. Commissioning ...........................................................19
13. Maintenance ...............................................................19
14. Releasing the isolating amplifier .................................19
15. Dimensional drawings ................................................20
16. Declaration of conformity ...........................................20
1. Read first and then …
The proper and safe operation of the device
assumes that the Operating Instructions are
read and the safety warnings given in the
various Sections
9. Mounting
10. Electrical connections
12. Commissioning
are observed.
The device should only be handled by appropriately
trained personnel who are familiar with it and authorised
to work in electrical installations.
The instrument must only be opened for configuring, as
described in section «11. Configuration».
The guarantee is no longer valid if the instrument is
further tampered with!
2. Scope of supply (Fig. 1)
(2)
(1) (5) (4)
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 2111
Telefax +41 56 618 24 58
Telex 827 901 cbm ch
Camille Bauer AG
TV 808-11 B d-f-e 124 446 09.97
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-11
Mode d’emploi
Amplificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-11
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-11
(3)
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
Isolating amplifier (1)
2 Withdrawing handle (2) (for withdrawing the device from
its housing)
2 Front plates (3) (for notes)
1 Type Examination Certificate (4) (for Ex version devices
only)
1 Operating Instructions (5) in three languages: German,
French, English
3. Ordering informations
DESCRIPTION MARKING
1. Mechanical design
Housing S17 808 - 1
2. Number of channels
1 channel 1
3. Version / Power supply
Standard, 24 … 60 V DC/AC 1
Standard, 85 … 230 V DC/AC 2
[EEx ia] IIC, 24 … 60 V DC/AC
Input intrinsically safe
3
[EEx ia] IIC, 85 … 110 V DC/230 V AC
Input intrinsically safe
4
4. Function
1 input, 1 electrically insulated output
standard version
0
1 input, 1 electrically insulated
output
1
5. Input signal
Input [V] 9
acc. to type label
Input [mA] Z
acc. to type label
6. Output signal
Output [V] 9
acc. to type label
Output [mA] Z
acc. to type label
4. Brief description
The purpose of the isolating amplifier SINEAX TV 808 is to
electrically insulate input and output signals, respectively
to amplify and/or change the signal level or type (current or
voltage) of the input signals.
5. Overview of the parts
Figure 2 shows those parts of the device of consequence
for mounting, electrical connections and other operations
described in the Operating Instructions.

16
Fig. 2
(3) Front plate
(6) Type label
(7) Transparent cover
(8) Fixing bracket
(9) Opening for withdrawing clip (for opening the housing)
(10) Top-hat rail 35 × 15 mm or 35 × 7.5 mm (EN 50 022)
(11) Terminals
(12) Terminals
(13) Space for notes
ON Green LED for indicating device standing by
6. Technical data
Measuring input
DC current: Standard ranges
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Limit values
0…0.1 to 0…50 mA
also live-zero,
start value > 0 to ≤ 50% final
value
– 0.1…0…+ 0.1 to
– 50…0…+ 50 mA
also bipolar asymmetrical
Ri = 15 Ω
DC voltage: Standard ranges
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Limit values
0…0.06 to 0…40, Ex max. 30 V
also live-zero,
start value > 0 to ≤ 50% final
value
– 0.06…0…+ 0.06 to
– 40…0…+ 40 V,
Ex max. – 30…0…+ 30 V
Ri = 100 kΩ
ON
SINEAX
TV 808
(11)
(12)
(13) (6)
ON
(9)
(10)
(8)
(7)
(3)
without
function
Span
Zero
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
Overload: DC current
continuously 2-fold
DC voltage
continuously 2-fold
Measuring output
DC current: Standard ranges
0…20 mA, 4…20 mA, ± 20 mA
Limit values
0…1 to 0…20 mA
0.2…1 to 4…20 mA
– 1…0…+ 1 to – 20…0…+ 20 mA
Burden voltage: 12 V
External resistance: Rext max. [kΩ] = 12 V
IAN [mA]
IAN = Output circuit full-scale value
DC voltage: Standard ranges
0…10 V, 2…10 V, ± 10 V
Limit values
0…1 to 0…10 V
0.2…1 to 2…10 V
– 1…0…+ 1 to – 10…0…+ 10 V
Burden: ≥ 2 kΩ
Current limiter at
Rext max.: Approx. 1.1 ×IAN for current output
Voltage limiter at
Rext = ∞: Approx. 13 V
Residual ripple in
output current: < 0.5% p.p.
Response time: < 50 ms
Power supply H
AC/DC power pack (DC and 45...400 Hz)
Table 1: Nominal voltages and tolerances
Nominal voltage
UN
Tolerance Instrument
version
24... 60 V
DC / AC DC – 15...+ 33%
AC ± 15%
Standard
(Non-Ex)
85...230 V 1
DC / AC
24... 60 V
DC / AC
DC – 15...+ 33%
AC ± 15%
Type of protection
“Intrinsically safe”
[EEx ia] IIC
85...230 V
AC ± 10%
85...110 V
DC – 15…+ 10%
1 For power supples > 125 V, the auxiliary circuit should include an
external fuse with a rating ≤ 20 A DC.
Power input: ≤ 1.2 W resp. ≤ 3 VA
Accuracy data (acc. to DIN/IEC 770)
Basic accuracy: Limit error ≤ ± 0.2%
Including linearity and reproduci-
bility errors

17
Installation data
Terminals: DIN/VDE 0609
Screw terminals with wire guards,
for light PVC wiring and
max. 2 ×0.75 mm2 or 1×2.5 mm2
Permissible vibrations: 2 g acc. to EN 60 068-2-6
Shock: 3 x 50 g
2 shocks each in 6 directions
acc. to EN 60 068-2-27
Electrical insulation: All circuits (measuring input / meas-
uring output / power supply) are
electrically insulated
Regulations
Housing protection
(acc. to IEC 529 resp.
EN 60 529): IP 40
Terminals IP 20
Safe insulation: Acc. to IEC 1010 and DIN/VDE 106,
part 101
Test voltage: Measuring input versus:
– measuring output 2.3 kV, 50 Hz,
1 min.
– power supply 3.7 kV, 50 Hz,
1 min.
Measuring output versus:
– power supply 3.7 kV, 50 Hz,
1 min.
Environmental conditions
Commissioning
temperature: – 10 to + 55 °C
Operating temperature: – 25 to + 55 °C,
Ex – 20 to + 55 °C
Storage temperature: – 40 to + 70 °C
Annual mean
relative humidity: ≤ 75%
Altitude: 2000 m max.
Indoor use statement!
7. Exchanging frontplates
Apply gentle pressure to the transparent cover as shown in
Fig. 3 until pops out on the opposite side. The label in the
cover can be replaced and used for notes.
After replacing the label in the transparent cover, the transpar-
ent cover can be snapped into the front of the device again.
This is done by inserting it behind the edge at the bottom
and pressing it gently down and to the rear with the finger
until it snaps into place (right side of Fig. 3).
Fig. 5. Mounting on
top-hat rail 35 × 15
or 35 × 7,5 mm.
SINEAX
TV 808
ON
(
SINEAX
TV 808
ON (
Fig. 3. Left: Removing the transparent cover
Right: Inserting the transparent cover.
8. Withdrawing and inserting the device
SINEAX
TV 808
ON
(
(
(2)
(9)
Fig. 4
Insert the withdrawing handles (2) into the openings (9) until
they snap into place. Withdraw the front part together with
the main PCB out of the housing.
To reassemble the unit, insert the front part together with the
main PCB into the housing until the swallow-tailed sections
engage in each other.
9. Mounting
The SINEAX TV 808 can be mounted either on a top-hat rail
or directly onto a wall or mounting plate.
Make sur that the ambient temperature stays within
the permissible limits:
– 25 and + 55 °C for standard instruments
– 20 and + 55 °C for instruments in Ex version!
9.1 Top-hat rail mounting
Simply clip the device onto the top-hat rail (EN 50 022) (see
Fig 5).

18
Fig. 6. Rear of device.
(1) Screw hole brackets
(2) Top-hat rail clip
(3) Rubber buffers
(4) Latch for pulling the
screw hole brackets
out
(5) Latch for pushing
the screw hole
brackets in
9.2 Wall mounting
While pressing the latch (4) in the base of the device (Fig. 6,
left) pull out the isolating amplifier securing brackets (1). To
return the brackets to their original positions, the latch (5) in
the base of the device has to be depressed before applying
pressure to the securing brackets (1) (see Fig. 6, right).
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Drill 2 holes in the wall or panel as shown in the drilling pat-
tern (Fig. 7). Now secure the power pack to the wall or panel
using two 4 mm diameter screws.
120
Fig. 7. Drilling pattern.
10. Electrical connections
The electrical connections are made to screw terminals which
are easily accessible from the front of the power pack and
can accommodate wire gauges up to max. 2.5 mm2.
Make sure that the cables are not live when
making the connections!
The 230 V power supply is potentially dan-
gerous!
In the case of “Intrinsically safe” explosion-
proof versions [EEx ia] IIC, the supplementary
information given on the Type Examination
Certificate and also local regulations applicable
to electrical installations in explosion hazard
areas must be taken into account.
Note that, …
… the data required to perform the electrical
insulation task agree with the data on the nameplate
of the SINEAX TV 808 ( input E, output A
and power supply H!
… the input and output cables should be twisted
pairs and run as far as possible away from heavy
current cables!
In all other respects, observe all local regulations
when selecting the type of electrical cable and
installing them!
E = Input
A = Output
H = Power supply
8
3
27 12
4 9
5 10
1 116
4 9
5 10
1 116
Green LED for
device standing by
Space e.g.
for MSK designation
ON
Front
510
+–
H
49
+–
A
Without
transparent cover
With
transparent cover
E
16
I+–
11
U+
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Span
Zero
GOSSEN
METRAWATT
CAMILLE BAUER
SINEAX
TV 808
ON

19
Notes
10.1 Connecting the measuring input leads
Connect the leads to measuring input terminals 1 (-) and
6 (I+) for DC current measurement or 1 (-) and 11 (U+) for
DC voltage measurement to suit the particular measurement
task or application.
10.2 Connecting the measuring output leads
Connect the measuring output leads A to terminals
4 (–) and 9 (+).
Note: Take care that the amplifier’s maximum permissible
external burden Rext is not exceeded (see Section
6 “Technical Data”).
10.3 Connecting the power supply leads
Connect the power supply leads to terminals 5 (
–
~
) and
10 (
+
~
).
A two-pole switch must be included in the supply connection
where facility for switching SINEAX TV 808 off is desired.
Note: An external supply fuse with a rupture capacity
≤ 20 A must be provided for DC supply voltages
> 125 V.
11. Configuration
The SINEAX TV 808 unit has to be opened before it can be
configured (see Section “8. Withdrawing and inserting the
device”).
11.1 Type of output signal
(voltage or current)
The output can be configured for a voltage or current signal
by inserting the plug-in jumpers “ST 4” or “ST 3” in position
“U” or “I” (Fig. 8).
Output
Jumpers
ST 4 ST 3
Current [mA]
Voltage [V] U I
U I
U I
U I
11.2 Standard input and output ranges
Two of the six plug-in jumpers B1 to B6 are used for selecting
the standard ranges of the isolating amplifiers. Providing the
potentiometers “Span” and “Zero” are not moved, changing
the range has no influence on amplifier accuracy.
4…20
mA
0…20
mA
–20…20
mA
2…10
V
0…10
V
–10…10
V
4…20 mA B1,B4 B2,B4 B3,B4 B1,B4 B2,B4 B3,B4
0…20 mA B1,B5 B2,B5 B3,B5 B1,B5 B2,B5 B3,B5
–20…20 mA B1,B6 B2,B6 B3,B6 B1,B6 B2,B6 B3,B6
2…10 V B1,B4 B2,B4 B3,B4 B1,B4 B2,B4 B3,B4
0…10 V B1,B5 B2,B5 B3,B5 B1,B5 B2,B5 B3,B5
–10…10 V B1,B6 B2,B6 B3,B6 B1,B6 B2,B6 B3,B6
The default setting of the preferred versions ex stock is
0 … 20 mA for input and output, i.e. jumpers are inserted
in positions B2 and B5 and jumpers ST 4 and ST 3 are in
position “I”.
B4
B5
B6
U I U I
ST3
ST4
Fig. 8. Position of the jumpers ST 4 and ST 3, B1 to B6 and the
potentiometers “Span” and “Zero”.
12. Commissioning
Switch on the measuring input and the power supply. The
green LED lights continuously after switching on.
The power supply unit must be capable of supplying
a brief current surge when switching on. The instru-
ments presents a low impedance at the instant of
switching which requires a current Istart of …
… Istart ≥ 160 mA for the version with a power supply
range of 24 – 60 V DC/AC
or
… Istart ≥ 35 mA for the version with a power supply
range of 85 – 230 V DC/AC
13. Maintenance
No maintenance is required.
14. Releasing the isolating amplifier
Release the isolating amplifier from a top-hat rail as shown
in Fig. 9.
ON
Fig. 9

20
15. Dimensional drawings
146.517.5
120
+0.5
+0
Fig. 10. SINEAX TV 808 in housing S17 clipped onto a top-hat rail
(35 × 15 mm or 35 × 7.5 mm, acc. to EN 50 022).
145.5
120
134
120
Ø4.5
6.5
12
14
17.5 +0.5
+0
Fig. 11. SINEAX TV 808 in housing S17 screw hole mounting brack-
ets pulled out.
16. Declaration of conformity
Die se Er kl äru ng be sc h ei ni gt di e Ü ber ei ns t im mu n g mit d en This de clar ati on c ert ifie s c ompl ian ce w ith th e ab ove men tio n ed
gen a nnt en Ric htl i ni e n, bei nha lte t je doc h k ein e Z u sic her ung dire cti v es but doe s no t i n clu de a pr o per ty a ssu r anc e.
von Ei ge n sc h af ten . D ie Si che rhe it s hi nwe ise de r m it gel ief er t en The saf ety note s gi ven in t he p rod u ct d ocu m ent a tion s, w hich ar e
Produktdok u mentationen sind z u beach t en. part of t he s uppl y , mu st b e ob s erved.
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Dokument-Nr./ TV808.DOC
Document.No.:
Hersteller/ Camille Bauer AG
Manufacturer: Switzerland
Anschrift / Aargauerstrasse 7
Address: CH-5610 Wohlen
Produktbezeichnung/ Trennverstärker
Product name: Isolation amplifier
Typ / Type: SINEAX TV 808
Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien überein,
nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen:
The above mentioned product has been manufactured according to the regulations of the following
European directives proven through compliance with the following standards:
Nr. / No. Richtlinie / Directive
89/336/EWG
89/336/EEC
Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV - Richtlinie
Electromagnetic compatibility -EMC directive
EMV /
EMC
Fachgrundnorm /
Generic Standard
Messverfahren /
Measurement methods
Störaussendung /
Emission
EN 50 081-2 : 1993 EN 55011 : 1992
Störfestigkeit /
Immunity
EN 50 082-2 : 1994 IEC 1000 - 4-2 : 1991
IEC 1000 - 4-3 : 1995
IEC 1000 - 4-4 : 1988
IEC 1000 - 4-5 : 1995
IEC 1000 - 4-6 : 1995
EN 61000 - 4-11:1993
Nr. / No. Richtlinie / Directive
73/23/EWG
73/23/EEC
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungs-
grenzen - Niederspannungsrichtlinie - CE-Kennzeichnung : 95
Electrical equipment for use within certain voltage limits - Low Voltage Direc-
tive - Attachment of CE mark : 95
EN/Norm/Standard IEC/Norm/Standard
EN 61 010-1 : 1993 IEC 1010-1 : 1990 + A1 : 1992
Die explosionsgeschützte Ausführung dieses Produkts stimmt mit der Europäischen
Richtlinie 94/9/EG überein.
The explosion protected variant of this product has been manufactured according the
European directive 94/9.
Ort, Datum /
Place, date: Wohlen, den 5. Juni 1999
Unterschrift / M.Ulrich
Signature: Leiter Entwicklung
Table of contents
Languages:
Other Camille Bauer Amplifier manuals

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV815 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 808-115 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer GOSSEN METRAWATT SINEAX TV 808-115 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 809 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SIRAX TV 808-62 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 808-12 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 809 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SIRAX TV 808-61 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX SV 824 User manual