Camille Bauer SINEAX TV 808-115 User manual

1
TV 808-115/6/7/8 B dfe 137 457-01 06.06
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-115/6/7/8
Mode d’emploi
Amplificateur de séparation
SINEAX TV 808-115/6/7/8
Operating Instructions
Isolating amplifier
SINEAX TV 808-115/6/7/8
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 21 11
Telefax +41 56 618 35 35
e-mail: info@camillebauer.com
http://www.camillebauer.com

2
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-115/6/7/8 ................................... 3
Mode d’emploi
Amplificateur de séparation SINEAX TV 808-115/6/7/8 ................ 7
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-115/6/7/8 ............................. 11
Sicherheitshinweise, die unbedingt beachtet
werden müssen, sind in dieser Betriebsanleitung
mit folgenden Symbolen markiert:
Les conseils de sécurité qui doivent impérative-
ment être observés sont marqués des symboles
ci-contre dans le présent mode d’emploi:
The following symbols in the Operating Instruc-
tions indicate safety precautions which must be
strictly observed:
Geräte dürfen nur fachgerecht entsorgt werden!
Les appareils ne peuvent être éliminés que de
façon appropriée!
The instruments must only be disposed of in the
correct way!

3
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-115/6/7/8
Inhaltsverzeichnis
1. Erst lesen, dann... ........................................................ 3
2. Lieferumfang ................................................................3
3. Bestellangaben .............................................................3
4. Kurzbeschreibung ........................................................3
5. Übersicht der Funktionselemente ................................3
6. Technische Daten .........................................................4
7. Frontschild austauschen ..............................................5
8. Befestigung ..................................................................5
9. Elektrische Anschlüsse .................................................5
10. Inbetriebnahme ............................................................6
11. Wartung ........................................................................6
12. Demontage-Hinweis .....................................................6
13. Mass-Skizzen .............................................................15
14. Konfigurationserklärung .............................................15
1. Erst lesen, dann …
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb setzt
voraus, dass die Betriebsanleitung gelesen
und die in den Abschnitten
8. Befestigung
9. Elektrische Anschlüsse
10. Inbetriebnahme
enthaltenen Sicherheitshinweise beachtet werden.
Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch entspre-
chend geschultes Personal erfolgen, das das Gerät kennt
und berechtigt ist, Arbeiten in regeltechnischen Anlagen
auszuführen.
Bei einem Eingriff in das Gerät erlischt der Garantiean-
spruch!
2. Lieferumfang (Bild 1)
(2)
(1) (4) (3)
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 2111
Telefax +41 56 618 35 35
Telex 827 901 cbm ch
TV 808-115 B d-f-e 137 457-01 06.06
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-115/6/7/8
Mode d’emploi
Amlificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-115/6/7/8
Operating Instructions
Isolating amplifier
SINEAX TV 808-115/6/7/8
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
Trennverstärker (1)
2 Frontschilder (2) (zum Anbringen von Vermerken)
1 Ex-Bescheinigung (3) (nur für Geräte in Ex-Ausführung)
1 Betriebsanleitung (4), dreisprachig: Deutsch,
Französisch, Englisch
3. Bestellangaben
MERKMAL KENNUNG
1. Bauform
Gehäuse S17 808-1
2. Anzahl Kanäle
1 Kanäle 1
3. Ausführung / Hilfsenergie
[EEx ia] IIC, 24 … 60 V DC/AC
Ausgang eigensicher 5
[EEx ia] IIC, 85 … 110 V DC/230 V AC
Ausgang eigensicher 6
Standard, 24 … 60 V DC/AC 7
Standard, 85 … 230 V DC/AC 8
4. Funktion
1 Eingang, 1 galvanisch getrennter
Ausgang 1
1 Eingang, 1 galvanisch getrennter
Ausgang, mit FSK-Durchgängigkeit
(Hart) 4
5. Eingangssignal
4 … 20 mA 1
Eingang [V] gemäss Typenschild 9
Eingang [mA] gemäss Typenschild Z
6. Ausgangssignal
4 … 20 mA A
0 … 20 mA B
20 … 4 mA invertiert C
20 … 0 mA invertiert D
4. Kurzbeschreibung (z.B. Typ 808-1154 1A)
Der SINEAX TV 808 mit eigensicherem Ausgang und der
Funktion FSK-Durchgängigkeit wird zur Ansteuerung von
intelligenten I/P-Wandlern in explosionsgefährdeter Umge-
bung eingesetzt. Diese Wandler stellen zum Beispiel einen
Druck oder eine Ventilklappe in Funktion des eingeprägten
Ausgangsstromes (4…20 mA) ein. Der Hart-Bypass lässt
bidirektionale FSK-Signale in der Art des Hart-Protokolles
durch.
Die Hilfsenergie, der Eingang und der Ausgang sind galva-
nisch getrennt.
5. Übersicht der Funktionselemente
Bild 2 zeigt die wichtigsten Teile, die im Zusammenhang
mit der Befestigung, den Elektrischen Anschlüssen und
anderen in der Betriebsanleitung beschriebenen Vorgängen
behandelt werden.

4
ON
SINEAX
TV 808
(10)
(11)(12) (5)
ON
(8)
(9)
(7)
(6)
(2)
ohne
Funktion
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Bild 2
(2) Frontschild
(5) Typenschild
(6) Klarsichtabdeckung
(7) Befestigungslaschen
(8) Öffnungen für Zugbügel (zum Öffnen des Gerätes)
(9) Hutschiene 35 ×15 mm oder 35×7,5 mm (EN 50 022)
(10) Anschlussklemmen
(11) Anschlussklemmen
(12) Feld für Vermerke
ON Grüne Leuchtdiode für Betriebszustand
6. Technische Daten
Messeingang
Gleichstrom: Standardbereich 4…20 mA
Grenzwerte
0…0,1 bis 0…40 mA
auch live-zero,
Anfangswert > 0 bis ≤ 50% End-
wert
– 0,1…0…+ 0,1 bis
–20…0…+ 20 mA
max. Spanne: ≤ 40 mA
auch bipolar asymmetrisch
Ri = 15 Ω
Gleichspannung: Grenzwerte
0…0,06 bis 0…40,
auch live-zero,
Anfangswert > 0 bis ≤ 50% End-
wert
– 0,06…0…+ 0,06 bis
–20…0…+ 20 V,
max. Spanne: ≤ 40 V
Ri = 100 kΩ
Überlastbarkeit: Gleichstrom
dauernd 2-fach
Gleichspannung
dauernd 2-fach
Messausgang
Gleichstrom: Standardbereiche
4…20 mA, 0 … 20 mA
invertiert
20 … 4 mA, 20 … 0 mA
Bürdenspannung /
Aussenwiderstand: Standard-Ausführung,
20 V / Rext max. 1000 Ω
Ex-Ausführung,
15 V / Rext max. 750 Ω
Strombegrenzung bei
Rext max.: Ca. 1,1 ×IAN
Spannungsbegrenzung
bei Rext = ∞: Ca. 26 V
Restwelligkeit des
Ausgangsstromes: < 0,5% p.p.
Einstellzeit: < 50 ms
Hilfsenergie H
Allstrom-Netzteil (DC und 45...400 Hz)
Tabelle 1: Nennspannungen und Toleranz-Angaben
Nennspannung UNToleranz-Angabe Geräte-
Ausführung
24... 60 V DC/AC DC – 15…+ 33%
AC ± 15 %
Standard
(Nicht-Ex)
85…230 V1 DC/AC
24… 60 V DC/AC In
Zündschutzart
Eigensicherheit
[EEx ia] IIC
85…230 V AC ± 10%
85…110 V DC – 15 … + 10%
1 Bei DC-Hilfsenergie > 125 V muss im Hilfsenergiekreis eine externe
Sicherung mit einem Abschaltvermögen von ≤ 20 A DC vorgesehen
werden.
Leistungsaufnahme: ≤ 1,2 W bzw. ≤ 3 VA
Genauigkeitsangaben (Analog DIN/IEC 770)
Grundgenauigkeit: Fehlergrenze ≤ ± 0,2%
Linearitätsfehler und Reproduzier-
barkeit eingeschlossen
Einbauangaben
Elektrische
Anschlussklemmen: DIN/VDE 0609
Schraubklemmen mit indirekter
Drahtpressung, für
max. 2 × 0,75 mm2 oder
1 × 2,5 mm2
leichte PVC Verdrahtungsleitung
Vibrationsbeständigkeit: 2 g nach EN 60 068-2-6
Schock: 50 g je 3 Stösse
in 6 Richtungen
nach EN 60 068-2-27
Galvanische
Trennung: Alle Kreise (Messeingang / Mess-
ausgang / Hilfsenergie) galvanisch
getrennt

5
Vorschriften
Gehäuseschutzart
(nach IEC 529 bzw.
EN 60 529): IP 40
Anschlussklemmen IP 20
Sichere Trennung: Nach IEC 1010 und DIN/VDE 106,
Teil 101
Prüfspannung: Messeingang gegen:
– Messausgang 2,3 kV, 50 Hz,
1 Min.
– Hilfsenergie 3,7 kV, 50 Hz,
1 Min.
Messausgang gegen:
– Hilfsenergie 3,7 kV, 50 Hz,
1 Min.
Umgebungsbedingungen
Klimatische
Beanspruchung: Klimaklasse 3Z nach
VDI/VDE 3540
Inbetriebnahme: – 10 bis + 55 °C
Betriebstemperatur: – 25 bis + 55 °C,
Ex – 20 bis + 55 °C
Lagerungstemperatur: – 40 bis + 70 °C
Relative Feuchte
im Jahresmittel: ≤ 75%
Betriebshöhe: 2000 m max.
Nur in Innenräumen zu verwenden!
7. Frontschild austauschen
Klarsichtabdeckung für Frontschild gemäss Bild 3, links,
mit Finger leicht eindrücken, bis sie auf der gegenüberlie-
genden Seite herausspringt. Das eingelegte Frontschild ist
austauschbar und steht zum Anbringen von Vermerken zur
Verfügung.
Nach dem Wiedereinlegen des Frontschildes in die Klar-
sichtabdeckung, diese wieder einsetzen. Dazu Klarsicht-
abdeckung zuerst unter die untere Halterung führen und mit
Finger (Bild 3, rechts) durch Druck zum Einrasten bringen.
SINEAX
TV 808
ON
(
SINEAX
TV 808
ON (
Bild 3. Links: Herausnehmen der Klarsichtabdeckung
Rechts: Einsetzen der Klarsichtabdeckung.
8. Befestigung
Die Befestigung des SINEAX TV 808 erfolgt wahlweise auf
einer Hutschiene oder direkt an einer Wand bzw. auf einer
Montagetafel.
Beachten, dass die Grenzen der Betriebstemperatur
nicht überschritten werden:
– 25 und + 55 °C bei Standard-Geräten
– 20 und + 55 °C bei Ex-Geräten!
8.1 Befestigung auf Hutschiene
Gehäuse auf Hutschiene (EN 50 022) aufschnappen (siehe
Bild 4).
Bild 4. Montage auf Hutschiene 35 × 15 oder 35 × 7,5 mm.
8.2 Befestigung auf Wand
Die Befestigungslaschen (1) lassen sich nach Drücken der
Entriegelung (4) herausziehen. Nach Drücken der Entriegelung
(5) lassen sie sich wieder zurückschieben.
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Bild 5. Geräteboden.
(1) Befestigungslaschen
(2) Schnappverschlüsse
(3) Gummipuffer
(4) Entriegelung zum
Herausziehen der
Befestigungslaschen
(5) Entriegelung zum
Hineinschieben der
Befestigungslaschen
Gehäuse an Wand oder Montagetafel mit 2 Schrauben
4 mm ∅ befestigen. Löcher nach Bohrplan (Bild 6) bohren.
120
Bild 6. Bohrplan.
9. Elektrische Anschlüsse
Zum Anschliessen der elektrischen Leitungen dienen
Schraubklemmen, die gut zugänglich in der Frontpartie des
Gerätes untergebracht sind und sich für Drahtquerschnitte
bis max. 2,5 mm2 eignen.

6
Unbedingt sicher stellen, dass die Leitungen
beim Anschliessen spannungsfrei sind!
Möglicherweise drohende Gefahr,
230 V Netzspannung als Hilfsenergie!
Bei Geräten in der Zündschutzart «Eigen-
sicherheit» [EEx ia] IIC sind zusätzlich die
Angaben der Baumusterprüfbescheinigung,
die EN 60 079-14, sowie die nationalen Vor-
schriften für die Errichtung von elektrischen
Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen
zu berücksichtigen.
Es ist zu beachten, …
… dass die Daten, die zur Lösung der Messaufgabe
erforderlich sind, mit denen auf dem Typen-
schild des SINEAX TV 808 übereinstimmen
( Eingang E, Ausgang A und
Hilfsenergie H!)
… dass die Signaleingangs- und Ausgangsleitun-
gen als verdrillte Kabel und möglichst räumlich
getrennt von Starkstromleitungen verlegt wer-
den!
Im übrigen landesübliche Vorschriften (z.B. für
Deutschland DIN VDE 0100 «Bestimmungen für
das Errichten von Starkstromanlagen mit Nenn-
spannungen bis 1000 Volt») bei der Installation und
Auswahl des Materials der elektrischen Leitungen
befolgen!
8
3
27 12
4 9
5 10
1 6
4 9
5 10
1 6
Grüne Leuchtdiode
zur Anzeige des
Betriebszustandes
Feld für z.B.
Messkreis-Bezeichnung
ON
Frontseite
510
+–
H
Ohne Klarsicht-
abdeckung
Mit Klarsicht-
abdeckung
E
16
+–
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
3 8 3 8
Ohne
Funktion
49
+–
A
HHT
38
+–
GOSSEN
METRAWATT
CAMILLE BAUER
SINEAX
TV 808
ON
E = Eingang A = Ausgang
HHT = Hand-Held-Terminal H = Hilfsenergie
Anmerkungen
9.1 Anschluss der Messeingangsleitungen
Messeingangsleitungen an die Klemmen 4 (–) und 9 (+)
anschliessen.
9.2 Anschluss der Messausgangsleitungen
Ausgangsleitungen von Messausgang A an die Klemmen
1 (–) und 6 (+) anschliessen.
Beachten, dass der zulässige Aussenwiderstand Rext max.
des Trennverstärkers eingehalten wird (siehe
Abschnitt «6. Technische Daten»).
9.3 Anschluss der Hilfsenergieleitungen
Hilfsenergieleitungen an die Klemmen 5 (
–
~
) und 10 (
+
~
)
anschliessen.
Falls sich die Hilfsenergie für den SINEAX TV 808 ausschal-
ten lassen soll, ist in der Zuleitung für die Hilfsenergie ein
zweipoliger Schalter anzuordnen.
Hinweis: Bei DC-Hilfsenergie > 125 V muss im Hilfsenergie-
kreis eine externe Sicherung mit einem Abschalt-
vermögen von ≤ 20 A DC vorgesehen werden.
10. Inbetriebnahme
Messeingang und Hilfsenergie einschalten. Nach dem Ein-
schalten der Hilfsenergie leuchtet die grüne Leuchtdiode
dauernd.
Beim Einschalten der Hilfsenergie muss die Hilfs-
energiequelle kurzzeitig genügend Strom abgeben
können. Die Trennverstärker benötigen nämlich
einen Anlaufstrom IAnlauf von …
… IAnlauf ≥ 160 mA bei der Ausführung mit dem
Hilfsenergie-Bereich 24 – 60 V DC/AC
oder
… IAnlauf ≥ 35 mA bei der Ausführung mit dem
Hilfsenergie-Bereich 85 – 230 V DC/AC
11. Wartung
Der Trennverstärker ist wartungsfrei.
12. Demontage-Hinweis
Gerät gemäss Bild 7 von der Tragschiene abnehmen.
ON
Bild 7

7
Mode d’emploi
Amplificateur de séparation SINEAX TV 808-
Inhaltsverzeichnis
1. A lire en premier, ensuite... .......................................... 7
2. Etendue de la livraison .................................................7
3. Références de commande ...........................................7
4. Description brève .........................................................7
5. Illustration des éléments fonctionnels ..........................7
6. Caractéristiques techniques .........................................8
7. Changement de la plaquette frontale ...........................9
8. Fixation .........................................................................9
9. Raccordements électriques .........................................9
10. Mise en service ...........................................................19
11. Entretien .....................................................................19
12. Instructions pour le démontage .................................19
13. Croquis d’encombrements .........................................15
14. Certificat de conformité ..............................................15
1. A lire en premier, ensuite …
Pour un fonctionnement sûr et sans danger, il
est essentiel de lire le présent mode d’emploi
et de respecter les recommandations de
sécurité mentionnées dans les rubriques
8. Fixation
9. Raccordements électriques
10. Mise en service
Ces appareils devraient uniquement être manipulés par
des personnes qui les connaissent et qui sont autorisées
à travailler sur des installations techniques du réglage.
Toute intervention dans l’appareil entraîne l’extinction de
la clause de garantie!
2. Etendues de la livraison (Fig. 1)
(2)
(1) (4) (3)
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 2111
Telefax +41 56 618 35 35
Telex 827 901 cbm ch
TV 808-115 B d-f-e 137 457-01 06.06
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-115/6/7/8
Mode d’emploi
Amlificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-115/6/7/8
Operating Instructions
Isolating amplifier
SINEAX TV 808-115/6/7/8
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
Amplificateur de séparation (1)
2 Plaquettes frontales (2) (pour annotations)
1 Attestation de conformité (3) (seulement pour appareils
en exécution Ex)
1 Mode d’emploi (4), en trois langues: allemand, français
et anglais
3. Références de commande
CARACTERISTIQUE CODE
1. Construction
Boîtier S17 808-1
2. Nombre des canaux
1 canal 1
3. Exécution /
Alimentation auxiliaire
[EEx ia] IIC, 24 … 60 V CC/CA
Sortie en sécurité intrinsèque 5
[EEx ia] IIC, 85 … 110 V CC/230 V CA
Sortie en sécurité intrinsèque 6
Standard, 24 … 60 V CC/CA 7
Standard, 85 … 230 V CC/CA 8
4. Fonction
1 entrée, 1 sortie en séparation
galvanique 1
1 entrée, 1 sortie en séparation
galvanique, avec transmission de la
communication (Hart) 4
5. Signal d’entrée
4 … 20 mA 1
Entrée [V]
selon plaquette signalétique 9
Entrée [mA]
selon plaquette signalétique Z
6. Signal de sortie
4 … 20 mA A
0 … 20 mA B
20 … 4 mA inversé C
20 … 0 mA inversé D
4. Description brève (p.ex. type 808-1154 1A)
Le SINEAX TV 808 avec sortie en sécurité intrinsèque
et permettant la transmission de la communication FSK
(Frequency Shift Keying) est principalement utilisé pour
la conduite de convertisseur électropneumatique du type
«intelligent-smart». Ces convertisseurs seront installés en
ambiance avec risque d’explosions. Le convertisseur électro-
pneumatique en fonction du courant (4…20 mA), produira
une pression ou agira sur la commande d’une vanne. Un
«Bypass» incorporé permet de dialoguer par la communica-
tion FSK en protocole HART (Highway Addressable Remote
Transducer).
Les circuits de l’alimentation auxiliaire, du signal d’entrée et
du signal de sortie sont isolés entre eux.
5. Illustration des éléments fonctionnels
La Fig. 2 présente les parties les plus importantes d’amplifi-
cateur de séparation qui sont décrites ci-après et qui con-
cernent le montage, les raccordements électriques et les
autres détails mentionnés dans le présent mode d’emploi.

8
ON
SINEAX
TV 808
(10)
(11)(12) (5)
ON
(8)
(9)
(7)
(6)
(2)
sans
fonction
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Fig. 2
(2) Plaquette frontale
(5) Plaquette signalétique
(6) Capot transparent
(7) Languettes de fixation
(8) Fentes pour accrocher l’étrier (pour ouvrir l’appareil)
(9) Rail «à chapeau» 35 ×15 mm ou 35×7,5 mm (EN 50 022)
(10) Bornes de connexion
(11) Bornes de connexion
(12) Espace pour annotations
ON Diode luminescente verte pour état de fonctionnement
6. Caractéristiques techniques
Entrée de mesure
Courant continu: Etendues standard 4…20 mA
Valeurs limites
0…0,1 à 0…40 mA
également live-zéro,
valeur début > 0 à ≤ 50% valeur
fin
– 0,1…0…+ 0,1 à
–20…0…+ 20 mA
plage max.: ≤ 40 mA
également bipolaire asymétrique
Ri = 15 Ω
Tension continue: Valeurs limites
0…0,06 à 0…40,
également live-zéro,
valeur début > 0 à ≤ 50% valeur
fin
– 0,06…0…+ 0,06 à
–20…0…+ 20 V,
plage max.: ≤ 40 V
Ri = 100 kΩ
Surcharge: Courant continu
en permanence 2 fois
Tension continue
en permanence 2 fois
Sortie de mesure
Courant continu: Etendues standards
4…20 mA, 0 … 20 mA
inversé
20 … 4 mA, 20 … 0 mA
Tension de charge /
Résistance extérieure: Exécution standard,
20 V / Rext max. 1000 Ω
Exécution Ex,
15 V / Rext max. 750 Ω
Limitation de courant
en Rext max.: Env. 1,1 ×IAN
Limitation de tension
en Rext = ∞: Env. 26 V
Ondulation résiduelle
du signal de sortie: < 0,5% p.p.
Temps de réponse: < 50 ms
Alimentation auxiliaire H
Bloc d’alimentation tous-courants (CC et 45...400 Hz)
Tableau 1: Tensions nominales et tolérances
Tension nominale
UN
Tolérance Exécution des
appareils
24... 60 V CC/CA CC – 15…+ 33%
CA ± 15 %
Standard
(Non-Ex)
85…230 V1 CC/CA
24… 60 V CC/CA En
sécurité
intrinsèque
[EEx ia] IIC
85…230 V CA ± 10%
85…110 V CC – 15 … + 10%
1 Pour une alimentation auxiliaire > 125 V CC, il faut équiper le circuit
d’alimentation d’un fusible externe avec un pouvoir de coupure de
≤ 20 A CC.
Consommation: ≤ 1,2 W resp. ≤ 3 VA
Précision (selon analogie DIN/CEI 770)
Précision de base: Limite d’erreur ≤ ± 0,2%
Erreurs types de linéarité et de
reproductibilité comprises
Présentation, montage, raccordement
Connexions électriques: DIN/VDE 0609
Bornes à vis à pression indirecte
des fils pour max. 2 ×0,75 mm2 ou
1 × 2,5 mm2
câble souple et léger en PVC
Résistance aux
vibrations: 2 g selon EN 60 068-2-6
Chock: 50 g
3 chocs dans 6 directions
selon EN 60 068-2-27
Séparation
galvanique: Tous les circuits (entrée de mesu-
re/sortie de mesure/alimentation
auxiliaire) séparés galvaniquement

9
Normes et prescription
Protection (selon
CEI 529 resp.
EN 60 529): IP 40
Bornes IP 20
Séparation sûre: Selon CEI 1010 et DIN/VDE 106,
partie 101
Tension d’essai: Entrée de mesure contre:
– sortie de mesure 2,3 kV, 50 Hz,
1 min.
– alimentation auxiliaire 3,7 kV,
50 Hz, 1 min.
Sortie de mesure contre:
– alimentation auxiliaire 3,7 kV,
50 Hz, 1 min.
Ambiance extérieure
Sollicitation climatique: Classe climatique 3Z selon
VDI/VDE 3540
Mise en service: – 10 à + 55 °C
Température de
fonctionnement: – 25 à + 55 °C,
Ex – 20 à + 55 °C
Température de
stockage: – 40 à + 70 °C
Humidité relative en
moyenne annuelle: ≤ 75%
Altitude: 2000 m max.
Utilisation intérieure!
7. Changement de la plaquette frontale
Faire une légère pression sur le capot transparent (Fig. 3
à gauche) jusqu’à ce qu’il se libère en haut. La plaquette
signalétique est interchangeable et sert à des annotations
diverses.
Après mise en place de la plaquette, remettre le capot
transparent en le glissant d’abord dans la gorge inférieure
et l’encliqueter définitivement par une pression du doigt
(Fig. 3 à droite).
SINEAX
TV 808
ON
(
SINEAX
TV 808
ON (
Fig. 3. A gauche: Enlever le capot transparent
A droite: Remettre en place le capot transparent.
8. Fixation
Les SINEAX TV 808 peuvent être au choix montés sur des
rails «à chapeau» ou directement sur une paroi ou sur un
tableau.
Faire attention que les valeurs limites de la
température de fonctionnement ne soient pas
dépassées:
– 25 et + 55 °C pour appareils standard
– 20 et + 55 °C pour appareils en exécution Ex!
8.1 Montage sur rail «à chapeau»
Encliqueter le boîtier sur le rail «à chapeau» (EN 50 022)
(voir Fig. 4).
Fig. 4. Montage sur rail «à chapeau» 35 ×15 ou 35 × 7,5 mm.
8.2 Montage sur paroi
Tirer en dehors les languettes de fixation (1) en enfonçant
en même temps de bouton de verrouillage (4) (voir Fig. 6 à
gauche). Pour rentrer si nécessaire les languettes de fixati-
on, il faut enfoncer le bouton de verrouillage (5) et en même
temps glisser les languettes de fixation (1) dans la base du
boîtier (voir Fig. 5 à droite).
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Fig. 5. Fond de l’appareil.
(1) Languettes de fixation
(2) Cliquets de retenue
(3) Tampons en
caoutchouc
(4) Verrouillage pour
languettes rentrées
(5) Verrouillage pour
languettes extraites
Fixer le boîtier à l’aide de 2 vis 4 mm ∅ sur la paroi ou sur
le tableau de montage. Perçer des trous selon le plan de
perçage (Fig. 6).
120
Fig. 6. Plan de perçage.
9. Raccordements électriques
Les lignes électriques sont raccordée à l’aide de bornes à vis
aisément accessibles et logées dans la partie frontale. Elles
sont prévues pour des sections de fils de max. 2,5 mm2.

10
Lors du raccordement des câbles, se rassurer
impérativement que toutes les lignes soient
hors tension!
Danger imminent de 230 V alimentation
auxiliaire!
Pour les appareils en mode de protection «à
sécurité intrinsèque» [EEx ia] IIC il faut respec-
ter les indications contenues dans l’attestation
de conformité EN 60 079-14, ainsi que les
prescriptions nationales pour la réalisation
d’installations électriques dans des enceintes
avec danger d’explosions.
Veuiller en plus, …
… que les caractéristiques techniques qui per-
mettent de résoudre le problème de mesure
correspondent aux données mentionnées sur
la plaquette signalétique du SINEAX TV 808
( entrée E, sortie A et alimentation
auxiliaire H!)
… que les lignes des signaux d’entrée et des sor-
ties soient réalisées par des câbles torsadés et
disposées à une certaine distance des lignes
courant fort!
Au reste, respecter les prescriptions nationales
pour l’installation et le choix du matériel des con-
ducteurs électriques!
8
3
27 12
4 9
5 10
1 6
4 9
5 10
1 6
Diode luminescente verte
pour l’état de
fonctionnement
Surface pour marquer
p.ex. l’identification du
circuit de mesure
ON
Face avant
510
+–
H
Sans capot
transparent
Avec capot
transparent
E
16
+–
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
3 8 3 8
Sans
fonction
49
+–
A
HHT
38
+–
GOSSEN
METRAWATT
CAMILLE BAUER
SINEAX
TV 808
ON
E = Entrée A = Sortie
HHT = Hand-Held-Terminal H = Alim. auxiliaire
(élément portable de
communication)
Remarques
9.1 Raccordement des entrées
Connecter les lignes d’entrée de mesure aux bornes 4 (–)
et 9 (+).
9.2 Raccordement des lignes de sortie de mesure
Connecter les lignes de la sortie de mesure A aux bornes
1 (–) et 6 (+).
Attention! La résistance extérieure Rext max. admise par
l’amplificateur de séparation ne doit pas être
dépassée (voir rubrique «6. Caractéristiques
techniques»).
9.3 Raccordement des lignes de l’alimentation
auxiliaire
Les lignes de l’alimentation auxiliaire doivent être raccordées
aux bornes 5 (
–
~
) et 10 (
+
~
).
Si l’on désire pouvoir interrompre l’alimentation auxiliaire du
SINEAX TV 808, il faut intercaler un interrupteur bipolaire
dans le circuit d’alimentation.
Avertissement: Pour une alimentation auxiliaire >125 V CC,
il faut equiper le circuit d’alimentation d’un
fusible externe avec un pouvoir de coupure
de ≤ 20 A CC.
10. Mise en service
Enclencher le circuit d’entrée de mesure et l’alimentation
auxiliaire. Après l’enclenchement de la tension auxiliaire, la
diode verte reste allumée en permanence.
Lors de l’enclenchement de l’énergie auxiliaire de
l’amplificateur/séparateur, la source d’alimentation
doit fournir pendant un court laps de temps un
courant suffisamment élevé, ceci du fait que le
SINEAX TV 808 nécessite un courant de démarrage
Idémarrage de …
… Idémarrage ≥ 160 mA pour la version avec le bloc
d’alimentation auxiliaire 24 – 60 V CC/CA
ou
… Idémarrage ≥ 35 mA pour la version avec le bloc
d’alimentation auxiliaire 85 – 230 V CC/CA
11. Entretien
L’amplificateur de séparation ne nécessite pas d’entretien.
12. Instructions pour le démontage
Démonter l’appareil du rail support selon Fig. 7.
ON
Fig. 7

11
Operating Instructions
Isolating amplifier SINEAX TV 808-115/6/7/8
Contents
1. Read first and then... ................................................. 11
2. Scope of supply .........................................................11
3. Ordering informations .................................................11
4. Brief description .........................................................11
5. Overview of the parts .................................................11
6. Technical data ............................................................12
7. Exchanging front plates ..............................................13
8. Mounting ....................................................................13
9. Electrical connections ................................................13
10. Commissioning ...........................................................14
11. Maintenance ...............................................................14
12. Releasing the isolating amplifier .................................14
13. Dimensional drawings ................................................15
14. Declaration of conformity ...........................................15
1. Read first and then …
The proper and safe operation of the device
assumes that the Operating Instructions are
read and the safety warnings given in the
various Sections
8. Mounting
9. Electrical connections
10. Commissioning
are observed.
The device should only be handled by appropriately trained
personnel who are familiar with it and authorised to work
in electrical installations.
Unauthorized repair or alteration of the unit invalidates
the warranty!
2. Scope of supply (Fig. 1)
(2)
(1) (4) (3)
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 2111
Telefax +41 56 618 35 35
Telex 827 901 cbm ch
TV 808-115 B d-f-e 137 457-01 06.06
Betriebsanleitung
Trennverstärker SINEAX TV 808-115/6/7/8
Mode d’emploi
Amlificateur-Séparateur
SINEAX TV 808-115/6/7/8
Operating Instructions
Isolating amplifier
SINEAX TV 808-115/6/7/8
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
S
I
N
E
A
X
TV 808
ON
GOSSEN
METRA
W
A
TT
C
AM
I
LLE BAUER
Isolating amplifier (1)
2 Front plates (2) (for notes)
1 Type Examination Certificate (3) (for Ex version de-
vices only)
1 Operating Instructions (4) in three languages: German,
French, English
3. Ordering informations
DESCRIPTION MARKING
1. Mechanical design
Housing S17 808-1
2. Number of channels
1 channel 1
3. Version / Power supply
[EEx ia] IIC, 24 … 60 V DC/AC
Output intrinsically safe 5
[EEx ia] IIC, 85 … 110 V DC/230 V AC
Output intrinsically safe 6
Standard, 24 … 60 V DC/AC 7
Standard, 85 … 230 V DC/AC 8
4. Function
1 input, 1 electrically insulated output 1
1 input, 1 electrically insulated output,
designed for FSK* communication
(Hart) 4
5. Input signal
4 … 20 mA 1
Input [V] acc. to type label 9
Input [mA] acc. to type label Z
6. Output signal
4 … 20 mA A
0 … 20 mA B
20 … 4 mA invert C
20 … 0 mA invert D
* FSK = Frequency Shift Keying
4. Brief description (e.g. type 808-1154 1A)
The SINEAX TV 808 has an intrinsically safe output and
a FSK continuity function and is used to control intelligent
input transducers in explosion hazard areas. The transducers
adjust, for example, a pressure or the position of a valve in
relation to the impressed output current (4…20 mA). The
HART bypass permits bi-directional FSK signals to pass
according to the HART protocol.
The power supply and the inputs and outputs are electrically
insulated.
5. Overview of the parts
Figure 2 shows those parts of the device of consequence
for mounting, electrical connections and other operations
described in the Operating Instructions.

12
ON
SINEAX
TV 808
(10)
(11)(12) (5)
ON
(8)
(9)
(7)
(6)
(2)
without
function
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
Fig. 2
(2) Front plate
(5) Type label
(6) Transparent cover
(7) Fixing bracket
(8) Opening for withdrawing clip (for opening the housing)
(9) Top-hat rail 35 ×15 mm or 35×7.5 mm (EN 50 022)
(10) Terminals
(11) Terminals
(12) Space for notes
ON Green LED for indicating device standing by
6. Technical data
Measuring input
DC current: Standard ranges 4…20 mA
Limit values
0…0.1 to 0…40 mA
also live-zero,
start value > 0 to ≤ 50% final va-
lue
– 0.1…0…+ 0.1 to
–20…0…+ 20 mA
max. span: ≤ 40 mA
also bipolar asymmetrical
Ri = 15 Ω
DC voltage: Limit values
0…0.06 to 0…40,
also live-zero,
start value > 0 to ≤ 50% final va-
lue
– 0.06…0…+ 0.06 to
–20…0…+ 20 V,
max. span: ≤ 40 V
Ri = 100 kΩ
Overload: DC current
continuously 2-fold
DC voltage
continuously 2-fold
Measuring output
DC current: Standard ranges
4…20 mA, 0 … 20 mA
invert
20 … 4 mA, 20 … 0 mA
Burden voltage/
external resistance: Standard version,
20 V / Rext max. 1000 Ω
Ex version,
15 V / Rext max. 750 Ω
Current limiter at
Rext max.: Approx. 1.1 ×IAN
Voltage limiter
at Rext = ∞: Approx. 26 V
Residual ripple in
output current: < 0.5% p.p.
Response time: < 50 ms
Power supply H
AC/DC power pack (DC and 45...400 Hz)
Table 1: Nominal voltages and tolerances
Nominal voltage UNTolerance Instruments
version
24... 60 V DC/AC DC – 15…+ 33%
AC ± 15 %
Standard
(Non-Ex)
85…230 V1 DC/AC
24… 60 V DC/AC In
type of
protection
intrinsically safe
[EEx ia] IIC
85…230 V AC ± 10%
85…110 V DC – 15 … + 10%
1 For power supply > 125 V, the auxiliary circuit should include an
external fuse with a rating ≤ 20 A DC.
Power input: ≤ 1.2 W resp. ≤ 3 VA
Accuracy data (acc. to DIN/IEC 770)
Basic accuracy: Limit error ≤ ± 0.2%
Including linearity and reproduci-
bility errors
Installation data
Terminals: DIN/VDE 0609
Screw terminals with wire guards,
for light PVC wiring and
max. 2 ×0.75 mm2 or 1 × 2,5 mm2
Permissible vibrations: 2 g acc. to EN 60 068-2-6
Shock: 3 ×50 g
2 shocks each in 6 directions acc.
to EN 60 068-2-27
Electrical insulation: All circuits (measuring input/measu-
ring output/power supply) are elec-
trically insulated

13
Regulations
Housing protection
(acc. to IEC 529 resp.
EN 60 529): IP 40
Terminals IP 20
Safe insulation: Acc. to IEC 1010 and DIN/VDE 106,
part 101
Test voltage: Measuring input versus:
– measuring output 2.3 kV, 50 Hz,
1 min.
– power supply 3.7 kV, 50 Hz,
1 min.
Measuring output versus:
– power supply 3.7 kV, 50 Hz,
1 min.
Environmental conditions
Climatic rating: Climate class 3Z acc. to
VDI/VDE 3540
Commissioning
temperature: – 10 to + 55 °C
Operating temperature: – 25 to + 55 °C,
Ex – 20 to + 55 °C
Storage temperature: – 40 to + 70 °C
Annual mean
relative humidity: ≤ 75%
Altitude: 2000 m max.
Indoor use statement!
7. Exchanging frontplates
Apply gentle pressure to the transparent cover as shown in
Fig. 3 until pops out on the opposite side. The label in the
cover can be replaced and used for notes.
After replacing the label in the transparent cover, the transpa-
rent cover can be snapped into the front of the device again.
This is done by inserting it behind the edge at the bottom
and pressing it gently down and to the rear with the finger
until it snaps into place (right side of Fig. 3).
SINEAX
TV 808
ON
(
SINEAX
TV 808
ON (
Fig. 3. Left: Removing the transparent cover
Right: Inserting the transparent cover.
8. Mounting
The SINEAX TV 808 can be mounted either on a top-hat rail
or directly onto a wall or mounting plate.
Make sure that the ambient temperature stays
within the permissible limits:
– 25 and + 55 °C for standard instruments
– 20 and + 55 °C for instruments in Ex-version!
8.1 Top-hat rail mounting
Simply clip the device onto the top-hat rail (EN 50 022) (see
Fig. 4).
Fig. 4. Mounting on top-hat rail 35 ×15 or 35 × 7.5 mm.
8.2 Wall mounting
While pressing the latch (4) in the base of the device (Fig. 5,
left) pull out the isolating amplifier securing brackets (1). To
return the brackets to their original positions, the latch (5)
in the base of the vice has to be depressed before applying
pressure to the securing brackets (1) (see Fig. 5, right).
(5)
(1)
(1)
(4)
(2)
(3)
(2)
(1)
(1)
Fig. 5. Rear of device.
(1) Screw hole brackets
(2) Top-hat rail clip
(3) Rubber buffers
(4) Latch for pulling the
screw hole brackets
out
(5) Latch for pushing
the screw hole
brackets in
Drill 2 holes in the wall or panel as shown in the drilling
pattern (Fig. 6). Now secure the power pack to the wall or
panel using two 4 mm diameter screws.
120
Fig. 6. Drilling pattern.
9. Electrical connections
The electrical connections are made to screw terminals which
are easily accessible from the front of the power pack and
can accommodate wire gauges up to max. 2.5 mm2.

14
Make sure that the cables are not live when
making the connections!
The 230 V power supply is potentially
dangerous!
In the case of “Intrinsically safe” explosion-
proof versions [EEx ia] IIC, the supplementary
information given on the Type Examination
Certificate, the EN 60 079-14, and also local
regulations applicable to electrical installati-
ons in explosion hazard areas must be taken
into account.
Note that, …
… the data required to perform the electri-
cal insulation task agree with the data
on the nameplate of the SINEAX TV 808
( input E, output A and power
supply H!)
… the input and output cables should be twisted
pairs and run as far as possible away from
heavy current cables!
In all other respects, observe all local regulations
when selecting the type of electrical cable and
installing them!
8
3
27 12
4 9
5 10
1 6
4 9
5 10
1 6
Green LED for
device standing by
Space e.g.
for MSK designation
ON
Front
510
+–
H
Without
transparent cover
With
transparent cover
E
16
+–
Camille Bauer AG
CH-5610 Wohlen
Switzerland
3 8 3 8
Without
function
49
+–
A
HHT
38
+–
GOSSEN
METRAWATT
CAMILLE BAUER
SINEAX
TV 808
ON
E = Input A = Output
HHT = Hand-Held-Terminal H = Power supply
Notes
9.1 Connecting the measuring input leads
Connect the measuring input leads to terminals 4 (–)
and 9 (+).
9.2 Connecting the measuring output leads
Connect the measuring output leads A to terminals 1 (–)
and 6 (+).
Note: Take care that the amplifier’s maximum permissible
external burden Rext is not exceeded (see Section
6 “Technical Data”).
9.3 Connecting the power supply leads
Connect the power supply leads to terminals 5 (
–
~
) and
10 (
+
~
).
A two-pole switch must be included in the supply connection
where facility for switching SINEAX TV 808 off is desired.
Note: An external supply fuse with a rupture capacity
≤ 20 A must be provided for DC supply voltages
> 125 V.
10. Commissioning
Switch on the measuring input and the power supply. The
green LED lights continuously after switching on.
The power supply unit must be capable of supp-
lying a brief current surge when switching on. The
instruments presents a low impedance at the instant
of switching which requires a current Istart of …
… Istart ≥ 160 mA for the version with a power
supply range of 24 – 60 V DC/AC
or
… Istart ≥ 35 mA for the version with a power supply
range of 85 – 230 V DC/AC
11. Maintenance
No maintenance is required.
12. Releasing the isolating amplifier
Release the isolating amplifier from a top-hat rail as shown
in Fig. 7.
ON
Fig. 7

15
13. Mass-Skizzen
13. Croquis d’encombrements
13. Dimensional drawings
146,517,5
120
+0,5
+0
Bild 8. SINEAX TV 808 im Gehäuse S17 auf Hutschiene
(35 × 15 mm oder 35 × 7,5 mm, nach EN 50 022) aufgeschnappt.
Fig. 8. SINEAX TV 808 en boîtier S17 encliqueté sur rail «à chapeau»
(35 × 15 mm ou 35 × 7,5 mm, selon EN 50 022).
Fig. 8. SINEAX TV 808 in housing S17 clipped onto a top-hat rail
(35 × 15 mm or 35 × 7.5 mm, acc. to EN 50 022).
145,5
120
134
120
Ø4,5
6,5
12
14
17,5 +0,5
+0
Bild 9. SINEAX TV 808 im Gehäuse S17 mit herausgezogenen La-
schen für direkte Wandmontage.
Fig. 9. SINEAX TV 808 en boîtier S17 avec languettes extraites pour
montage sur paroi.
Fig. 9. SINEAX TV 808 in housing S17 screw hole mounting brackets
pulled out.
14. Konformitätserklärung
14. Certificat de conformité
14. Declaration of conformity
Die se E rklär ung b esch einig t die Übe reins timmu ng m it de n Th is d e cla rat ion c ert ifi es c o mpl ian ce w i th the abo v e m enti o ned
gen a nnt en R i chtl i nien , bei n halt e t je d och k eine Zusi c heru n g di rec t ive s bu t do e s no t in c lude a p rop ert y as s ura n ce.
von Eige nscha f ten. Die Sic herh eitsh i nwei se d er m itge lief erten The saf ety note s gi v en i n t he pro d uct do cum e nta tio n s, whi ch are
Pr odu ktd oku men tat ion en sin d zu be ach ten . p art of the sup ply , m u st be obs er ved.
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
Dokument-Nr./ TV808EX.
Document.No.:
Hersteller/ Camille Bauer AG
Manufacturer: Switzerland
Anschrift / Aargauerstrasse 7
Address: CH-5610 Wohlen
Produktbezeichnung/ Trennverstärker
Product name: Isolation amplifier
Typ / Type: SINEAX TV 808 EX.
Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien überein,
nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen:
The above mentioned product has been manufactured according to the regulations of the following
European directives proven through compliance with the following standards:
Nr. / No. Richtlinie / Directive
89/336/EWG
89/336/EEC
Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV - Richtlinie
Electromagnetic compatibility -EMC directive
EMV /
EMC
Fachgrundnorm /
Generic Standard
Messverfahren /
Measurement methods
Störaussendung /
Emission
EN 50 081-2 : 1993 EN 55011 : 1992
Störfestigkeit /
Immunity
EN 50 082-2 : 1994 IEC 1000 - 4-2 : 1991
IEC 1000 - 4-3 : 1995
IEC 1000 - 4-4 : 1988
IEC 1000 - 4-5 : 1995
IEC 1000 - 4-6 : 1995
IEC 1000 - 4-11:1993
Nr. / No. Richtlinie / Directive
73/23/EWG
73/23/EEC
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen - Niederspannungsrichtlinie - CE-Kennzeichnung : 95
Electrical equipment for use within certain voltage limits - Low Voltage
Directive - Attachment of CE mark : 95
EN/Norm/Standard IEC/Norm/Standard
EN 61 010-1 : 1993 IEC 1010-1 : 1990 + A1 : 1992
Die explosionsgeschützte Ausführung dieses Produkts stimmt mit der Europäischen
Richtlinie 94/9/EG überein.
The explosion protected variant of this product has been manufactured according the
European directive 94/9.
Ort, Datum /
Place, date: Wohlen, den 5. Juni 1999
Unterschrift / M.Ulrich
Signature: Leiter Entwicklung
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Camille Bauer Amplifier manuals

Camille Bauer
Camille Bauer SIRAX TV 808-62 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 809 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 808-11 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer GOSSEN METRAWATT SINEAX TV 808-115 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX SV 824 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 809 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV 808-12 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SIRAX TV 808-61 User manual

Camille Bauer
Camille Bauer SINEAX TV815 User manual